У поезії Тараса Шевченка справді важлива кожна літера

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Слово і Час
Datum:2012
1. Verfasser: Боронь, О.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2012
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/145069
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:У поезії Тараса Шевченка справді важлива кожна літера / О. Боронь // Слово і Час. — 2012. — № 7. — С. 125. — укp.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-145069
record_format dspace
spelling Боронь, О.
2019-01-14T13:49:27Z
2019-01-14T13:49:27Z
2012
У поезії Тараса Шевченка справді важлива кожна літера / О. Боронь // Слово і Час. — 2012. — № 7. — С. 125. — укp.
0236-1477
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/145069
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Слово і Час
Лист до редакції
У поезії Тараса Шевченка справді важлива кожна літера
Indeed, in Taras Shevchenko’s poetry every letter is of importance
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title У поезії Тараса Шевченка справді важлива кожна літера
spellingShingle У поезії Тараса Шевченка справді важлива кожна літера
Боронь, О.
Лист до редакції
title_short У поезії Тараса Шевченка справді важлива кожна літера
title_full У поезії Тараса Шевченка справді важлива кожна літера
title_fullStr У поезії Тараса Шевченка справді важлива кожна літера
title_full_unstemmed У поезії Тараса Шевченка справді важлива кожна літера
title_sort у поезії тараса шевченка справді важлива кожна літера
author Боронь, О.
author_facet Боронь, О.
topic Лист до редакції
topic_facet Лист до редакції
publishDate 2012
language Ukrainian
container_title Слово і Час
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
format Article
title_alt Indeed, in Taras Shevchenko’s poetry every letter is of importance
issn 0236-1477
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/145069
fulltext 125Слово і Час. 2012 • №7 У ПОЕЗІЇ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА СПРАВДІ ВАЖЛИВА КОЖНА ЛІТЕРА В опублікованій у “Слові і Часі” (2012, № 5) вдумливій статті Василя Задорожного “Про одне слово із Шевченкового лексикону” скрупульозно проаналізовано вживання в поезії Шевченка лексеми канати. Цілком переконливими слід визнати висновки про те, що Шевченко розрізняв слова конати і канати. Значення останнього мовознавець визначає як “пропадати”, “безслідно зникати”. Він звернув увагу: у “Повному зібранні творів” Шевченка в десяти томах (1939–1964) з восьми випадків, що в масових виданнях “Кобзаря” відтворено як конати, сім разів ужито канати й лише один раз конати; це змусило його звернутися до рукописів поета та робочого примірника “Кобзаря” 1860 р., в якому рукою Шевченка в кількох місцях надруковане конати виправлено на канати. Дослідник слушно зауважує: “Т. Шевченко цій обставині надавав тут принципового значення” (с. 32), – однак застерігається, що “автор залишив без правок два місця”, тоді як у першодруці “Гайдамаків” 1841 р. у процитованих контекстах обидва рази надруковано канати. Несправедливим уважаємо таке твердження В. Задорожного: “На нашу думку, саме факт неадекватного розуміння семантики цього слова зумовив, хоч як це прикро звучить для когось, фальсифікацію Шевченкових текстів у відповідних фрагментах” (с. 32). Звинувачення серйозне, але безпідставне. Пояснимо чому. Про орфографічну послідовність Шевченка в різні періоди життя, як відомо, не випадає говорити; відповідний приклад наводить і В. Задорожний. Такі випадки в поета – непоодинокі. Автор цитує 10-томник Шевченка, називаючи його другим, доповненим і виправленим виданням. Перші два томи зібрання (поезія), видані 1939 р., мали серйозні вади, про які не місце тут говорити, бо підготовлено їх поспіхом – до 125-річчя від дня народження митця, в умовах гострого браку фахівців, адже більшість шевченкознавців було репресовано. Публікацію чергових томів продовжили після війни третім (1949) і наступними томами, усі вони з’являлися вперше, водночас довелося справді доповнити, виправити й перевидати перші два (відповідно 1951 р. та 1953 р.). В. Задорожний порівнює проблемні місця з “Кобзарем” 1970 р. неназваного видавництва. Мабуть, як свідчать каталоги бібліотек, ідеться про “Кобзар” видавництва “Дніпро” з переднім словом Олеся Гончара. В усіх процитованих фрагментах тут ужито конати замість пропонованого академічним зібранням (за одним винятком) канати. Однак навіщо полемізувати з едиційною практикою сорокарічної давності? Справді важливу проблему, що її порушує В. Задорожний, варто було би розглянути на матеріалі останнього “Повного зібрання творів” Шевченка у дванадцяти томах (літературна спадщина – 2001–2003, т. 1-6): з дев’яти прикладів (у тому числі – варіанти основного тексту поезій), які називає дослідник (с. 32), у п’яти збережено авторське написання. У перших чотирьох (усі з поеми “Гайдамаки”) – ні. Але, як може переконатися уважний читач, в усіх випадках воно означає “гинути”, “умирати”, “мучитися”, а не “пропадати”, “зникати”, саме тому, очевидно, редактори послідовно вжили слово конати (див. рядки 1123, 1488, 1812, 2459 поеми). Якщо взяти деякі нинішні видання творів Шевченка, то іноді їх доводиться читати із червоною ручкою. Тут уже не до едиційних принципів. Аби з’ясувати істину, аналіз необхідно провадити на основі сучасного академічного зібрання. І саме воно має бути джерелом тексту для масових видань Шевченкових творів. Прикрого недогляду припустився й автор статті: вірш Шевченка має назву “Ми восени такИ похожі…”. Сказане жодною мірою не применшує наукову вартість безперечно потрібної і вчасної розвідки. Олександр Боронь Отримано 5 червня 2012 р. м. Київ до редакції истЛ
citation_txt У поезії Тараса Шевченка справді важлива кожна літера / О. Боронь // Слово і Час. — 2012. — № 7. — С. 125. — укp.
work_keys_str_mv AT boronʹo upoezíítarasaševčenkaspravdívažlivakožnalítera
AT boronʹo indeedintarasshevchenkospoetryeveryletterisofimportance
first_indexed 2025-11-24T02:38:36Z
last_indexed 2025-11-24T02:38:36Z
_version_ 1850838420537999360