Стратегії перекладу живописних ефектів П. Тичини англійською мовою
У статті досліджено стратегії передачі малярських ефектів у словесних образах українського поета П. Тичини англійською мовою на матеріалі перекладів М. Найдана, С. Комарницького, В. Ткач і В. Фиппс. Живописні ефекти та відповідні переклади розглядаються в декількох аспектах: кольори й відтінки, с...
Saved in:
| Published in: | Слово і Час |
|---|---|
| Date: | 2012 |
| Main Author: | Фока, М. |
| Format: | Article |
| Language: | Ukrainian |
| Published: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2012
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/145619 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | Стратегії перекладу живописних ефектів П. Тичини англійською мовою / М. Фока // Слово і Час. — 2012. — № 11. — С. 25-34. — Бібліогр.: 9 назв. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineSimilar Items
З практики художнього перекладу
by: Павлюк, Я.
Published: (2002)
by: Павлюк, Я.
Published: (2002)
Особливості перекладу фразеологічних одиниць англійською мовою в поемах Т. Г. Шевченка "Сон" і "Кавказ"
by: Нікітченко, О.В.
Published: (2004)
by: Нікітченко, О.В.
Published: (2004)
Перекладацька діяльність родини Бориса Грінченка
by: Стріха, М., et al.
Published: (2013)
by: Стріха, М., et al.
Published: (2013)
Роберт Фрост: життя, поезія та українські переклади
by: Кикоть, В.
Published: (2012)
by: Кикоть, В.
Published: (2012)
Білоруський сонет і його переклади в Україні
by: Мойсієнко, А.
Published: (2011)
by: Мойсієнко, А.
Published: (2011)
Українська перекладознавча думка другої половини ХІХ – початку ХХ століття у проекції сучасної компаративістики
by: Тетеріна, О.
Published: (2018)
by: Тетеріна, О.
Published: (2018)
Медичні терміни в науковому тексті
by: Білоус, В.
Published: (2002)
by: Білоус, В.
Published: (2002)
Роль часопросторової перспективи в перекладі (на матеріалі різномовних тлумачень одного вірша Артюра Рембо)
by: Ткаченко, С.
Published: (2011)
by: Ткаченко, С.
Published: (2011)
Ярослава Павлюк - поет і перекладач
by: Місяць, Н.
Published: (2002)
by: Місяць, Н.
Published: (2002)
Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
by: Кравець, Я.
Published: (2013)
by: Кравець, Я.
Published: (2013)
Проблемы перевода текстов на страницах русскоязычной прессы Америки
by: Федоовская, И., et al.
Published: (2002)
by: Федоовская, И., et al.
Published: (2002)
Устойчивые выражения, называющие пространство и время в русском и итальянском языках
by: Карпенко, У.
Published: (2002)
by: Карпенко, У.
Published: (2002)
Ассоциативно-образные системы оригинала и перевода
by: Слободянюк, Т.
Published: (2002)
by: Слободянюк, Т.
Published: (2002)
Методика навчання ділового листування англійською мовою студентів вищих навчальних закладів
by: Тарнопольський, О.Б., et al.
Published: (2007)
by: Тарнопольський, О.Б., et al.
Published: (2007)
Маркетинг попиту на видання науково-навчальної літератури англійською мовою в Україні
by: Буцан, Г.П.
Published: (2013)
by: Буцан, Г.П.
Published: (2013)
Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
by: Чотарі, В.
Published: (2009)
by: Чотарі, В.
Published: (2009)
Нові тональності співучої Америки: студії перекладів одного вітменівського вірша
by: Науменко, Н.
Published: (2009)
by: Науменко, Н.
Published: (2009)
Міфокритика та рецептивна теорія: продуктивний діалог
by: Драненко, Г.
Published: (2009)
by: Драненко, Г.
Published: (2009)
Франкомовне прочитання Олеся Гончара: досягнення і перспективи (історичний аспект)
by: Кравець, Я.
Published: (2009)
by: Кравець, Я.
Published: (2009)
Реклама як чинник філософії побуту та культури повсякденності
by: Сажина, А.
Published: (2009)
by: Сажина, А.
Published: (2009)
Мультикультуралізм у Біблійних проекціях: герменевтична проблема порозуміння
by: Лановик, З.
Published: (2009)
by: Лановик, З.
Published: (2009)
Категорія стилю в рецептивній естетиці як міждисциплінарній науці
by: Трефяк, Н.
Published: (2009)
by: Трефяк, Н.
Published: (2009)
Експериментальна перевірка ефективності взаємозв'язаного навчання аудіювання та говоріння англійською мовою у сфері ділового спілкування
by: Бубнова, Д.В.
Published: (2005)
by: Бубнова, Д.В.
Published: (2005)
З історії живописних зображень Будда Шак'ямуні
by: Огнєва, О.
Published: (2009)
by: Огнєва, О.
Published: (2009)
Міфопоетика П.Тичини та її архаїчні джерела [Шестопалова Т. Міфологеми поезії Павла Тичини: спроба інтерпретації]
by: Астаф’єв, О.
Published: (2003)
by: Астаф’єв, О.
Published: (2003)
«Навколо-дзвонні звуки ...» (Звукоповтори в поезії П. Тичини)
by: Беценко, Т.
Published: (2016)
by: Беценко, Т.
Published: (2016)
Еволюція художньої мови в живописних портретах Григорія Дядченка
by: Толстова, Л.
Published: (2009)
by: Толстова, Л.
Published: (2009)
Моделі подання граматичних конструкцій для автоматизованого перекладу текстової інформації українською мовою на жестову мову
by: Крак, Ю.В., et al.
Published: (2018)
by: Крак, Ю.В., et al.
Published: (2018)
Трагедійне начало як домінанта збірки П. Тичини “Сонячні кларнети”
by: Ковальчук, О.
Published: (1999)
by: Ковальчук, О.
Published: (1999)
Мелодія душі Павла Тичини
by: Колоненко, П.
Published: (2016)
by: Колоненко, П.
Published: (2016)
Ґендерний аспект перекладу
by: Комов, О.В.
Published: (2011)
by: Комов, О.В.
Published: (2011)
Міфопоетика «Лісової пісні» Лесі Українки та «Дзвіноблакитне» П.Г. Тичини (спроба компаративного зіставлення)
by: Кузьменко, П.Б.
Published: (2014)
by: Кузьменко, П.Б.
Published: (2014)
Кларнетизм Павла Тичини — нереалізована естетична концепція
by: Ковалів, Ю.
Published: (2003)
by: Ковалів, Ю.
Published: (2003)
Джерельний потенціал аудіовізуальних документів у дослідженні культурно-громадської та літературної діяльності П. Г. Тичини
by: Касян, Л.
Published: (2016)
by: Касян, Л.
Published: (2016)
Роль прийому смислового розвитку при передачі прагматичного потенціалу художнього тексту (на прикладі перекладу роману Джейн Остін "Гордість і упередженість" українською мовою)
by: Шапошнікова, Л.
Published: (2018)
by: Шапошнікова, Л.
Published: (2018)
Мовою архівних документів
by: Скрипка, Л., et al.
Published: (2009)
by: Скрипка, Л., et al.
Published: (2009)
Новаторство Павла Тичини в символічному наповненні образу блакиті
by: Тімофєєв, А.
Published: (2013)
by: Тімофєєв, А.
Published: (2013)
Проблема перекладу пісень у кінофільмах
by: Бідасюк, Н.
Published: (2017)
by: Бідасюк, Н.
Published: (2017)
Риторика і навчання усного перекладу
by: Снєгірьова, Є.О.
Published: (2009)
by: Снєгірьова, Є.О.
Published: (2009)
Максим Рильський як теоретик перекладу
by: Руда, Т.
Published: (2005)
by: Руда, Т.
Published: (2005)
Similar Items
-
З практики художнього перекладу
by: Павлюк, Я.
Published: (2002) -
Особливості перекладу фразеологічних одиниць англійською мовою в поемах Т. Г. Шевченка "Сон" і "Кавказ"
by: Нікітченко, О.В.
Published: (2004) -
Перекладацька діяльність родини Бориса Грінченка
by: Стріха, М., et al.
Published: (2013) -
Роберт Фрост: життя, поезія та українські переклади
by: Кикоть, В.
Published: (2012) -
Білоруський сонет і його переклади в Україні
by: Мойсієнко, А.
Published: (2011)