Роберт Фрост: життя, поезія та українські переклади
Стаття пропонує різнобічний аналіз життя і творчості видатного американського поета Роберта
 Фроста, провідних тем його пасторальної, побутової та філософсько-медитативної лірики,
 образної системи та особливостей ідіолекту, а також критичний огляд українських перекладів
 тво...
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Слово і Час |
|---|---|
| Дата: | 2012 |
| Автор: | Кикоть, В. |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Українська |
| Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2012
|
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/145620 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Роберт Фрост: життя, поезія та українські переклади / В. Кикоть // Слово і Час. — 2012. — № 11. — С. 34-52. — Бібліогр.: 18 назв. — укp. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineСхожі ресурси
Поезія Роберта Фроста та її українські переклади
за авторством: Кикоть, В.М.
Опубліковано: (2008)
за авторством: Кикоть, В.М.
Опубліковано: (2008)
Білоруський сонет і його переклади в Україні
за авторством: Мойсієнко, А.
Опубліковано: (2011)
за авторством: Мойсієнко, А.
Опубліковано: (2011)
Медичні терміни в науковому тексті
за авторством: Білоус, В.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Білоус, В.
Опубліковано: (2002)
Автентичні художні тексти - невичерпне джерело соціо-культурної інформації
за авторством: Прищепа, В.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Прищепа, В.
Опубліковано: (2002)
Стратегії перекладу живописних ефектів П. Тичини англійською мовою
за авторством: Фока, М.
Опубліковано: (2012)
за авторством: Фока, М.
Опубліковано: (2012)
Роль часопросторової перспективи в перекладі (на матеріалі різномовних тлумачень одного вірша Артюра Рембо)
за авторством: Ткаченко, С.
Опубліковано: (2011)
за авторством: Ткаченко, С.
Опубліковано: (2011)
Перекладацька діяльність родини Бориса Грінченка
за авторством: Стріха, М., та інші
Опубліковано: (2013)
за авторством: Стріха, М., та інші
Опубліковано: (2013)
Українська перекладознавча думка другої половини ХІХ – початку ХХ століття у проекції сучасної компаративістики
за авторством: Тетеріна, О.
Опубліковано: (2018)
за авторством: Тетеріна, О.
Опубліковано: (2018)
Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
за авторством: Кравець, Я.
Опубліковано: (2013)
за авторством: Кравець, Я.
Опубліковано: (2013)
Ярослава Павлюк - поет і перекладач
за авторством: Місяць, Н.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Місяць, Н.
Опубліковано: (2002)
З практики художнього перекладу
за авторством: Павлюк, Я.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Павлюк, Я.
Опубліковано: (2002)
Житомирська перекладацька школа
за авторством: Лєцкін, М.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Лєцкін, М.
Опубліковано: (2002)
Проблеми перекладу фразеологічних одиниць (на матеріалі німецької, української, латинської, російської мов)
за авторством: Гречина, Л.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Гречина, Л.
Опубліковано: (2002)
Ассоциативно-образные системы оригинала и перевода
за авторством: Слободянюк, Т.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Слободянюк, Т.
Опубліковано: (2002)
Устойчивые выражения, называющие пространство и время в русском и итальянском языках
за авторством: Карпенко, У.
Опубліковано: (2002)
за авторством: Карпенко, У.
Опубліковано: (2002)
Проблемы перевода текстов на страницах русскоязычной прессы Америки
за авторством: Федоовская, И., та інші
Опубліковано: (2002)
за авторством: Федоовская, И., та інші
Опубліковано: (2002)
Міфокритика та рецептивна теорія: продуктивний діалог
за авторством: Драненко, Г.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Драненко, Г.
Опубліковано: (2009)
Семіосфера як генератор інтра- та інтеркультурних перекладів
за авторством: Довбуш, О.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Довбуш, О.
Опубліковано: (2009)
Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
за авторством: Чотарі, В.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Чотарі, В.
Опубліковано: (2009)
Нові тональності співучої Америки: студії перекладів одного вітменівського вірша
за авторством: Науменко, Н.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Науменко, Н.
Опубліковано: (2009)
Ритмо-фонетическая организация художественного текста: оригинал и перевод (на материале сказки А. де Сент-Экзюпери „Маленький принц” и перевода Н. Галь)
за авторством: Лохман, Н.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Лохман, Н.
Опубліковано: (2009)
Реклама як чинник філософії побуту та культури повсякденності
за авторством: Сажина, А.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Сажина, А.
Опубліковано: (2009)
Українські та російські переклади сонетів Вільяма Шекспіра: спроба порівняльного аналізу
за авторством: Нікітченко, О.В.
Опубліковано: (2004)
за авторством: Нікітченко, О.В.
Опубліковано: (2004)
Українські переклади творів В.І.Леніна в умовах сталінщини
за авторством: Канцелярук, Б.І.
Опубліковано: (1990)
за авторством: Канцелярук, Б.І.
Опубліковано: (1990)
Мультикультуралізм у Біблійних проекціях: герменевтична проблема порозуміння
за авторством: Лановик, З.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Лановик, З.
Опубліковано: (2009)
Франкомовне прочитання Олеся Гончара: досягнення і перспективи (історичний аспект)
за авторством: Кравець, Я.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Кравець, Я.
Опубліковано: (2009)
Категорія стилю в рецептивній естетиці як міждисциплінарній науці
за авторством: Трефяк, Н.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Трефяк, Н.
Опубліковано: (2009)
Рецептивні ресурси кіносценарію О.Довженка „Земля”
за авторством: Нікоряк, Н.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Нікоряк, Н.
Опубліковано: (2009)
Роберт Конквест про голокост та голодомор
за авторством: Марочко, В.
Опубліковано: (2006)
за авторством: Марочко, В.
Опубліковано: (2006)
Густав Роберт Кирхгоф − основатель спектрального анализа и астрофизики
за авторством: Вавилова, И.Б.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Вавилова, И.Б.
Опубліковано: (2009)
Проект "Наукові переклади" — вдалий дебют
за авторством: Вакаренко, О.
Опубліковано: (2007)
за авторством: Вакаренко, О.
Опубліковано: (2007)
Переклади 1920 – 1930-х років
за авторством: Москаленко, М.
Опубліковано: (2018)
за авторством: Москаленко, М.
Опубліковано: (2018)
Чарльз Роберт Дарвин (к 200-летию со дня рождения)
за авторством: Дубровная, О.В.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Дубровная, О.В.
Опубліковано: (2009)
З. Герберт очима українців: переклади та інтерпретації
за авторством: Нахлік, О.С.
Опубліковано: (2010)
за авторством: Нахлік, О.С.
Опубліковано: (2010)
Роберт К. Мертон. Краткий автобиографический очерк (перевод с английского В. Кучеренко)
за авторством: Мертон, Р.
Опубліковано: (2000)
за авторством: Мертон, Р.
Опубліковано: (2000)
Перший Всеукраїнський круглий стіл “Сакральні тексти: коментарі, переклади, інтерпретації”
за авторством: Назарук, В.
Опубліковано: (2011)
за авторством: Назарук, В.
Опубліковано: (2011)
Поезія Рубена Даріо
за авторством: Прокоф'єв, І.
Опубліковано: (2017)
за авторством: Прокоф'єв, І.
Опубліковано: (2017)
Дивна поезія словникового мовчання
за авторством: Палинський, В.
Опубліковано: (2012)
за авторством: Палинський, В.
Опубліковано: (2012)
Синестезійна поезія Леопольда Стаффа
за авторством: Циховська, Е.
Опубліковано: (2009)
за авторством: Циховська, Е.
Опубліковано: (2009)
Поезія і проза науки
за авторством: Ткачук, М.
Опубліковано: (2015)
за авторством: Ткачук, М.
Опубліковано: (2015)
Схожі ресурси
-
Поезія Роберта Фроста та її українські переклади
за авторством: Кикоть, В.М.
Опубліковано: (2008) -
Білоруський сонет і його переклади в Україні
за авторством: Мойсієнко, А.
Опубліковано: (2011) -
Медичні терміни в науковому тексті
за авторством: Білоус, В.
Опубліковано: (2002) -
Автентичні художні тексти - невичерпне джерело соціо-культурної інформації
за авторством: Прищепа, В.
Опубліковано: (2002) -
Стратегії перекладу живописних ефектів П. Тичини англійською мовою
за авторством: Фока, М.
Опубліковано: (2012)