Поезія Тараса Шевченка в польських перекладах ХХ століття
У статті розкрито специфіку польських перекладів творів Т. Шевченка у ХХ ст., подано типологію перекладацьких моделей, проаналізовано засоби відтворення символіки, ритміки, лексики, тропіки, фразеології, строфічних форм. The article explores the specifics of Polish translations of Taras Shevchenko...
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Слово і Час |
|---|---|
| Datum: | 2013 |
| 1. Verfasser: | |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Ukrainian |
| Veröffentlicht: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2013
|
| Schlagworte: | |
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/145951 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | Поезія Тараса Шевченка в польських перекладах ХХ століття / О. Астаф'єв // Слово і час. — 2013. — № 2. — С. 13-22. — Бібліогр.: 14 назв. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-145951 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
Астаф’єв, О. 2019-02-04T15:13:08Z 2019-02-04T15:13:08Z 2013 Поезія Тараса Шевченка в польських перекладах ХХ століття / О. Астаф'єв // Слово і час. — 2013. — № 2. — С. 13-22. — Бібліогр.: 14 назв. — укp. 0236-1477 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/145951 821.16.091 У статті розкрито специфіку польських перекладів творів Т. Шевченка у ХХ ст., подано типологію перекладацьких моделей, проаналізовано засоби відтворення символіки, ритміки, лексики, тропіки, фразеології, строфічних форм. The article explores the specifics of Polish translations of Taras Shevchenko’s texts made during the 20th century. It also provides the typology of translation models and analyzes the ways to reproduce the symbols, rhythm, vocabulary, tropics, phraseology and strophic form of the original used by Polish translators. В статье раскрыта специфика польских переводов Т. Шевченко в ХХ в., представлена типология переводческих моделей, проанализированы средства воссоздания символики, ритмики, лексики, тропики, фразеологии, строфических форм. uk Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України Слово і Час Питання шевченкознавства Поезія Тараса Шевченка в польських перекладах ХХ століття Taras Shevchenko’s poetry in Polish translations of the 20th century Поэзия Тараса Шевченко в польских переводах ХХ века Article published earlier |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| title |
Поезія Тараса Шевченка в польських перекладах ХХ століття |
| spellingShingle |
Поезія Тараса Шевченка в польських перекладах ХХ століття Астаф’єв, О. Питання шевченкознавства |
| title_short |
Поезія Тараса Шевченка в польських перекладах ХХ століття |
| title_full |
Поезія Тараса Шевченка в польських перекладах ХХ століття |
| title_fullStr |
Поезія Тараса Шевченка в польських перекладах ХХ століття |
| title_full_unstemmed |
Поезія Тараса Шевченка в польських перекладах ХХ століття |
| title_sort |
поезія тараса шевченка в польських перекладах хх століття |
| author |
Астаф’єв, О. |
| author_facet |
Астаф’єв, О. |
| topic |
Питання шевченкознавства |
| topic_facet |
Питання шевченкознавства |
| publishDate |
2013 |
| language |
Ukrainian |
| container_title |
Слово і Час |
| publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
| format |
Article |
| title_alt |
Taras Shevchenko’s poetry in Polish translations of the 20th century Поэзия Тараса Шевченко в польских переводах ХХ века |
| description |
У статті розкрито специфіку польських перекладів творів Т. Шевченка у ХХ ст., подано типологію
перекладацьких моделей, проаналізовано засоби відтворення символіки, ритміки, лексики,
тропіки, фразеології, строфічних форм.
The article explores the specifics of Polish translations of Taras Shevchenko’s texts made during the
20th century. It also provides the typology of translation models and analyzes the ways to reproduce
the symbols, rhythm, vocabulary, tropics, phraseology and strophic form of the original used by Polish
translators.
В статье раскрыта специфика польских переводов
Т. Шевченко в ХХ в., представлена типология
переводческих моделей, проанализированы средства
воссоздания символики, ритмики, лексики, тропики,
фразеологии, строфических форм.
|
| issn |
0236-1477 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/145951 |
| citation_txt |
Поезія Тараса Шевченка в польських перекладах ХХ століття / О. Астаф'єв // Слово і час. — 2013. — № 2. — С. 13-22. — Бібліогр.: 14 назв. — укp. |
| work_keys_str_mv |
AT astafêvo poezíâtarasaševčenkavpolʹsʹkihperekladahhhstolíttâ AT astafêvo tarasshevchenkospoetryinpolishtranslationsofthe20thcentury AT astafêvo poéziâtarasaševčenkovpolʹskihperevodahhhveka |
| first_indexed |
2025-12-01T14:19:40Z |
| last_indexed |
2025-12-01T14:19:40Z |
| _version_ |
1850860466069307392 |