“…Образ чистого, святого… й такого рідного Максима”: М. Богданович у літературознавчій рецепції та едиційній практиці Івана Денисюка (за матеріалами неопублікованого листування)

У статті вперше розглянуто питання білорусистики, зокрема рецепцію творчості
 М. Богдановича, у науковій та неопублікованій епістолярній спадщині видатного українського
 вченого-літературознавця І. Денисюка, а також його участь у підготовці збірки “Лірика” в перекладі
 україн...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Слово і Час
Datum:2013
1. Verfasser: Кіраль, С.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainisch
Veröffentlicht: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2013
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/145952
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:"...Образ чистого, святого... й такого рідного Максима": М. Богданович у літературознавчій рецепції та едиційній практиці Івана Денисюка (за матеріалами неопублікованого листування) / С. Кіраль // Слово і час. — 2013. — № 2. — С. 23-37. — Бібліогр.: 32 назв. — укp.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Beschreibung
Zusammenfassung:У статті вперше розглянуто питання білорусистики, зокрема рецепцію творчості
 М. Богдановича, у науковій та неопублікованій епістолярній спадщині видатного українського
 вченого-літературознавця І. Денисюка, а також його участь у підготовці збірки “Лірика” в перекладі
 українською мовою, яка побачила світ 1967 р. у видавництві “Дніпро” в серії “Перлини світової
 лірики”. The paper is the first to consider the issues of Belarusian studies, in particular the reception of
 M. Bogdanovych’s oeuvre, in research works and unpublished letters of a distinguished Ukrainian
 literary scholar Ivan Denysiuk, as well as his contribution to Ukrainian translation of Bogdanovich’s
 poems that was published by “Dnipro” Publishing House as “Liryka” (“Lyric poetry”) in 1967 as a part
 of “World Lyrics Gems” series. В статье впервые рассматриваются вопросы
 белорусистики, в частности рецепция творчества
 М. Богдановича, в научном и неопубликованном
 эпистолярном наследии выдающегося украинского
 ученого-литературоведа И. Денисюка, а также его участие
 в подготовке сборника “Лірика” в переводе на украинский
 язык, который увидел свет в 1967 г. в издательстве
 “Дніпро” в серии “Жемчужины мировой лирики”.
ISSN:0236-1477