Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"

Переклад драми В. Гюго “Торквемада” – єдиний переклад драматургічного твору французької
 літератури у спадщині І. Франка. Задум українського письменника ознайомити вітчизняного
 читача з останньою драмою В. Гюго реалізувався лише у Франковому перекладі окремих
 фрагментів дра...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Слово і Час
Дата:2013
Автор: Кравець, Я.
Формат: Стаття
Мова:Українська
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2013
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/147090
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада" / Я. Кравець // Слово і час. — 2013. — № 7. — С. 88-93. — Бібліогр.: 31 назв. — укp.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862708138292019200
author Кравець, Я.
author_facet Кравець, Я.
citation_txt Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада" / Я. Кравець // Слово і час. — 2013. — № 7. — С. 88-93. — Бібліогр.: 31 назв. — укp.
collection DSpace DC
container_title Слово і Час
description Переклад драми В. Гюго “Торквемада” – єдиний переклад драматургічного твору французької
 літератури у спадщині І. Франка. Задум українського письменника ознайомити вітчизняного
 читача з останньою драмою В. Гюго реалізувався лише у Франковому перекладі окремих
 фрагментів драми, опублікованих у 1901 і 1905 рр. на сторінках “ЛНВ”. Невдалою була спроба
 залучити до перекладу цієї драми Лесю Українку. Повний текст драми В. Гюго український читач
 отримав лише 1977 р. завдяки перекладу Бориса Тена. The translation of V. Hugo’s “Torquemada” is the only translation of a French drama in I. Franko’s
 literary heritage. The Ukrainian writer’s idea to acquaint Ukrainian readers with V. Hugo’s last play
 found its realization in his translation of certain text fragments that was published in “LNV” (“Literary
 and Scientific Bulletin”) in 1901 and 1905. Lesia Ukrayinka rejected the proposal to take part in the
 translation project. It was only in 1977 that the full text of V. Hugo’s last play became accessible to
 Ukrainian readership due to Borys Ten’s translation. Перевод драмы В. Гюго “Торквемада” – единственный перевод
 драматургического произведения французской литературы в
 наследии И. Франко. Замысел украинского писателя познакомить
 отечественного читателя с последней драмой В. Гюго был
 реализован лишь в переводе отдельных фрагментов драмы,
 которые И. Франко напечатал в 1901 и 1905 годах на страницах
 “ЛНВ”. Неудачным было желание И. Франко вызвать интерес к
 переводу этой драмы со стороны Леси Украинки. Полный текст
 драмы В. Гюго украинский читатель получил лишь 1977 г. благодаря
 переводу Бориса Тэна.
first_indexed 2025-12-07T17:09:00Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-147090
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0236-1477
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T17:09:00Z
publishDate 2013
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
record_format dspace
spelling Кравець, Я.
2019-02-13T15:25:55Z
2019-02-13T15:25:55Z
2013
Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада" / Я. Кравець // Слово і час. — 2013. — № 7. — С. 88-93. — Бібліогр.: 31 назв. — укp.
0236-1477
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/147090
821.133.1-2В.Гюго.03=161.2І.Франко
Переклад драми В. Гюго “Торквемада” – єдиний переклад драматургічного твору французької
 літератури у спадщині І. Франка. Задум українського письменника ознайомити вітчизняного
 читача з останньою драмою В. Гюго реалізувався лише у Франковому перекладі окремих
 фрагментів драми, опублікованих у 1901 і 1905 рр. на сторінках “ЛНВ”. Невдалою була спроба
 залучити до перекладу цієї драми Лесю Українку. Повний текст драми В. Гюго український читач
 отримав лише 1977 р. завдяки перекладу Бориса Тена.
The translation of V. Hugo’s “Torquemada” is the only translation of a French drama in I. Franko’s
 literary heritage. The Ukrainian writer’s idea to acquaint Ukrainian readers with V. Hugo’s last play
 found its realization in his translation of certain text fragments that was published in “LNV” (“Literary
 and Scientific Bulletin”) in 1901 and 1905. Lesia Ukrayinka rejected the proposal to take part in the
 translation project. It was only in 1977 that the full text of V. Hugo’s last play became accessible to
 Ukrainian readership due to Borys Ten’s translation.
Перевод драмы В. Гюго “Торквемада” – единственный перевод
 драматургического произведения французской литературы в
 наследии И. Франко. Замысел украинского писателя познакомить
 отечественного читателя с последней драмой В. Гюго был
 реализован лишь в переводе отдельных фрагментов драмы,
 которые И. Франко напечатал в 1901 и 1905 годах на страницах
 “ЛНВ”. Неудачным было желание И. Франко вызвать интерес к
 переводу этой драмы со стороны Леси Украинки. Полный текст
 драмы В. Гюго украинский читатель получил лишь 1977 г. благодаря
 переводу Бориса Тэна.
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Слово і Час
Перекладознавство
Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
Ivan Franko: The translation of V. Hugo’s drama “Torquemada”
Иван Франко: перевод драмы В. Гюго “Торквемада”
Article
published earlier
spellingShingle Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
Кравець, Я.
Перекладознавство
title Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
title_alt Ivan Franko: The translation of V. Hugo’s drama “Torquemada”
Иван Франко: перевод драмы В. Гюго “Торквемада”
title_full Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
title_fullStr Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
title_full_unstemmed Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
title_short Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
title_sort іван франко: переклад драми в. гюго "торквемада"
topic Перекладознавство
topic_facet Перекладознавство
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/147090
work_keys_str_mv AT kravecʹâ ívanfrankoperekladdramivgûgotorkvemada
AT kravecʹâ ivanfrankothetranslationofvhugosdramatorquemada
AT kravecʹâ ivanfrankoperevoddramyvgûgotorkvemada