Лист Григора Тютюнника до редактора книжки "Крайнебо"
Публікація вміщує лист Григора Тютюнника до редактора видавництва “Молодь” Н. Мурченко, написаний у рідному селі Шилівка на Полтавщині. Цей лист висвітлює важливу ознаку творчості видатного письменника – глибинне відчуття рідного слова, прагнення зберегти текст літературного твору від будь-яких с...
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Слово і Час |
|---|---|
| Дата: | 2013 |
| Автор: | |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Ukrainian |
| Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2013
|
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/149301 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Лист Григора Тютюнника до редактора книжки "Крайнебо" / О. Неживий // Слово і час. — 2013. — № 9. — С. 92-93. — укp. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-149301 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
Неживий, О. 2019-02-20T16:10:04Z 2019-02-20T16:10:04Z 2013 Лист Григора Тютюнника до редактора книжки "Крайнебо" / О. Неживий // Слово і час. — 2013. — № 9. — С. 92-93. — укp. 0236-1477 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/149301 929 Тютюнник Григір: 821. 161. 2 Публікація вміщує лист Григора Тютюнника до редактора видавництва “Молодь” Н. Мурченко, написаний у рідному селі Шилівка на Полтавщині. Цей лист висвітлює важливу ознаку творчості видатного письменника – глибинне відчуття рідного слова, прагнення зберегти текст літературного твору від будь-яких спотворень. The present publication contains Hryhir Tiutiunnyk’s letter to the editor of the publishing house “Molod” (“Youth”) N. Murchenko written in his home village Shylivka (Poltava Oblast). The letter emphasizes the deep sense of mother tongue typical of this author, as well as his trying to preserve the literary text from any corruptions. Опубликовано письмо Григора Тютюнника к редактору издательства “Молодь” Н. Мурченко, написанное в родном селе Шиловка на Полтавщине. Это письмо освещает важную особенность творчества выдающегося писателя: глубокое ощущение родного слова, стремление сохранить текст литературного произведения от любых искажений. uk Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України Слово і Час Написане лишається Лист Григора Тютюнника до редактора книжки "Крайнебо" Hryhir Tiutiunnyk’s letter to the editor of his book “Skyline” Письмо Григора Тютюнника к редактору книги “Крайнебо” Article published earlier |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| title |
Лист Григора Тютюнника до редактора книжки "Крайнебо" |
| spellingShingle |
Лист Григора Тютюнника до редактора книжки "Крайнебо" Неживий, О. Написане лишається |
| title_short |
Лист Григора Тютюнника до редактора книжки "Крайнебо" |
| title_full |
Лист Григора Тютюнника до редактора книжки "Крайнебо" |
| title_fullStr |
Лист Григора Тютюнника до редактора книжки "Крайнебо" |
| title_full_unstemmed |
Лист Григора Тютюнника до редактора книжки "Крайнебо" |
| title_sort |
лист григора тютюнника до редактора книжки "крайнебо" |
| author |
Неживий, О. |
| author_facet |
Неживий, О. |
| topic |
Написане лишається |
| topic_facet |
Написане лишається |
| publishDate |
2013 |
| language |
Ukrainian |
| container_title |
Слово і Час |
| publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
| format |
Article |
| title_alt |
Hryhir Tiutiunnyk’s letter to the editor of his book “Skyline” Письмо Григора Тютюнника к редактору книги “Крайнебо” |
| description |
Публікація вміщує лист Григора Тютюнника до редактора видавництва “Молодь” Н. Мурченко,
написаний у рідному селі Шилівка на Полтавщині. Цей лист висвітлює важливу ознаку
творчості видатного письменника – глибинне відчуття рідного слова, прагнення зберегти текст
літературного твору від будь-яких спотворень.
The present publication contains Hryhir Tiutiunnyk’s letter to the editor of the publishing house
“Molod” (“Youth”) N. Murchenko written in his home village Shylivka (Poltava Oblast). The letter
emphasizes the deep sense of mother tongue typical of this author, as well as his trying to preserve
the literary text from any corruptions.
Опубликовано письмо Григора Тютюнника к
редактору издательства “Молодь” Н. Мурченко,
написанное в родном селе Шиловка на Полтавщине.
Это письмо освещает важную особенность творчества
выдающегося писателя: глубокое ощущение родного
слова, стремление сохранить текст литературного
произведения от любых искажений.
|
| issn |
0236-1477 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/149301 |
| citation_txt |
Лист Григора Тютюнника до редактора книжки "Крайнебо" / О. Неживий // Слово і час. — 2013. — № 9. — С. 92-93. — укp. |
| work_keys_str_mv |
AT neživiio listgrigoratûtûnnikadoredaktoraknižkikrainebo AT neživiio hryhirtiutiunnykslettertotheeditorofhisbookskyline AT neživiio pisʹmogrigoratûtûnnikakredaktoruknigikrainebo |
| first_indexed |
2025-11-24T16:26:16Z |
| last_indexed |
2025-11-24T16:26:16Z |
| _version_ |
1850482783036637184 |
| fulltext |
Слово і Час. 2013 • №992
УДК 929 Тютюнник Григір: 821. 161. 2
ЛИСТ ГРИГОРА ТЮТЮННИКА
ДО РЕДАКТОРА КНИЖКИ “КРАЙНЕБО”
Публікація вміщує лист Григора Тютюнника до редактора видавництва “Молодь” Н. Мурченко,
написаний у рідному селі Шилівка на Полтавщині. Цей лист висвітлює важливу ознаку
творчості видатного письменника – глибинне відчуття рідного слова, прагнення зберегти текст
літературного твору від будь-яких спотворень.
Ключові слова: творчість, Григір Тютюнник, текст, літературний твір.
Hryhir Tiutiunnyk’s letter to the editor of his book “Skyline”
The present publication contains Hryhir Tiutiunnyk’s letter to the editor of the publishing house
“Molod” (“Youth”) N. Murchenko written in his home village Shylivka (Poltava Oblast). The letter
emphasizes the deep sense of mother tongue typical of this author, as well as his trying to preserve
the literary text from any corruptions.
Key words: oeuvre, Hryhir Tiutiunnyk, text, literary work.
Цей лист Григора Тютюнника кілька років тому передав мені його друг
Анатолій Якович Шевченко. Саме він уперше опублікував літературні твори, що
за життя Григора Тютюнника не побачили світу, підготував до друку двотомне
видання, книжку “Вічна загадка любові”.
Лист письменника з рідного села Шилівки на Полтавщині адресований
Надії Борисівні Мурченко. Закінчивши слов’янське відділення Київського
державного університету імені Тараса Шевченка, Н. Мурченко з 1962 до
1990 р. працювала редактором у видавництві “Молодь”. Рідне слово відчувала
глибоко й тонко, тому й була редактором книжок Григора Тютюнника “Деревій”
(1969), “Батьківські пороги” (1972), “Крáйнебо” (1975). Віроломні скорочення
в текстах Григора Тютюнника їй боліли теж, як і офіційна критика, на кшталт
тієї зловісної, після “Батьківських порогів”, що прозвучала в доповіді голови
правління Київської організації Спілки письменників України Ю.Збанацького
на звітно-виборних зборах Київської організації Спілки письменників України
й була опублікована в газеті “Літературна Україна від 1 березня 1974 р.: “При
всіх досягненнях сучасної прози непокоїть те, що деякі письменники молодшого
покоління надто багато уваги приділяють вузько особистим переживанням і
враженням. У таких творах не завжди правильно розставлено класові акценти,
не завжди помічається нове, прогресивне, що прийшло в життя українського
міста і села. Такими недоліками грішать талановиті письменники Євген Гуцало
та Григір Тютюнник” (“Літературна Україна”, 1974 р., 1 березня).
Отож у листі розповідь Григора Тютюнника про побутові події прочитуємо
зовсім інакше, щонайперше як тривогу за долю тих літературних творів, що
склали майбутню книгу. Тому й згадка про приймака з “інвалідською машиною”
сприймається як нагадування про оповідання “Дядько Никін”, а у словах про
93Слово і Час. 2013 • №9
сусіда, який приїхав “з машиною”, вгадується оповідання “Син приїхав” – ці
твори таки увійдуть до збірки “Крáйнебо”. А суто про книжку в листі тільки
одне речення: “Що там з “Крáйнебом?” І ще поставлений наголос у її назві на
першому складі як прохання зберегти прекрасне слово, котре українською
означає те, що й запозичене, іншомовне – горизонт. Засвідчує це і Словник
Бориса Грінченка. Сподіваємось, що все ж таки авторська воля Григора
Тютюнника стане основоположною для наступних публікацій.
Олексій Неживий
Лист Григора Тютюнника до Надії Борисівни Мурченко
Добридень, світла Надіє Борисівно!
Приїхав я у Шилівку до мами відпочити й написати те, що обіцяв, та й занедужав.
Надворі спека, а в мене простуда і температура, яку завжди переношу тяжко –
ремонт виходив, бо я відчиняв усі вікна й двері, аби не очманіти від фарб і дихати.
Тепер оклигав.
Сонце тут не гріє, а їсть – грядки, трави, хліба. Їх уже почали звалювати,
щоб не погоріли. Вночі при місяці видно, як біліють ниви у полі; повз двір їдуть
купатися хлопчаки й дівчатка – на велосипедах і з транзисторами, що ревуть
якихось дурних пісень.
Мишко1, йдучи в кіно, надіває костюм, причісує острішок на голові і просить 20
копійок на білет.
Мати2 ганяється за курьми, а Афанасій Кіндратович3, приймак, тягає рипучого
верболозового стільця з холодка під яблунею – в холодок під хлівом і думає про смерть,
якої страшенно боїться: він уже кілька разів одказував свою інвалідську машину своїм
онукам, а вона і досі стоїть у гаражі й там чадно од бензину. Лице в нього свіже й
здорове. Їсть удвічі більше, ніж я; засинає, як тільки торкнеться подушки.
Огірки є вже і малосольні.
До сусіда приїхав зять, лисий, старший за жінку (ще дівча) набагато, але з
машиною і все хлопає то капотом, то дверцятами. А жінка пасе гусей.
Мух багато. Вони гудуть, і нудно слухати все це у ліжку лежачи.
Клубники не було, вигоріла.
Вчора несло пилюгу аж до неба, поламало верби і порвало дроти. Але надвечір
приїхали п’яні електрики і якось відремонтували світло, я навіть півостанніх
вістей почув. Сьогодні прохолодніше, і мені полегшало.
Що там з “Крáйнебом”? Напиши кілька слів сюди, якщо є що писати. Буду в
Шилівці до 28 або 1-го липня.
Будь здорова. Вітай красенів і красунь з 11-ї кімнати. Амінь.
Гр. Тютюнник
[Лист не датовано, зі штампа на конверті – відісланий із Шилівки 21 червня 1975 р.]
Підготовка до друку,
примітки Олексія Неживого
Отримано 17 квітня 2013 р. м. Луганськ
1 Тютюнник Михайло Григорович – син Григора Тютюнника. Народився 24 січня 1963 р. в м. Артемівську
Луганської області. Написав спогад про батька “Живу його болем…”, опублікований у книжці “Вічна
загадка любові” (1988).
2 Тютюнник (до заміжжя Сивокінь) Ганна Михайлівна (1912 – 1987) – мати Григора Тютюнника.
Народилася 16 липня 1912 р. в селі Шилівка Зіньківського району Полтавської області у бідній селянській
родині. Коли вийшла заміж (1930 р.) за Михайла Васильовича Тютюнника, у селі прозивали її Хтудулкою
від назви чоловікового роду Хтудули. Працювала в колгоспі, де як дружина ворога народу виконувала
найтяжчу роботу. Коли досягла пенсійного віку, почала вдома вирощувати розсаду і всі гроші залишала для
поїздок до сина в Київ. Ганна Михайлівна багато читала, особливо твори сина, по кілька разів перечитувала
його листи. Померла 18 травня 1987 р.
3 Афанасій Кіндратович – Голяченко Афанасій Кіндратович, мешканець с. Шилівки, інвалід війни, із
середини 50-х років мешкав разом із Ганною Тютюнник.
|