"...Повінь підвалиною"

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Слово і Час
Date:2014
Main Author: Палинський, В.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2014
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/149676
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:"...Повінь підвалиною" / В. Палинський // Слово і час. — 2014. — № 2. — С. 109-112. — укp.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859787624233828352
author Палинський, В.
author_facet Палинський, В.
citation_txt "...Повінь підвалиною" / В. Палинський // Слово і час. — 2014. — № 2. — С. 109-112. — укp.
collection DSpace DC
container_title Слово і Час
first_indexed 2025-12-02T10:58:47Z
format Article
fulltext 109Слово і Час. 2014 • №2 Віктор Палинський “…ПОВІНЬ ПІДВАЛИНОЮ” 1. Наративне Любомир Медвідь. Ім’я, що завше у Львові було оточене загадковим серпанком, якимось флером романтичних недомовок, ба навіть пліток… Зовсім не ризикую, вживаючи щодо Медведевої творчості й такі слова, як таємниця, міф, нез’ясовність художніх алюзій… І це стосується не лише його живописних полотен (він – народний художник України, заслужений діяч мистецтв України, керівник кафедри монументального живопису Львівської національної академії мистецтв), а й літературної творчості, що її він не полишав упродовж багатьох літ, час до часу публікуючи свою прозу в періодиці або видаючи окремою книжкою. Приблизно тридцять років тому з’явилася його повість “Кому повінь підвалиною” у львівському часопису “Жовтень” (нині “Дзвін”), що згодом, уже у 90-і роки, вийшла книжкою. Добре пам’ятаю “вибуховість” цієї “речі” на тлі тодішнього всезагального кволого соцреалізму і “благодатного” застою в офіційній літературі. Уже зараз можу сказати, що Медведевий спосіб художнього освоєння, хоч як це дивно, ще до виникнення українського постмодернізму можна було б дефініціювати як неомодерністський (моє визначення). І понад це: особистісно-неомодерністський, можливо, вартісно утверджуючий себе навіть без “школи” та послідовників… Одинаком. Але – повноцінно. Беззаперечно. Звісно, що з “комідеологічних” причин ані тодішня актуальна критика, ані академічне літературознавство, назагал не толеруючи всілякі там “-ізми”, “не помітили” цього явища в новітньому українському літпроцесі. А далі – німотне замовчування як випробуваний спосіб вилучення всього “неугодного”. Та дарма! Сьогодні маємо ошатне видання у твердій палітурці класичним форматом: Любомир Медвідь. Ремінісценції-2. – Львів: Апріорі, 2013. – 274 с. 2. “Шелест розставлених слів…” Природна звершеність авторського таланту вислідковується і в коментарях у книжному “передмовному” слові, потроху вже на початку спілкування визначаючи читальника досвідченого і, сказати б, професійного, уже майже заангажовано цим стриманим колоритним розумуванням, націленістю на свою художність: “Я, справді, не знаю – яка мета отих пропонованих Читачеві текстів, хоча ціль обрана достеменно Слово і Час. 2014 • №2110 відома: я бажаю, щоб шелест розставлених мною слів зворушив увагу читача, як, приміром, зворушує шелест листя… Цебто: це не важливо – чи відлунням життя, а чи зітханням смерті, чи обох заодно, – з’єднаних у бездоганному, як кристал, геометричному розташуванні атомів в улюбленій комбінації Творця, істинного і єдиного”. 3. До слова Читати Любомира Медведя – насолода. (Не поспіхом. Смакуючи). І знати, що залишається ще достатньо недочитаного! Відкласти неквапом на потім. І по тім мати ще чимало дивовижних можливостей… І від того лише мовчки посміхатися… “Чоловік – це Пікассо – відступає убік, придивляється зображенню, додає лінію горизонту і ставить крапку. Потім ще якусь хвилину стоїть, весь залитий сонцем, ясний на тлі густо-червоного, потемнілого під косими променями, берега. Вдосталь намилувавшись своїм витвором, маестро востаннє кидає погляд і йде собі далі” (“Пікассо Рея Бредбері”, проект кіносценарію). 4. Текст як повернення до себе …У просторі його “ремінісценцій” хочеться перебувати. І справа не лише у традиційному співавторстві, збентеженому розгонистою уявою, чи егоїстичному зіставленні якихось власних творчих можливостей у царині літератури читальника, а радше – у постійному силовому полі його текстів: воно таки тримає, поступово змінюючи свідомість, подеколи аж до певних засадничих основ. І ти вже разом з автором витворюєш не знану досі нову духовну історію: не хапаючись за все поспіль, а лише маючи об’єкт, підлаштований Медведем так, наче він принесений якоюсь природною стихією. І тобі вже нічого не хочеться з’ясовувати – лише поринати в химерії, як ось в есе-феєрії (я б цей текст усе ж назвав вільною повістю) “Кому повінь підвалиною”. “Вільною” не лише через позажанрові несподівані та розкуті інтерпретації авторського чуттєвого сприйняття довколишнього світу, а ще й тому, що подекуди завважую: текст ніби звільняється від автора й у цьому саморозвитку дає собі раду самочинно. Унікально! Припускаю, що письменник передбачав такий ефект і свідомо відпустив “текстове тіло”, аби збоку поспостерігати за дивними його перетвореннями, “відчуваючи тремтіння перед маєстатом мистецтва” (це з авторської передмови до книжки). Дуже обережно ставлячись до цитування прози (із багатьох суттєвих причин, що їх не буду перераховувати), усе ж наважуся навести й найпочатніший-початок цієї повісті-есею, даруючи золотий ключик читальникові-інтерпретатору. “В юності мене навідувало особливо гостре відчуття. Дійсність, очевидну, невідступну, бездоганно розташовану навколо і поруч, пригашену сутінками, немов попелом – плісняву по кутках кімнати, смуги тіней за обвислими фіранками, офсетний відтиск вікна обіч віяла фотографій у важкій чорній оправі, що нагадувала інше вікно, спрямоване в окремий зачаєний світ, відразу за яким перед клином, де сходилися стіни, відбулося загадкове явище завихрення простору – навколишню дійсність раптом осяювала дивна, майже зловісна заграва. Ядро її перебувало в незмірно віддалених сферах, поза межами моєї потривоженої уяви, і по спині моїй перебігав легкий, зовсім, однак, реальний струм”. …Авжеж! Добре підтвердження моїх попередніх розмислів. На поверхні – очевидність потреби читацького неодноразового повернення до таких текстів. Не зазіхаючи на чуже. До себе справжнього. До літератури як реальності, що триває. …Подивовую вишукане екзистенційно-сакральне осердя назви повісті “Кому повінь підвалиною”. Вчитайтеся: спершу видається, що змістово-семантичне наповнення вигулькує наступним чином – вода плине підвалиною; але якщо так – вода слугує комусь підвалиною житлової будівлі?! Тобто, найбільш стабільна, основоположна частина конструкції житла є живою водою… Це ж яка колосальна мегаметафора – 111Слово і Час. 2014 • №2 вода як підвалина (символ вічної рухливості та очевидної незнищенності зв’язку зі світом безконечності)! Споруду на таких підвалинах поруйнувати просто неможливо. Зовсім не ризикуючи приглушити звучання цього астрального образу, припускаю: саме на таких підвалинах і вибудовано нашу Українську Хату. “…І вічні ми будемо з нею”. 5. Застереження себе самого Думаю. Відчуваю. А можливо, й навспак. І висвічується: основою естетики, незмінною та живою, є якийсь дивний безупинний лет – зустрічі та проводи чужих і невідомих життів, як власного життя; вилущування себе самого (самісного) із безконечного горіха Всесвіту; витискання барви досі не пізнаної й, напевне, навіть дикої стосовно до того, що вже сталося і статися ще має. Так, ніби “молодість – старість”, “старість – молодість”, і немає, по суті, між ними жодної різниці. Лише плин весняної води підвалиною… Письменник не шукає відповідей. Він радше виношує якісь питання. Але вони – не тягар для нього, вони просто його провадять. Він не боїться застерегти себе в безпорадності перед світами, перед Величчю Непізнаності Очевидного, перед Собою. Вишукуючи “форми”, автор подеколи віддаляється від читача, одначе місцями стає по-приятельськи близьким і сприйнятливим. Читання як дійство. Безупинний лет. 6. Переживання дійсності “ – Нормально. Я пишу просте, зовсім безпретензійне оповідання. Йдеться про вечір на периферії. Ось як я починаю: на провінцію прийшла весна. Садки поросли травою, ледве зазеленіли дерева; білизна сохне над подвір’ями. Перестали смердіти нечистоти на городах. Сварливі торговки на ринку стали значно привітніші…”. І раптом: “Мочаром, уздовж зарослого тростиною озера, блукають двоє птеродактилів. Варто тільки зазирнути у вікно…”. До того ж це зовсім ніякий не химерний чи, тим паче, магічний реалізм. Та й тоді, у 60-х минулого століття, коли була написана Любомиром Медведем ця новела (“Чудова весна на провінції”), мало хто в зашкорубло-тоталітарній країні міг собі дозволити такі способи переживань дійсності. А Медведю саме так відчувалося й так писалося. Власне, я вбачаю і в цих його текстах новітні, навіть на сьогодні, вияви неомодернізму, коли пригасають усі найавторитетніші голоси й дослухаєшся лише до власного дихання, аби видобути найзачаєніше, спонтанно витворюючи для цього й непослідовно, і неквапом, а зненацька, ніби вигулькують контраверсійні новочасні метафоричні форми. Вони закриваються своєрідним “стилістичним авторським патентом” і не можуть використовуватися більше ніким і ніколи, стаючи спонтанно певним брендом часу. Авторським. Талановитий масштаб особистості. Ознаками такого ж харизматично-стильового письма нових літературних можливостей позначені й новели “Евакуація”, “Фламінго”, “Щемлива нестерпність пам’яті”. Мені вони нагадують ностальгійну джазову музику невичерпних нічних імпровізацій, часто контраверсійну. Не просто почуту. А засвоєну. Трансформовану… 7. До слова Поет сам не вірує більше у своє божественне призначення” (Генрі Міллер). Це як утілення катастрофічного розпорошування культури; руйнація цивілізації. І лише “коли поети відродяться…, поезія перетвориться знову на самий сенс життя”. Це відродження закладено вже у процесі сьогодення. “Інакше навіщо це все?!” – промовляю собі вкотре… У прозі Медведя час героїв і антигероїв – водночас. Без лагідних очей винятковості. І він триває. І всі ми – очевидці, учасники. А як зарадити цьому?! (Бо не годні Слово і Час. 2014 • №2112 перескочити певні етапи – лише здолати їх). Здолати нездоланне?! А чи потрібно?.. Так звикліше. 8. Наприкінцеві розмірковування (поза дизайном) У книжці шляхетно розсипані авторські рисунки-ескізи (напевне, створені Медведем ще в період написання текстів, можливо, на тих самих листах), легко й без якоїсь зумисної мети; може, як студійно-пошукові “форми” чи щось подібне. Це оригінальний природний естетичний супровід книжкових текстів, незважаючи на імпровізаційну незавершеність шкіців та їх незаангажованість безпосередньо в понятійно-образну систему запропонованої прози. Доцільність такого вирішення очевидна: як можливість відчути окремі давні спроби “дослідження” засобами образотворчого мистецтва власного Світу Рефлексій і Почувань. Здолати напливи комплексів нечуттєвого невігластва; намацати деяку новизну “гри в бісер” (за Германом Гессе). Можливо, і самому подивуватися, як цій навченій руці заповзятого профі ще й відверто сприяє спонтанна та неконтрольована бентежна духовна незалежність митця… Письменника. …Тішитися своїми відкриттями. …Гадаю, це тішить і читача, примножуючи огром світів, паралельних і близьких водночас. Творячи нові формули входження в читацьку територію. Разом із Любомиром Медведем. 9. P. S. …Я думаю про ці тексти й добре відчуваю їх хвилюючу поліфонію, самодостатню змістову вишуканість і асоціативну тремку довершеність. Їхня магічна енергетика впливає на мене: подібно, що й вони думають про мене… І це уможливлює, навіть узаконює, і майбутнє наше спілкування. Отримано 10 грудня 2013 р. м. Львів
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-149676
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0236-1477
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-02T10:58:47Z
publishDate 2014
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
record_format dspace
spelling Палинський, В.
2019-03-01T17:21:24Z
2019-03-01T17:21:24Z
2014
"...Повінь підвалиною" / В. Палинський // Слово і час. — 2014. — № 2. — С. 109-112. — укp.
0236-1477
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/149676
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Слово і Час
Літературна критика
"...Повінь підвалиною"
“…Flood with the Base…”
Article
published earlier
spellingShingle "...Повінь підвалиною"
Палинський, В.
Літературна критика
title "...Повінь підвалиною"
title_alt “…Flood with the Base…”
title_full "...Повінь підвалиною"
title_fullStr "...Повінь підвалиною"
title_full_unstemmed "...Повінь підвалиною"
title_short "...Повінь підвалиною"
title_sort "...повінь підвалиною"
topic Літературна критика
topic_facet Літературна критика
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/149676
work_keys_str_mv AT palinsʹkiiv povínʹpídvalinoû
AT palinsʹkiiv floodwiththebase