Ліричний дискурс гніву та каяття. Вірш Т. Шевченка "Чи то недоля та неволя...": спроба "повільного (пере)прочитання"
Шевченків вірш автор студії розглядає у двох ракурсах: а) як твір, тобто художній феномен, що в ньому втілені мистецькі та телеологічні інтенції поета, причім герменевтична інтерпретація здійснюється діахронічно, методом “повільного читання”, через пофрагментний аналіз розгортання ліричного диску...
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Слово і Час |
|---|---|
| Datum: | 2014 |
| 1. Verfasser: | |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Ukrainian |
| Veröffentlicht: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2014
|
| Schlagworte: | |
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/149717 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | Ліричний дискурс гніву та каяття. Вірш Т. Шевченка "Чи то недоля та неволя...": спроба "повільного (пере)прочитання" / Ю. Барабаш // Слово і час. — 2014. — № 3. — С. 19-25. — Бібліогр.: 13 назв. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-149717 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
Барабаш, Ю. 2019-03-02T14:37:02Z 2019-03-02T14:37:02Z 2014 Ліричний дискурс гніву та каяття. Вірш Т. Шевченка "Чи то недоля та неволя...": спроба "повільного (пере)прочитання" / Ю. Барабаш // Слово і час. — 2014. — № 3. — С. 19-25. — Бібліогр.: 13 назв. — укp. 0236-1477 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/149717 821.161.2-1.09 Шевченків вірш автор студії розглядає у двох ракурсах: а) як твір, тобто художній феномен, що в ньому втілені мистецькі та телеологічні інтенції поета, причім герменевтична інтерпретація здійснюється діахронічно, методом “повільного читання”, через пофрагментний аналіз розгортання ліричного дискурсу, і b) як поетична структура, “текст”, тобто виявнена на синхронічному рівні система сиґнітивних засобів і форм авторського поетичного “висловлювання”. The poem by Taras Shevchenko is dealt with in two aspects: a) as a work of art, i.e. an artistic phenomenon which explicates aesthetic and theleological intentions of the writer and thus must be interpreted diachronically, that is, by way of close reading of each fragment of lyrical discourse, and b) as a poetic structure, “text”, i.e. the synchronic system of signification forms of the author’s poetic utterance. Стихотворение рассматривается в двух ракурсах: а) как произведение, феномен искусства, воплотивший эстетические и телеол огические интенции поэта, причём герменевтическая интерпретация осуществляется диахронически, методом “медленного чтения”, пофрагментного анализа развёртывания лирического дискурса, и b) как художественная структура, “текст”, то есть выявленная на синхроническом уровне система сигнитивных форм авторського поэтического “высказывания”. uk Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України Слово і Час Питання шевченкознавства Ліричний дискурс гніву та каяття. Вірш Т. Шевченка "Чи то недоля та неволя...": спроба "повільного (пере)прочитання" The lyrical discourse of anger and repentance. A close (re)reading of T. Shevchenko’s poem “Bondage, or Evil Grief…” Лирический дискурс гнева и покаяния. Стихотворение Т. Шевченко “Неволя, или горе злое…”: опыт “медленного (пере)прочтения” Article published earlier |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| title |
Ліричний дискурс гніву та каяття. Вірш Т. Шевченка "Чи то недоля та неволя...": спроба "повільного (пере)прочитання" |
| spellingShingle |
Ліричний дискурс гніву та каяття. Вірш Т. Шевченка "Чи то недоля та неволя...": спроба "повільного (пере)прочитання" Барабаш, Ю. Питання шевченкознавства |
| title_short |
Ліричний дискурс гніву та каяття. Вірш Т. Шевченка "Чи то недоля та неволя...": спроба "повільного (пере)прочитання" |
| title_full |
Ліричний дискурс гніву та каяття. Вірш Т. Шевченка "Чи то недоля та неволя...": спроба "повільного (пере)прочитання" |
| title_fullStr |
Ліричний дискурс гніву та каяття. Вірш Т. Шевченка "Чи то недоля та неволя...": спроба "повільного (пере)прочитання" |
| title_full_unstemmed |
Ліричний дискурс гніву та каяття. Вірш Т. Шевченка "Чи то недоля та неволя...": спроба "повільного (пере)прочитання" |
| title_sort |
ліричний дискурс гніву та каяття. вірш т. шевченка "чи то недоля та неволя...": спроба "повільного (пере)прочитання" |
| author |
Барабаш, Ю. |
| author_facet |
Барабаш, Ю. |
| topic |
Питання шевченкознавства |
| topic_facet |
Питання шевченкознавства |
| publishDate |
2014 |
| language |
Ukrainian |
| container_title |
Слово і Час |
| publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
| format |
Article |
| title_alt |
The lyrical discourse of anger and repentance. A close (re)reading of T. Shevchenko’s poem “Bondage, or Evil Grief…” Лирический дискурс гнева и покаяния. Стихотворение Т. Шевченко “Неволя, или горе злое…”: опыт “медленного (пере)прочтения” |
| description |
Шевченків вірш автор студії розглядає у двох ракурсах: а) як твір, тобто художній феномен,
що в ньому втілені мистецькі та телеологічні інтенції поета, причім герменевтична інтерпретація
здійснюється діахронічно, методом “повільного читання”, через пофрагментний аналіз
розгортання ліричного дискурсу, і b) як поетична структура, “текст”, тобто виявнена на
синхронічному рівні система сиґнітивних засобів і форм авторського поетичного “висловлювання”.
The poem by Taras Shevchenko is dealt with in two aspects: a) as a work of art, i.e. an artistic
phenomenon which explicates aesthetic and theleological intentions of the writer and thus must be
interpreted diachronically, that is, by way of close reading of each fragment of lyrical discourse, and b) as
a poetic structure, “text”, i.e. the synchronic system of signification forms of the author’s poetic utterance.
Стихотворение рассматривается в двух ракурсах: а)
как произведение, феномен искусства, воплотивший
эстетические и телеол огические интенции
поэта, причём герменевтическая интерпретация
осуществляется диахронически, методом “медленного
чтения”, пофрагментного анализа развёртывания
лирического дискурса, и b) как художественная
структура, “текст”, то есть выявленная на
синхроническом уровне система сигнитивных форм
авторського поэтического “высказывания”.
|
| issn |
0236-1477 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/149717 |
| citation_txt |
Ліричний дискурс гніву та каяття. Вірш Т. Шевченка "Чи то недоля та неволя...": спроба "повільного (пере)прочитання" / Ю. Барабаш // Слово і час. — 2014. — № 3. — С. 19-25. — Бібліогр.: 13 назв. — укp. |
| work_keys_str_mv |
AT barabašû líričniidiskursgnívutakaâttâvírštševčenkačitonedolâtanevolâsprobapovílʹnogoperepročitannâ AT barabašû thelyricaldiscourseofangerandrepentanceacloserereadingoftshevchenkospoembondageorevilgrief AT barabašû liričeskiidiskursgnevaipokaâniâstihotvorenietševčenkonevolâiligorezloeopytmedlennogoperepročteniâ |
| first_indexed |
2025-12-07T15:44:26Z |
| last_indexed |
2025-12-07T15:44:26Z |
| _version_ |
1850864845423902720 |