Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд

Статтю присвячено історії англомовної поетичної шевченкіани. Ця історія тісно пов'язана з історією еміграції українців до Канади та США, що розпочалася 1891 р. У статті розглянуто діяльність Агапія Гончаренка (справжнє ім’я – Андрій Гумницький), який у 1868 р. перекладом англійською мовою ур...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Слово і Час
Дата:2014
Автор: Зорівчак, Р.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2014
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/150053
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд / Р. Зорівчак // Слово і час. — 2014. — № 10. — С. 3-17. — Бібліогр.: 48 назв. — укp.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-150053
record_format dspace
spelling Зорівчак, Р.
2019-03-20T14:18:33Z
2019-03-20T14:18:33Z
2014
Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд / Р. Зорівчак // Слово і час. — 2014. — № 10. — С. 3-17. — Бібліогр.: 48 назв. — укp.
0236-1477
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/150053
81’255.4 =111”1868–2014”; 82-1 Т. Шевченко
Статтю присвячено історії англомовної поетичної шевченкіани. Ця історія тісно пов'язана з історією еміграції українців до Канади та США, що розпочалася 1891 р. У статті розглянуто діяльність Агапія Гончаренка (справжнє ім’я – Андрій Гумницький), який у 1868 р. перекладом англійською мовою уривків із поеми “Кавказ” започаткував англомовну шевченкіану. Стаття подає також докладну характеристику найвагоміших англомовних перекладачів Шевченкового слова – Е.Л. Войнич, Джона Віра, Віри Річ, В. Кіркконела, К.Г. Андрусишина, П. Фединського. Чимало уваги присвячено перекладознавчому аналізові окремих перевтілень.
The article focuses on the reception of the poetry by Taras Shevchenko in the English-speaking countries. Anglophone Shevchenkiana is closely connected with the immigration of Ukrainians to Canada and the USA which started in 1891. The article focuses on the activities of Agapius Honcharenko (real name Andriy Humnytsky), who launched the Anglophone Shevchenkiana by translating some excerpts from “The Caucasus” in 1868. It also provides more detailed information on the most gifted translators of the works by Shevchenko – E.L. Voynich, John Weir, Vera Rich, W. Kirkconnell, K.H. Andrusyshyn, P. Fedynsky. The peculiarities of translations are also being widely discussed.
Статья посвящена истории восприятия поэзии Т. Шевченко в англоязычном мире. Эта история тесно связана с историей эмиграции украинцев в Канаду и США, начавшейся в 1891 году. В статье довольно детально рассмотрена деятельность Агапия Гончаренко (настоящее имя – Андрей Гумницкий), начавшего англоязычную шевченкиану переводом отрывков из поэмы “Кавказ” в 1868 г. В статье большое внимание уделено самым талантливым переводчикам поэзии Т. Шевченко, в частности, Э.Л. Войнич, Джону Виру, Вире Рич, В. Киркконелу, К.Г. Андрусышыну и П. Федынскому. В статье детально обсуждаются отдельные удачные переводческие решения.
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Слово і Час
Питання шевченкознавства
Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
The reception of Shevchenko’s writings in the Anglophone world (1868–2014): a concise review
Англоязычная поэтическая шевченкиана (1868–2014): сжатое обозрение
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
spellingShingle Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
Зорівчак, Р.
Питання шевченкознавства
title_short Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
title_full Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
title_fullStr Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
title_full_unstemmed Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
title_sort англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
author Зорівчак, Р.
author_facet Зорівчак, Р.
topic Питання шевченкознавства
topic_facet Питання шевченкознавства
publishDate 2014
language Ukrainian
container_title Слово і Час
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
format Article
title_alt The reception of Shevchenko’s writings in the Anglophone world (1868–2014): a concise review
Англоязычная поэтическая шевченкиана (1868–2014): сжатое обозрение
description Статтю присвячено історії англомовної поетичної шевченкіани. Ця історія тісно пов'язана з історією еміграції українців до Канади та США, що розпочалася 1891 р. У статті розглянуто діяльність Агапія Гончаренка (справжнє ім’я – Андрій Гумницький), який у 1868 р. перекладом англійською мовою уривків із поеми “Кавказ” започаткував англомовну шевченкіану. Стаття подає також докладну характеристику найвагоміших англомовних перекладачів Шевченкового слова – Е.Л. Войнич, Джона Віра, Віри Річ, В. Кіркконела, К.Г. Андрусишина, П. Фединського. Чимало уваги присвячено перекладознавчому аналізові окремих перевтілень. The article focuses on the reception of the poetry by Taras Shevchenko in the English-speaking countries. Anglophone Shevchenkiana is closely connected with the immigration of Ukrainians to Canada and the USA which started in 1891. The article focuses on the activities of Agapius Honcharenko (real name Andriy Humnytsky), who launched the Anglophone Shevchenkiana by translating some excerpts from “The Caucasus” in 1868. It also provides more detailed information on the most gifted translators of the works by Shevchenko – E.L. Voynich, John Weir, Vera Rich, W. Kirkconnell, K.H. Andrusyshyn, P. Fedynsky. The peculiarities of translations are also being widely discussed. Статья посвящена истории восприятия поэзии Т. Шевченко в англоязычном мире. Эта история тесно связана с историей эмиграции украинцев в Канаду и США, начавшейся в 1891 году. В статье довольно детально рассмотрена деятельность Агапия Гончаренко (настоящее имя – Андрей Гумницкий), начавшего англоязычную шевченкиану переводом отрывков из поэмы “Кавказ” в 1868 г. В статье большое внимание уделено самым талантливым переводчикам поэзии Т. Шевченко, в частности, Э.Л. Войнич, Джону Виру, Вире Рич, В. Киркконелу, К.Г. Андрусышыну и П. Федынскому. В статье детально обсуждаются отдельные удачные переводческие решения.
issn 0236-1477
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/150053
citation_txt Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд / Р. Зорівчак // Слово і час. — 2014. — № 10. — С. 3-17. — Бібліогр.: 48 назв. — укp.
work_keys_str_mv AT zorívčakr anglomovnapoetičnaševčenkíana18682014stisliioglâd
AT zorívčakr thereceptionofshevchenkoswritingsintheanglophoneworld18682014aconcisereview
AT zorívčakr angloâzyčnaâpoétičeskaâševčenkiana18682014sžatoeobozrenie
first_indexed 2025-12-07T17:43:10Z
last_indexed 2025-12-07T17:43:10Z
_version_ 1850872315784462336