Версифікаційні особливості поезії Махтумкулі

У статті йдеться про поєднання у версифікації Махтумкулі традицій арабо- й фарсімовного віршування з особливостями туркменської мови й тюркського фольклору. Стверджується, що домінантними для поета були силабічні розміри, які стали основою для туркменської поезії. Автор статті проводить паралелі...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Слово і Час
Datum:2014
1. Verfasser: Васьків, М.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2014
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/150299
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Версифікаційні особливості поезії Махтумкулі / М. Васьків // Слово і час. — 2014. — № 12. — С. 58-65. — Бібліогр.: 10 назв. — укp.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Beschreibung
Zusammenfassung:У статті йдеться про поєднання у версифікації Махтумкулі традицій арабо- й фарсімовного віршування з особливостями туркменської мови й тюркського фольклору. Стверджується, що домінантними для поета були силабічні розміри, які стали основою для туркменської поезії. Автор статті проводить паралелі з українським віршуванням XVII–XX століть. Проаналізовано особливості строфіки, римування, редифів у творах Махтумкулі, а також здобутки українського перекладацтва у відтворенні версифікаційної довершеності його поезії. The article explores the combination of versification traditions typical of Arabic and Farsi countries in the poetry by Magtymguly Pyragy. As the syllabic meters became widespread in Turkmen poetry, they also predominated in Magtymguly’s poems. The author draws parallels between versifi cation strategies in Magtymguly’s poetry and in Ukrainian literature of the 17th–20th centuries. In order to do this, he scrutinizes the prosody, rhyming and redifs typical of Magtymguly’s lyrical heritage, and analyzes the ways which enabled to adapt the poet’s intricate versification into Ukrainian translations. В статье идет речь об объединении в версификации Махтумкули традиций арабо- и фарсиязычного стихосложения с особенностями туркменского языка и тюркского фольклора. Утверждается, что доминантными для поэта были силлабические размеры, которые стали основой для туркменской поэзии. Автор статьи проводит параллели с украинским стихосложением XVII–XX веков. Анализируются особенности строфики, рифмовки, редифов в произведениях Махтумкули, а также достижения украинских переводчиков в воссоздании версификационного совершенства его поэзии.
ISSN:0236-1477