Блазенські пісні Меркуціо у драмі "Ромео і Джульєтта" В. Шекспіра: функції просодичних елементів та їх відтворення в українських перекладах

Театральна традиція часів Шекспіра передбачала наявність у виставах пісень та численних
 комічних елементів. Оскільки більшість пісенних вставок Шекспір віддає персонажам, на яких
 покладено символічну роль блазня-правдоруба, не випадково що Меркуціо також дістається
 пісенна...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Слово і Час
Datum:2015
1. Verfasser: Дьомова, Н.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainisch
Veröffentlicht: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2015
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/151324
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Блазенські пісні Меркуціо у драмі "Ромео і Джульєтта" В. Шекспіра: функції просодичних елементів та їх відтворення в українських перекладах / Н. Дьомова // Слово і час. — 2015. — № 5. — С. 86-92. — Бібліогр.: 18 назв. — укp.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862737672533966848
author Дьомова, Н.
author_facet Дьомова, Н.
citation_txt Блазенські пісні Меркуціо у драмі "Ромео і Джульєтта" В. Шекспіра: функції просодичних елементів та їх відтворення в українських перекладах / Н. Дьомова // Слово і час. — 2015. — № 5. — С. 86-92. — Бібліогр.: 18 назв. — укp.
collection DSpace DC
container_title Слово і Час
description Театральна традиція часів Шекспіра передбачала наявність у виставах пісень та численних
 комічних елементів. Оскільки більшість пісенних вставок Шекспір віддає персонажам, на яких
 покладено символічну роль блазня-правдоруба, не випадково що Меркуціо також дістається
 пісенна партія. У статті розглянено функціонування пісенних кпинів Меркуціо у драмі “Ромео
 і Джульєтта” (“The Tragedy of Romeo and Juliet”) В. Шекспіра, досліджено роль просодії для
 створення імпліцитного значення пісенних уривків, а також вивчено особливості відтворення
 алітерації як головного просодичного елементу для створення двозначності в першому
 баладному фрагменті Меркуціо в українських перекладах Пантелеймона Куліша, Абрама
 Гозенпуда, Василя Мисика та Ірини Стешенко (переклади 1952 і 1985 рр.). The theatrical tradition in Shakespeare’s time favored an abundance of song and comic relief.
 As Shakespeare assigns the majority of song fragments to the characters playing symbolic role of
 “Fool the Truthspeaker”, it is not by chance that Mercutio gets singing part, too. The article discusses
 Mercutio’s “Fool’s songs” and their functions in William Shakespeare’s drama “The Tragedy of Romeo
 and Juliet”. It also examines the role of prosody in creating implicit meaning in ballad fragments
 and studies the possibilities of rendering alliteration as the key prosodic element of the first ballad
 fragment in Ukrainian translations by Panteleymon Kulish, Abram Gozenpud, Vasyl Mysyk and Iryna
 Steshenko (1952, 1985). Театральная традиция времен Шекспира предусматривала
 наличие в постановках песен и многих комических элементов.
 Поскольку большинство песенных вставок Шекспир отдает
 персонажам, на которых лежит символическая роль шута-
 правдоруба, не случайно, что Меркуцио также достается
 песенная партия. В статье рассматривается функционирование
 песенных издевок Меркуцио в драме “Ромео и Джульетта”
 (“The Tragedy of Romeo and Juliet”) У. Шекспира, исследуется
 роль просодии для создания имплицитного значения песенных
 отрывков, а также изучаются особенности воссоздания
 аллитерации как ключевого элемента просодии для создания
 двузначности первого балладного фрагмента Меркуцио в
 украинских переводах П. Кулиша, А. Гозенпуда, В. Мысыка и
 И. Стешенко (переводы 1952 и 1985 гг.).
first_indexed 2025-12-07T20:00:32Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-151324
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0236-1477
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T20:00:32Z
publishDate 2015
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
record_format dspace
spelling Дьомова, Н.
2019-05-12T09:05:00Z
2019-05-12T09:05:00Z
2015
Блазенські пісні Меркуціо у драмі "Ромео і Джульєтта" В. Шекспіра: функції просодичних елементів та їх відтворення в українських перекладах / Н. Дьомова // Слово і час. — 2015. — № 5. — С. 86-92. — Бібліогр.: 18 назв. — укp.
0236-1477
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/151324
81’255.4=161.2:821.111-21Шекспір:801
Театральна традиція часів Шекспіра передбачала наявність у виставах пісень та численних
 комічних елементів. Оскільки більшість пісенних вставок Шекспір віддає персонажам, на яких
 покладено символічну роль блазня-правдоруба, не випадково що Меркуціо також дістається
 пісенна партія. У статті розглянено функціонування пісенних кпинів Меркуціо у драмі “Ромео
 і Джульєтта” (“The Tragedy of Romeo and Juliet”) В. Шекспіра, досліджено роль просодії для
 створення імпліцитного значення пісенних уривків, а також вивчено особливості відтворення
 алітерації як головного просодичного елементу для створення двозначності в першому
 баладному фрагменті Меркуціо в українських перекладах Пантелеймона Куліша, Абрама
 Гозенпуда, Василя Мисика та Ірини Стешенко (переклади 1952 і 1985 рр.).
The theatrical tradition in Shakespeare’s time favored an abundance of song and comic relief.
 As Shakespeare assigns the majority of song fragments to the characters playing symbolic role of
 “Fool the Truthspeaker”, it is not by chance that Mercutio gets singing part, too. The article discusses
 Mercutio’s “Fool’s songs” and their functions in William Shakespeare’s drama “The Tragedy of Romeo
 and Juliet”. It also examines the role of prosody in creating implicit meaning in ballad fragments
 and studies the possibilities of rendering alliteration as the key prosodic element of the first ballad
 fragment in Ukrainian translations by Panteleymon Kulish, Abram Gozenpud, Vasyl Mysyk and Iryna
 Steshenko (1952, 1985).
Театральная традиция времен Шекспира предусматривала
 наличие в постановках песен и многих комических элементов.
 Поскольку большинство песенных вставок Шекспир отдает
 персонажам, на которых лежит символическая роль шута-
 правдоруба, не случайно, что Меркуцио также достается
 песенная партия. В статье рассматривается функционирование
 песенных издевок Меркуцио в драме “Ромео и Джульетта”
 (“The Tragedy of Romeo and Juliet”) У. Шекспира, исследуется
 роль просодии для создания имплицитного значения песенных
 отрывков, а также изучаются особенности воссоздания
 аллитерации как ключевого элемента просодии для создания
 двузначности первого балладного фрагмента Меркуцио в
 украинских переводах П. Кулиша, А. Гозенпуда, В. Мысыка и
 И. Стешенко (переводы 1952 и 1985 гг.).
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Слово і Час
Порівняльне літературознавство
Блазенські пісні Меркуціо у драмі "Ромео і Джульєтта" В. Шекспіра: функції просодичних елементів та їх відтворення в українських перекладах
Mercutio’s fool’s songs in “The Tragedy of Romeo and Juliet” by W. Shakespeare: Functions of prosodic elements and their Ukrainian translations
Шутовские песни Меркуцио в драме “Ромео и Джульетта” У. Шекспира: функции просодических элементов и их воспроизведение в украинских переводах
Article
published earlier
spellingShingle Блазенські пісні Меркуціо у драмі "Ромео і Джульєтта" В. Шекспіра: функції просодичних елементів та їх відтворення в українських перекладах
Дьомова, Н.
Порівняльне літературознавство
title Блазенські пісні Меркуціо у драмі "Ромео і Джульєтта" В. Шекспіра: функції просодичних елементів та їх відтворення в українських перекладах
title_alt Mercutio’s fool’s songs in “The Tragedy of Romeo and Juliet” by W. Shakespeare: Functions of prosodic elements and their Ukrainian translations
Шутовские песни Меркуцио в драме “Ромео и Джульетта” У. Шекспира: функции просодических элементов и их воспроизведение в украинских переводах
title_full Блазенські пісні Меркуціо у драмі "Ромео і Джульєтта" В. Шекспіра: функції просодичних елементів та їх відтворення в українських перекладах
title_fullStr Блазенські пісні Меркуціо у драмі "Ромео і Джульєтта" В. Шекспіра: функції просодичних елементів та їх відтворення в українських перекладах
title_full_unstemmed Блазенські пісні Меркуціо у драмі "Ромео і Джульєтта" В. Шекспіра: функції просодичних елементів та їх відтворення в українських перекладах
title_short Блазенські пісні Меркуціо у драмі "Ромео і Джульєтта" В. Шекспіра: функції просодичних елементів та їх відтворення в українських перекладах
title_sort блазенські пісні меркуціо у драмі "ромео і джульєтта" в. шекспіра: функції просодичних елементів та їх відтворення в українських перекладах
topic Порівняльне літературознавство
topic_facet Порівняльне літературознавство
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/151324
work_keys_str_mv AT dʹomovan blazensʹkípísnímerkucíoudramíromeoídžulʹêttavšekspírafunkcííprosodičnihelementívtaíhvídtvorennâvukraínsʹkihperekladah
AT dʹomovan mercutiosfoolssongsinthetragedyofromeoandjulietbywshakespearefunctionsofprosodicelementsandtheirukrainiantranslations
AT dʹomovan šutovskiepesnimerkuciovdrameromeoidžulʹettaušekspirafunkciiprosodičeskihélementoviihvosproizvedenievukrainskihperevodah