"Гамлет" наш і польський
Дослідниця здійснює порівняння деяких фрагментів “Гамлета” Шекспіра в оригіналі,
 перекладах польського поета Станіслава Бараньчака та українського поета Юрія Андруховича.
 Доходить висновку про велику міру запозичення Ю. Андруховичем слів та висловів власне з
 польського пер...
Saved in:
| Published in: | Слово і Час |
|---|---|
| Date: | 2016 |
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Ukrainian |
| Published: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2016
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/158303 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | "Гамлет" наш і польський / І. Піговська // Слово і час. - 2016. - № 4. - С. 80-86. — Бібліогр.: 4 назв. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| Summary: | Дослідниця здійснює порівняння деяких фрагментів “Гамлета” Шекспіра в оригіналі,
перекладах польського поета Станіслава Бараньчака та українського поета Юрія Андруховича.
Доходить висновку про велику міру запозичення Ю. Андруховичем слів та висловів власне з
польського перекладу.
Some fragments of the original Shakespeare’s “Hamlet” have been compared with the translations
of the Polish poet Stanisław Barańczak and Ukrainian writer Yuriy Andrukhovych. The researcher
states that Ukrainian translation has a lot of words and expressions borrowed from Polish translation.
Исследовательница осуществляет сравнение некоторых
фрагментов “Гамлета” Шекспира в оригинале, переводе
польского поэта Станислава Бараньчак и украинского поэта Юрия
Андруховича. Приходит к выводу о большой мере заимствования
Ю.Андруховичем слов и выражений собственно с польского
перевода.
|
|---|---|
| ISSN: | 0236-1477 |