Роман Л. Толстого “Воскресіння” і повість В. Винниченка “Краса і сила”: міжтекстові перегуки й особливості індивідуального художнього мислення

У статті вказано на перегуки між дебютним твором українського прозаїка і драматурга (1902) і
 романом Л. Толстого, опублікованим незадовго перед тим (1899). Розглянуто супутні обставини,
 які могли спонукати початківця зацікавитися популярним твором. Проаналізовано образотворчі&#...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Слово і Час
Datum:2018
1. Verfasser: Брайко, О.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainisch
Veröffentlicht: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2018
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/166546
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Роман Л. Толстого “Воскресіння” і повість В. Винниченка “Краса і сила”: міжтекстові перегуки й особливості індивідуального художнього мислення / О. Брайко // Слово і Час. — 2018. — № 9. — С. 42-55. — Бібліогр.: 25 назв. — укp.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862706376613036032
author Брайко, О.
author_facet Брайко, О.
citation_txt Роман Л. Толстого “Воскресіння” і повість В. Винниченка “Краса і сила”: міжтекстові перегуки й особливості індивідуального художнього мислення / О. Брайко // Слово і Час. — 2018. — № 9. — С. 42-55. — Бібліогр.: 25 назв. — укp.
collection DSpace DC
container_title Слово і Час
description У статті вказано на перегуки між дебютним твором українського прозаїка і драматурга (1902) і
 романом Л. Толстого, опублікованим незадовго перед тим (1899). Розглянуто супутні обставини,
 які могли спонукати початківця зацікавитися популярним твором. Проаналізовано образотворчі
 подібності, композиційні збіги й можливі алюзії Винниченка до роману і Євангелія. Елементи в
 характеристиці персонажів-в'язнів, які у Л. Толстого акцентують психологічну багатогранність
 постатей, у Винниченка набувають самодостатньої ваги як майже пародійні щодо високого
 літературного зразка чи навіть шаржовані засоби образотворення. Відмінність Винниченкового
 типажу й художніх засобів від постатей і стилю роману Толстого за доволі виразного тематичного
 перегуку засвідчує оригінальність автора-початківця, спроможність подати українську версію
 актуального соціально-аналітичного художнього дискурсу. Епізод “Краси і сили” своїми
 культурними кодами, портретними штрихами, розвитком дії (переходом догматичного діалогу в
 полілог) резонує з розлогою епічною структурою “Воскресіння” й водночас заперечує її в манері
 зображення – демонстративній простоті й позірній поверховості змісту. The paper indicates correspondences in the debut work of the Ukrainian prose writer and playwright
 V. Vynnychenko (written in 1902) and the novel by Lev Tolstoy, published a bit earlier (1899). It offers an
 analysis of attendant circumstances which could induce a beginner to become interested in the popular
 work. It is proved that V. Vynnychenko could be acquainted with the complete version of the classic
 text. The researcher pays attention to similarity of psychological models and polylogue remarks (in the
 scenes of discussions) in the story by V. Vynnychenko to the corresponding means in two episodes of
 Tolstoy’s novel and the Russian writer’s detailed narrative retrospective view (psychological portraits
 of secondary characters). At the same time it’s difficult to reconstruct the particular correspondences
 and allusions in the story of the Ukrainian author due to different plot and social groups depicted.
 The works by Vynnychenko and Tolstoy have such common genre and composition elements as
 ideological discussion, intentional relation to eventual social and eschatological revelation (in the novel)
 or the sacral practice of ‘live’ faith, unusual form of religious experience, in contrast to the worn ritual (in
 the story). In the structure of the novel the existential variations of answers to the ‘general questions’
 get comprehensive psychological motivation, external evaluation and, after all, are indirectly projected
 onto universal explanatory source, the Gospel. Vast epic action and its consistent intellectualisation
 make the judgments of the narrator an authoritative interpretation of the portrayed figures. In V.
 Vynnychenko’s story narrative remarks and information usually stay within comprehension limits
 of imaginary external observers, so that a retrospective view doesn’t go further than the described
 situation. The 3rd person narrator of all work is likened to the spectator and listener, never pretending
 to be a qualified psychologist. The elements in description of one or another prisoner character,
 emphasizing many-sided psychological nature of the characters and being most remarkable for the
 readers of L. Tolstoy, in V. Vynnychenko’s story are intentionally made almost a parody in relation to
 the high literary standard. В статье указано на переклички между журнальным
 дебютом украинского прозаика и драматурга (1902)
 и романом Л. Толстого, опубликованным в 1899 г.
 Рассмотрены сопутствующие обстоятельства, которые
 могли побудить начинающего прозаика заинтересоваться
 популярным произведением. Проанализированы
 изобразительные подобия, композиционные
 совпадения и возможные аллюзии Винниченко к
 роману и Евангелиям. Элементы в характеристике
 персонажей-узников, которые у Л. Толстого акцентируют
 психологическую многогранность фигур, у Винниченко
 приобретают самодостаточный вес как почти пародийные
 относительно высокого литературного образца или даже шаржированные средства создания образов.
 Отличие типажа и художественных средств украинского автора от персонажей и стиля романа Толстого при
 достаточно заметных тематических перекличках указывает на оригинальность дебютанта, способность
 предложить украинскую версию актуального социально-аналитического художественного дискурса. Эпизод
 “Красоты и силы” своими культурными кодами, портретными штрихами, развитием действия (переходом
 догматического диалога в полилог) резонирует с широкой эпической структурой “Воскресения” и в то же время
 отрицает ее в манере изображения – демонстративной простоте и внешней поверхностности содержания.
first_indexed 2025-12-07T16:58:51Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-166546
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0236-1477
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T16:58:51Z
publishDate 2018
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
record_format dspace
spelling Брайко, О.
2020-02-26T11:52:18Z
2020-02-26T11:52:18Z
2018
Роман Л. Толстого “Воскресіння” і повість В. Винниченка “Краса і сила”: міжтекстові перегуки й особливості індивідуального художнього мислення / О. Брайко // Слово і Час. — 2018. — № 9. — С. 42-55. — Бібліогр.: 25 назв. — укp.
0236-1477
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/166546
[821.161.1+ 821.161.2]: 82-31: “189/190”
У статті вказано на перегуки між дебютним твором українського прозаїка і драматурга (1902) і
 романом Л. Толстого, опублікованим незадовго перед тим (1899). Розглянуто супутні обставини,
 які могли спонукати початківця зацікавитися популярним твором. Проаналізовано образотворчі
 подібності, композиційні збіги й можливі алюзії Винниченка до роману і Євангелія. Елементи в
 характеристиці персонажів-в'язнів, які у Л. Толстого акцентують психологічну багатогранність
 постатей, у Винниченка набувають самодостатньої ваги як майже пародійні щодо високого
 літературного зразка чи навіть шаржовані засоби образотворення. Відмінність Винниченкового
 типажу й художніх засобів від постатей і стилю роману Толстого за доволі виразного тематичного
 перегуку засвідчує оригінальність автора-початківця, спроможність подати українську версію
 актуального соціально-аналітичного художнього дискурсу. Епізод “Краси і сили” своїми
 культурними кодами, портретними штрихами, розвитком дії (переходом догматичного діалогу в
 полілог) резонує з розлогою епічною структурою “Воскресіння” й водночас заперечує її в манері
 зображення – демонстративній простоті й позірній поверховості змісту.
The paper indicates correspondences in the debut work of the Ukrainian prose writer and playwright
 V. Vynnychenko (written in 1902) and the novel by Lev Tolstoy, published a bit earlier (1899). It offers an
 analysis of attendant circumstances which could induce a beginner to become interested in the popular
 work. It is proved that V. Vynnychenko could be acquainted with the complete version of the classic
 text. The researcher pays attention to similarity of psychological models and polylogue remarks (in the
 scenes of discussions) in the story by V. Vynnychenko to the corresponding means in two episodes of
 Tolstoy’s novel and the Russian writer’s detailed narrative retrospective view (psychological portraits
 of secondary characters). At the same time it’s difficult to reconstruct the particular correspondences
 and allusions in the story of the Ukrainian author due to different plot and social groups depicted.
 The works by Vynnychenko and Tolstoy have such common genre and composition elements as
 ideological discussion, intentional relation to eventual social and eschatological revelation (in the novel)
 or the sacral practice of ‘live’ faith, unusual form of religious experience, in contrast to the worn ritual (in
 the story). In the structure of the novel the existential variations of answers to the ‘general questions’
 get comprehensive psychological motivation, external evaluation and, after all, are indirectly projected
 onto universal explanatory source, the Gospel. Vast epic action and its consistent intellectualisation
 make the judgments of the narrator an authoritative interpretation of the portrayed figures. In V.
 Vynnychenko’s story narrative remarks and information usually stay within comprehension limits
 of imaginary external observers, so that a retrospective view doesn’t go further than the described
 situation. The 3rd person narrator of all work is likened to the spectator and listener, never pretending
 to be a qualified psychologist. The elements in description of one or another prisoner character,
 emphasizing many-sided psychological nature of the characters and being most remarkable for the
 readers of L. Tolstoy, in V. Vynnychenko’s story are intentionally made almost a parody in relation to
 the high literary standard.
В статье указано на переклички между журнальным
 дебютом украинского прозаика и драматурга (1902)
 и романом Л. Толстого, опубликованным в 1899 г.
 Рассмотрены сопутствующие обстоятельства, которые
 могли побудить начинающего прозаика заинтересоваться
 популярным произведением. Проанализированы
 изобразительные подобия, композиционные
 совпадения и возможные аллюзии Винниченко к
 роману и Евангелиям. Элементы в характеристике
 персонажей-узников, которые у Л. Толстого акцентируют
 психологическую многогранность фигур, у Винниченко
 приобретают самодостаточный вес как почти пародийные
 относительно высокого литературного образца или даже шаржированные средства создания образов.
 Отличие типажа и художественных средств украинского автора от персонажей и стиля романа Толстого при
 достаточно заметных тематических перекличках указывает на оригинальность дебютанта, способность
 предложить украинскую версию актуального социально-аналитического художественного дискурса. Эпизод
 “Красоты и силы” своими культурными кодами, портретными штрихами, развитием действия (переходом
 догматического диалога в полилог) резонирует с широкой эпической структурой “Воскресения” и в то же время
 отрицает ее в манере изображения – демонстративной простоте и внешней поверхностности содержания.
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Слово і Час
Порівняльне літературознавство
Роман Л. Толстого “Воскресіння” і повість В. Винниченка “Краса і сила”: міжтекстові перегуки й особливості індивідуального художнього мислення
Novel “Resurrection” by L. Tolstoy and Story “Beauty and Force” by V. Vynnychenko: Intertextual Correspondences and Peculiarities of Individual Artistic Thinking
Роман Л. Толстого “Воскресение” и повесть В. Винниченко “Краса и сила”: межтекстовые переклички и особенности индивидуального художественного мышления
Article
published earlier
spellingShingle Роман Л. Толстого “Воскресіння” і повість В. Винниченка “Краса і сила”: міжтекстові перегуки й особливості індивідуального художнього мислення
Брайко, О.
Порівняльне літературознавство
title Роман Л. Толстого “Воскресіння” і повість В. Винниченка “Краса і сила”: міжтекстові перегуки й особливості індивідуального художнього мислення
title_alt Novel “Resurrection” by L. Tolstoy and Story “Beauty and Force” by V. Vynnychenko: Intertextual Correspondences and Peculiarities of Individual Artistic Thinking
Роман Л. Толстого “Воскресение” и повесть В. Винниченко “Краса и сила”: межтекстовые переклички и особенности индивидуального художественного мышления
title_full Роман Л. Толстого “Воскресіння” і повість В. Винниченка “Краса і сила”: міжтекстові перегуки й особливості індивідуального художнього мислення
title_fullStr Роман Л. Толстого “Воскресіння” і повість В. Винниченка “Краса і сила”: міжтекстові перегуки й особливості індивідуального художнього мислення
title_full_unstemmed Роман Л. Толстого “Воскресіння” і повість В. Винниченка “Краса і сила”: міжтекстові перегуки й особливості індивідуального художнього мислення
title_short Роман Л. Толстого “Воскресіння” і повість В. Винниченка “Краса і сила”: міжтекстові перегуки й особливості індивідуального художнього мислення
title_sort роман л. толстого “воскресіння” і повість в. винниченка “краса і сила”: міжтекстові перегуки й особливості індивідуального художнього мислення
topic Порівняльне літературознавство
topic_facet Порівняльне літературознавство
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/166546
work_keys_str_mv AT braikoo romanltolstogovoskresínnâípovístʹvvinničenkakrasaísilamížtekstovíperegukiiosoblivostííndivídualʹnogohudožnʹogomislennâ
AT braikoo novelresurrectionbyltolstoyandstorybeautyandforcebyvvynnychenkointertextualcorrespondencesandpeculiaritiesofindividualartisticthinking
AT braikoo romanltolstogovoskresenieipovestʹvvinničenkokrasaisilamežtekstovyeperekličkiiosobennostiindividualʹnogohudožestvennogomyšleniâ