Византийский Херсон в Слове на перенесение мощей преславного Климента

Публикация содержит старословянский текст «Слова на перенесение мощей преславного Климента» по рукописи середины XV в. из собрания Московской Духовной академии. Анализ источника позволяет предполагать, что в его основе лежала греческая версия сочинения (рассказ, речь), составленная священнослужителе...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2017
Автор: Сорочан, С.Б.
Формат: Стаття
Мова:Russian
Опубліковано: Інститут сходознавства ім. А. Ю. Кримського НАН України 2017
Назва видання:Хазарский альманах
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/171799
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Византийский Херсон в Слове на перенесение мощей преславного Климента / С.Б. Сорочан // Хазарский альманах. — 2017. — Т. 15. — С. 206-235. — Бібліогр.: 80 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-171799
record_format dspace
spelling nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-1717992025-02-09T17:31:44Z Византийский Херсон в Слове на перенесение мощей преславного Климента Byzantine Cherson in “Slovo na perenesenje moshej preslavnogo Klimenta” Сорочан, С.Б. Статьи и публикации Публикация содержит старословянский текст «Слова на перенесение мощей преславного Климента» по рукописи середины XV в. из собрания Московской Духовной академии. Анализ источника позволяет предполагать, что в его основе лежала греческая версия сочинения (рассказ, речь), составленная священнослужителем из ближайшего окружения Георгия, архиепископа Херсона. Этот автор, возможно, по имени Филипп, был одним из главных руководителей и участников экспедиции, предпринятой 30 января 861 г. из города на остров в Казачьей бухте. Он сообщил уникальные подробности об открытии и перенесении мощей Климента Римского, отсутствующие в других источниках такого рода (Житии Константина Философа, письме Анастасия библиотекаря, «Италийской легенде»). Комментарии к источнику позволяют уточнить ряд ценных агиографических свидетельств относительно процесса организации перенесения (translatio) мощей в Византии. Они же отражают положение византийского Херсона к концу хазарской эпохи в Крыму. The publication contains the Old Slav text of “The Slovo na perenesenje moshej preslavnogo Klimenta” from the mid-15th century manuscript from the collection of the Moscow Theological Academy. An analysis of the source shows that it was based on the Greek version of the work (solemn story, speech). It was compiled by a local clergyman from the closest associates of George, Archbishop of Сherson. This author was one of the main leaders and participants of the expedition, undertaken on January 30, 861 from the city to the island in the Cossack bay. He reported unique details about the discovery and transfer of the relics of Clement of Rome, which were absent in other sources (the Life of Constantine the Philosopher, the Letter of Anastasius the Librarian, the “Italian legend”). Comments to this source allow to specify a number of hagiographical testimonies regarding the organization of the process of transferring (translatio) relics in Byzantium. They also provide an opportunity to assess the situation of Byzantine Сherson by the end of the Khazar era in the Crimea. 2017 Article Византийский Херсон в Слове на перенесение мощей преславного Климента / С.Б. Сорочан // Хазарский альманах. — 2017. — Т. 15. — С. 206-235. — Бібліогр.: 80 назв. — рос. XXXX-0128 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/171799 ru Хазарский альманах application/pdf Інститут сходознавства ім. А. Ю. Кримського НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Russian
topic Статьи и публикации
Статьи и публикации
spellingShingle Статьи и публикации
Статьи и публикации
Сорочан, С.Б.
Византийский Херсон в Слове на перенесение мощей преславного Климента
Хазарский альманах
description Публикация содержит старословянский текст «Слова на перенесение мощей преславного Климента» по рукописи середины XV в. из собрания Московской Духовной академии. Анализ источника позволяет предполагать, что в его основе лежала греческая версия сочинения (рассказ, речь), составленная священнослужителем из ближайшего окружения Георгия, архиепископа Херсона. Этот автор, возможно, по имени Филипп, был одним из главных руководителей и участников экспедиции, предпринятой 30 января 861 г. из города на остров в Казачьей бухте. Он сообщил уникальные подробности об открытии и перенесении мощей Климента Римского, отсутствующие в других источниках такого рода (Житии Константина Философа, письме Анастасия библиотекаря, «Италийской легенде»). Комментарии к источнику позволяют уточнить ряд ценных агиографических свидетельств относительно процесса организации перенесения (translatio) мощей в Византии. Они же отражают положение византийского Херсона к концу хазарской эпохи в Крыму.
format Article
author Сорочан, С.Б.
author_facet Сорочан, С.Б.
author_sort Сорочан, С.Б.
title Византийский Херсон в Слове на перенесение мощей преславного Климента
title_short Византийский Херсон в Слове на перенесение мощей преславного Климента
title_full Византийский Херсон в Слове на перенесение мощей преславного Климента
title_fullStr Византийский Херсон в Слове на перенесение мощей преславного Климента
title_full_unstemmed Византийский Херсон в Слове на перенесение мощей преславного Климента
title_sort византийский херсон в слове на перенесение мощей преславного климента
publisher Інститут сходознавства ім. А. Ю. Кримського НАН України
publishDate 2017
topic_facet Статьи и публикации
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/171799
citation_txt Византийский Херсон в Слове на перенесение мощей преславного Климента / С.Б. Сорочан // Хазарский альманах. — 2017. — Т. 15. — С. 206-235. — Бібліогр.: 80 назв. — рос.
series Хазарский альманах
work_keys_str_mv AT soročansb vizantijskijhersonvslovenapereneseniemoŝejpreslavnogoklimenta
AT soročansb byzantinechersoninslovonaperenesenjemoshejpreslavnogoklimenta
first_indexed 2025-11-28T17:46:31Z
last_indexed 2025-11-28T17:46:31Z
_version_ 1850057163573035008
fulltext С. Б. Сорочан ВИЗАНТИЙСКИЙ ХЕРСОН В СЛОВЕ НА ПЕРЕНЕСЕНИЕ МОЩЕЙ ПРЕСЛАВНОГО КЛИМЕНТА Ценный нарративный, агиографический источник, известный нам как «Слово на перенесение мощей преславного Климента», пред- ставляет собой сохранившуюся в рукописях XV–XVII вв. старосла- вянскую версию перевода утраченного уникального греческого со- чинения, которое очень точно, максимально подробно, в мелких де- талях раскрывает обстоятельства эпохального события – обретения мощей Св. Климента Римского в византийском Херсоне, и единст- венное сообщает и число, и год события (30 января 6369 г. по визан- тийскому календарю, то есть 3 февраля 861 г. по григорианскому календарю). На то, что Слово имело греческий оригинал, указывают обилие сложных партиципиальных конструкций, которые делают старославянский текст иногда почти невразумительным и требуют пояснений. Это же подтверждается использованием термина «ка- фоликиа церковь» в значении городского епископального храмово- го собора, кафоликона-кириакона, и «литаниа етера вселюдьска» - простой транскрипции греческого litaneia – «просьба, моление, бо- гомолье». Рукопись одновременно несет некоторые приметы древ- нейшей поры церковного языка: правильное употребление «етеръ» вместо «нъкыи», «всякого тела» вместо «всякаго возраста», слова «коупь» вместо «коупля» и т.п. [Франко, 1904, т. 60, с. 255]. Види- мо, это был наиболее близкий к прототипу источник. Автор до сих пор непревзойденного фундаментальнейшего агио- логического исследования о Клименте Римском и его связи с Херсо- ном, доктор словесности И. Я. Франко (1856–1916), считал это сочи- нение «ближайшим примером» первоначальной пространной хер- С. Б. Сорочан 207 сонской легенды об обретении мощей, в которой инициатор откры- тия священной реликвии сам рассказал в форме торжественной речи к херсонитам об этом событии, свершившемся на неком заго- родном островке в присутствии Херсонского архиеписопа Георгия [Франко, 1904, т. 59, с. 188–189]. Действительно, изложение ведет- ся от лица очевидца, участника или одного из инициаторов, оргни- заторов дела. На него, по-видимому, намекают слова: «етеръ кто, сосъдый мужеви подвига (то есть Георгию) пъніе кондаческо пїти повелъхомъ». Он же как «некто» упомянут сидящим рядом с архи- епископом города на «седалище подвижном» - переносной скамье или носилках, внемлющим словам архиерея, и как человек, первым возвестивший об обнаружении во время благочестивых раскопок на острове главы Св. Климента. [Слово…, 1911, с. 128, гл. 4; Сло- во…, 1990, с. 312, 313]. На первый взгляд, это близкое к архиепи- скопу лицо, облаченное распорядительными полномочиями, ско- рее всего, приезжий столичный эмиссар василевса и Константино- польского патриарха – Константин Философ, застрельщик идеи по- иска останков мученика и организатор связанных с этим предвари- тельных «рекогносцировок» на местности (подробно см.: [Сорочан, Зубарь, Марченко, 2003, с. 191–198; Сорочан, 2013(1), с. 512–531]). Однако этому в корне противоречат выражения в конце источника, в заключительной главе: «мы бо есмъ симъ вина, и имже ся есмъ лишим его… блажен бо град наш» (выделено мной. – С. С.). Скорее всего, можно согласиться с тем, что автор был коренным жителем Херсона, хорошо знал некоторых сограждан-херсонитов, занимал достаточно видное место в городской иерархии, безус- ловно, являлся особой, близкой к архиепископу Георгию, его дове- ренным лицом, возможно, членом причта архиерейского кириакона, прекрасно разбирался в Литургии, был знатоком церковного песно- пения (упоминания об этом то и дело присутствуют в тексте) и про- бовал говорить свое Слово в Херсоне вскоре после обретения мо- щей [Франко, 1904, т. 59, с. 188–189; Спиридонов, 1914, с. 271]. Неслучайно ни один другой известный источник, сообщающий об открытии мощей, не содержит имен простых херсонитов – рядовых участников благочестивой экспедиции (Дигица, священник церкви Св. Прокопия Соломон). Вполне вероятно, что автором мог быть тот самый херсонский священник Филипп (Philippus sacerdos Cher- sonam) времен василевса Михаила, которого как инициатора обре- тения мощей упомянул пересказчик “Vita cum Translatione S. Cle- “Хазарский альманах”. Том 15. Москва 2017 208 mentis” в хронике знаменитого бенедиктинского монастыря Монте- Кассино Лев (Леон), епископ Остии и Велитеры (Веллетри) (Leo Ostiensis) (ум. ок. 1114/1115 г.), и его позднейшие переписчики (Jacques de Voragine – автор популярной «Золотой легенды», XIII в., и Petrus de Natalibus, писатель XV в., автор “Catalogus Sanc- torum”, кн. Х, гл. 93) (подробно см.: [Франко, 1904, т. 59, с. 192–194 (текст и перевод источников); Сорочан, 2016, с. 245–246; Сорочан, 2013(2), с. 314–321]). Это уникальная по своей значимости деталь, нигде более не встречаемая. Такая гипотеза особенно вероятна по причине того, что Константин Философ был проезжим столичным посланником к хазарам и не годился на роль непосредственного организатора и, главное, непосредственного исполнителя согласо- ванной с местными ромейскими властями морской поездки по обре- тению и переносу мощей, а архиепископ Георгий Херсонский, ста- рый, слабый и недужный (Житие Константина Философа сообщает о его скорой смерти), не стал бы взваливать на себя хлопотные за- боты предприятия, поручив обязанности конкретного распорядите- ля кому-то из толковых, активных, авторитетных местных клириков второй степени священства, участвовавшему в делах управления Херсонской Церковью. Итак, публикуемый ниже источник похож на краткий рассказ – отчет, принадлежавший непосредственному участнику события Константину Философу (Кириллу), но его автор не Константин, как иногда полагают (ср.: [Трифонов, 1934]), а скорее кто-то из духов- ных лиц из ближайшего окружения Херсонского архиепископа Геор- гия. Для него крымский Херсон – «наш город», на корабле он сидит на одной скамье с архиереем, прекрасно знаком с особенностями местной церковной службы и соответствующими песнопениями. Памятник обнаруживает полное совпадение с «Италийской леген- дой» основных моментов повествования и конкретных деталей (не- которые имена участников события, названия храмов Херсона). Очевидно, оба текста писались независимо, но восходят к одному общему протоисточнику. Вместе с тем старославянский вариант рассказа Слова о центральном событии – находке мощей – гораздо подробнее, чем в «Италийской легенде», в нем чувствуется очеви- дец события, херсонит, тогда как некоторые другие детали при пе- реводе греческого прототипа на старославянский язык оказались сокращены. Последняя глава Слова – похвала Клименту, по-види- мому, представляет собой подражание сочинению, написанному С. Б. Сорочан 209 Константином Философом, – тому самому sermo declamatoris («по- хвальному слову»), о котором упоминал Анастасий Библиотекарь в письме к епископу Гаудериху, епископу Велитери, и на основе ко- торого ученый священнослужитель («левит») Иоанн по повелению Гаудериха около 880 г. составил поднесенное Папе Иоанну VIII (872–882) сочинение о жизни, трудах, обретении и перенесении в Италию мощей Климента Римского [Сорочан, 2012–2013, с. 233– 234; Сорочан, 2016, с. 245–246]. Вполне вероятно, позже этими материалами пользовался Лев Остийский. Умолчание Слова о Константине и о его участии в самом решающем моменте обрете- ния мощей находит объяснение в послании Анастасия, указавше- го, что оно было сделано автором «исторического рассказа» (his- torica narratio) преднамеренно (tacito nomine suo), из боязни упре- ка в смертном грехе гордыни [Ягич, 1893, с. 14–16, 23–24; Сказа- ния…, 1981, с. 118, коммент. 14; Сорочан, 2012–2013, с. 225–226, коммент. 25; с. 230, коммент. 54]. Кроме того, царский и патриар- ший посланец мог лично не участвовать в поездке на загородный остров за мощами. Гораздо ответственнее и уместнее во всех от- ношениях выглядит его роль встречающего обретенные мощи вместе со стратигом Херсона Никифором и прочей заслуженной элитой города. Поскольку имеющийся русский перевод источника по списку XVI в. дан И. Калигановым в сокращении, местами неудачен и отклоняет- ся от оригинала [Слово…, 1990, с. 311–316], считаю более верным и полезным для исследователей-источниковедов привести его на старославянском языке по опубликованной П. А. Лавровым рукопи- си середины XV в. из собрания Московской Духовной академии [Cлово…, 1911, с. 127–131] и, самое главное, снабдить текст мак- симально пространными, уточняющими и разъясняющими коммен- тариями, которые могут оказаться полезными в деле непрерывно развивающейся «Климентианы», а заодно внести лепту в хазар- ские этюды второй половины IX в. «Мъсяца Генваря в 30 день. Слово на перенесеніе мощемъ Пре- славнаго Климента, историчъску имуще бесъду1: яко, Христовою 1 ...историчъску имуще бесъду – очевидно, намек на все тот же отчет – «крат- кую историю» или «историческое повествование», которые послужили первоис- точником для написания не только Слова, но и «Италийской легенды» (см. упоми- нание об этом в письме Анастасия библиотекаря (§ 1, 3, 4) [Сорочан, 2012–2013, с. 224–226, 228–234]. “Хазарский альманах”. Том 15. Москва 2017 210 помощію, в 6 тысуща 369 лъто2, изъискавшемъ его любезнъ и върно, якоже изъ инъхъ, в Понтъ восіа. [Многословное риторическое прославление чудотворных мощей Климента Римского.] 3. Ейже и съвершеніе имъти изволь Человъколюбець Іисусъ, убуди етеры живущая в Херсонъ3, пачеже върнаго пастыря Георгіа, с Никифоромъ славным, тогда царствіа добръ и кротко пріимъша кор- мила градскаа4, с множъствомъ етеромь и съ славнымь причтомъ, теплотою преспъваше, аще и мніи бе по старшинству5. Сице убо симь сущемь, и день ото дне и подвигъ имущемъ к начатію6, в единъ 2 Старославянская редакция Слова – единственный источник, который называ- ет дату события полностью – 30 января 6369 г. от сотворения мира = 3 февраля 861 г. н.э. (по григорианскому календарю). В «Италийской легенде» указано 30 января без года [Сорочан, 2016, с. 252, § 3}. Очевидно, введенные в обман ошибочным переводом В. А. Бильбасова, А. Л. Бертье-Делагард, а вслед за ним А. И. Маркевич датировали обретение мощей «30 декабря, вероятно, 862 г.» [Бертье-Делагард, 1893, с. 58–63; Маркевич, 1909, с. 108; ср.: Бильбасов, 1871, с. 315, гл. 3]. Дата 30 декабря то и дело продолжает безосновательно упоминать- ся и некоторыми современными исследователями. 3 ...убуди етеры живущая в Херсонъ – И. Я. Франко перевел это как то, что Иисус «побудил некоего из жителей Корсуня», и на этом основании предположил, что речь идет о Константине Философе, хотя последний, разумеется, не мог быть херсонитом (ср.: [Франко, 1904, т. 59, с 188]). 4 Речь идет о стратиге Никифоре (дуксе «Италийской легенды») [Сорочан, 2016, с. 257, § 5, коммент. 65], который, по словам составителя Слова, незадолго перед тем встал у «городского руля» («кротко и исправно принял тогда бразды правления» – пер. И. Калиганова [Слово…, 1990, с. 312]). Его моливдулы датиру- ются 60–80-и гг. IX в. и несколько позже, когда он был повышен с сана царского спафарокандидата до сана протоспафария, возможно, в немалой степени благо- даря успешной организации миссии Константина Философа [Сорочан, 2003, с. 79]. 5 В предложении перечислены все, кого пришлось убеждать Константину Фило- софу: прежде всего Херсонский архиепископ Георгий, стратиг Никифор, церковный причт епископского, соборного городского храма, то есть его священнослужители (священники и диаконы) и церковнослужители (алтарники, чтецы-анагносты, певчие, канонархи) вплоть до наиболее уважаемых, старших монахов-великосхимников. Показательно, что автор Слова говорит о Никифоре как о человеке старательном, с весьма высокой деловой репутацией, но еще молодом: «он усердно радел о деле, хотя и уступал некоторым из них по старшинству лет» (пер. И. Калиганова [Слово…, 1990, с. 312]). Судя по дальнейшему рассказу, Никифор имел в своих руках не толь- ко светскую власть, но занимался и церковными делами, на что указывают его рас- поряжения по приему и устройству обретенных мощей. В окружении этого молодого стратига находились такие же молодые подчиненные, в частности императорский коммеркиарий Сергий, начинавший в это время свою долгую чиновную карьеру в Херсоне (см.: [Алексеенко, 2013, c. 418–421, 437–438, Приложение 2]). 6 Сице убо симь сущемь, и день ото дне и подвигъ имущемъ к начатію – «И так шел день за днем, пока не дано было начаться подвигу». С. Б. Сорочан 211 день, егда Богъ изволи явитися святому7, тридесятенъ день бъяше Генваря мъсяца, етери от теплыхъ8 идоша (съ) пъснеными пъніи9 от 7 ...явитися святому – то есть Бог благоволил явиться Св. Клименту, его мо- щам. Эти слова о божественном вмешательстве не мешают думать, что дату и ме- сто обретения мощей определил сам главный организатор всего мероприятия – Константин Философ вместе с архиепископом Георгием. В письме Анастасия биб- лиотекаря сказано, что Константин располагал некими письменными памятниками, в которых были точно определены «знаки блаженного Климента», а также «множе- ством книг» о мучениях, о чудесах, о сочинениях Св. Климента, о местонахождении его загородного храма и положении мощей в нем [Сорочан, 2012–2013, с. 230–233, § 3]. Он показывал их епископу, клиру и народу, чтобы воодушевить их на поиски гробницы. Надо заметить, время перенесения мощей (30 января / 3 февраля – в 861 г. этот день приходился на четверг) было выбрано не самое подходящее для кален- дарной долговечности: рядом находились два больших общевизантийских праздни- ка – литургические почести Иоанну Златоусту на честь перенесения его останков в Константинополь (27 января / 30 января) и память перенесения мощей Игнатия Бо- гоносца из Антиохии в Рим (29 января / 2 февраля). 30 января / 3 февраля праздно- вались три иерарха: Василий Великий, Григорий Богослов и Иоанн Златоуст, а так- же преподобный Стефан Сугдейский, близкий херсонитам святой (см.: [Христиан- ство, 1995, с. 687; Антонин, 1863, с. 601, № 37]). Для того чтобы на следующий день, в пятницу, 31 января / 4 февраля чествование мощей самого Св. Климента воспринималось с подобающей торжественностью, надо было по меньшей мере сочинить особый, небывалый гимн в честь Св. Климента, что, видимо, и было ис- полнено Константином [Мурьянов, 1991, с. 81–82; ср.: Акентьев, 2005]. 8 ...от теплых – по-гречески ta therma. Вероятно, речь идет о городской бане – термах, в которой омылись отправляющиеся на благочестивые поиски (ср.: [Шеста- ков, 1908, с. 51]). Наиболее подходящей для этого оказывается раннесредневековая баня на северном берегу рядом с базиликой № 22 и недалеко от ворот, ведших в аулу кафедрального собора (Уваровской базилики). Здесь, на предхрамовом дво- ре, удобнее всего было назначить общий сбор для участников экспедиции. Впро- чем, в это время действовала также баня в центре III квартала, тоже сравнительно недалеко от епископального кафедрального комплекса. Возможно, была еще баня рядом с агорой, в VII квартале, остатки которой зафиксированы на планах, снятых в 1853 и 1861 гг. (подробнее см.: [Сорочан, 2013(1), с. 327, 338–343, рис. 335– 339]). В любом случае, знание такой примечательной детали, встречающейся лишь в данном источнике, с большой вероятностью указывает на местное проис- хождение его составителя. 9 ...(съ) пъснеными пъніи – то есть с песненым последованием (греч. asmatike akolouthia). Е. В. Уханова отмечает, что оно было отличительной чертой богослуже- ния главного храма Империи – Св. Софии Константинопольской, что указывает на проведение обретения в соответствии с обрядами Великой церкви и, вероятно, при участии представителей ее духовенства. Поскольку в богослужении Св. Софии пе- сенные каноны не употреблялись, это были какие-то иные песнопения [Уханова, 2000, с. 121]. Не исключено, что они принадлежали Константину Философу, кото- рому надо было сочинить гимн в честь Климента уже хотя бы потому, что это был критерий православности и выражение церковного предания. “Хазарский альманах”. Том 15. Москва 2017 212 пристанища исходяще10. Молитвена же бъ пъснь, сице глаголющи: не отврати ны посрамлены, Клименте, върою припадающа къ твое- му гробу, Святый. Но пріими рабы сердца приступающа рацъ святъи твоихъ мощіи, и молящеся, яко да блаженыхъ и щедрыхъ улучить насладитися твоеа хризмы, Богу дающу върнымъ изцъленіе и гръ- ховъ оставленіе, молитвами твоими, Славне, и велію милость11. 4. Идохом же до блаженаго отока12, яко единъ неотлучимъ трудъ, не оружіемъ, но пъніемъ одержимь являшеся. Егда же желанныи 10 ...от пристанища исходящее – «...от пристани отплывших». Это еще один местный ориентир, который мог быть связан как с Карантинной бухтой, так и с бухтой у западной оконечности города, ближайшей в направлении Казачьей бух- ты, куда двигалась экспедиция. В краткой вставке из источника, сделанной в позд- нейшие старославянские минейные Прологи, о времени отплытия сказано: «А ко- гда зашло солнце, они сели на корабль» (об одном корабле речь идет и в Слове на перенесение мощей преславного Климента (§ 10), и в «Италийской легенде» [Сорочан, 2016, с.253, прим. 39, § 3]. Однако последующий проложный рассказ сразу переходит к описанию света, заблиставшему с севера от моря и о показав- шейся голове и прочих частях мощей святого [Франко, 1904, т. 59, c. 184]. Поэтому «заход солнца» в такой интерпретации весьма расплывчатый временной ориен- тир и может лишь указывать, что начало дела пришлось на ночь или ее конец. 11 Очевидно, по дороге к пристани и дальше по пути к острову был пропет ряд молитв, являющихся по строю очень большой ектенией [Уханова, 2000, с. 122]. Так называются протяжные призывы к молитве во время церковных богослужений (греч. Ekteneia – «усердное прошение»). Возглашается диаконом (или священником, если церковная служба совершается без диакона) и заключается возгласом священника. Каждое прошение сопровождается одним из припевов: «Господи, помилуй», «По- дай, Господи», «Тебе Господи». Великая ектения, начинающаяся словами «Миром Господу помолимся», – самая древняя. Сугубая ектения начинается словами «Рцем всем от души и от всего помышления нашего рцем» («Господи, помилуй»). В екте- нии просительной молящиеся просят «дня сего (или вечера) совершенна, свята, мирна и безгрешна», всего доброго и полезного душам, всему миру. Малая ектения состоит лишь из трех возгласов и начинается словами «Паки и паки Господу помо- лимся». Ектении об умерших произносятся при панихидах и при погребении умер- ших. Наконец, при совершении Святых Таинств тоже произносятся особые ектении, содержание которых относится к предмету священнодействия [Ектения, 1993, c. 528]. Данному случаю больше соответствовала большая ектения, возглашаемая священником, возможно – Соломоном, священником херсонской церкви Св. Проко- пия, о котором речь идет ниже (см. гл. 4). 12 Идохом же до блаженаго отока... – «Приближадись же к блаженному остро- ву...». В отличие от Жития Константина и «Италийской легенды» Слово не уточня- ет, каким образом добирались из города до бухты и острова («отока») и не упоми- нает о судне или кораблях. Если бы не указание в гл. 2 о том, что шли («идоша») от пристани, а, отправляясь обратно, погрузили раку с мощами на корабль (гл. 10), можно было бы подумать, что это было пешее путешествие. Не исключено, что после обретения мощей часть оставшихся паломников направились обратно в Херсон пешком [Уханова, 2000, c. 123]. Текст источника не позволяет ни подтвер- дить, ни опровергнуть такое допущение. С. Б. Сорочан 213 тъ отокъ предъ очима являшеся, пришествіе етеро твердо добръ напаяющии яснаго пролитія съ небесъ на стоящихъ подъиде, не ос- тавляя дерзновеніа нашего желающихъ13. Вторъи же пъсни хотящи начатіе пріати14, изьглаголаваай всъмъ гранеса15 священикъ тъ, именемъ Соломонъ, тогда попъ сыи Святаго Прокопіа16, тугою и 13 И. Калиганов предлагает следующий перевод предложения: «И когда бла- женный остров твой стал расти на наших глазах, явилось нам некое знамение: на- висшие небеса разверзлись мощными дождевыми потоками, что однако не лишило нас дерзновения» [Слово…, 1990, с. 312]. Погоду в феврале в Юго-Западном Крыму определяют быстро сменяющие друг друга воздушные массы с Атлантики, Среди- земного моря и побережья Арктических морей. Их скорости настолько велики, что порой с утра в Севастополе морозец, днем – оттепель, а к вечеру с юго-восточным ветром температура может подняться до 15° тепла. Среднемесячная температура воздуха составляет +2,9°, а количество осадков – 28 мм. Лишь в отдельные дни возможны небольшие осадки, преимущественно в виде дождя. Судя по описанию автора Слова, речь шла о неустойчивой, достаточно теплой погоде с переменной облачностью, когда ночью и утром был возможен дождь. 14 Вторъи же пъсни хотящи начатіе пріати... – «Вторую песьню хотели начать петь...». 15 ...изьглаголаваай всъмъ гранеса – то есть произносил стихи канона, имея на руках написанный текст и подсказывал остальным певчим начальные слова каж- дого песнопения. Уже 15-е правило Лаодикийского собора установило, что «…не должно петь в церкви другим каким-либо лицам, кроме певцов-клириков, восхо- дящих на амвон и поющих по книге» [Деяния…, 1877, c. 51]. В раннесредневеко- вом Херсоне в Уваровской базилике (№ 23) на северном берегу (предполагаемом храме апостолов Петра и Павла), в базилике № 28, находившейся на агоре, в кре- стовидном «храме с ковчегом» и, вероятно, в Западной базилике существовали амвоны. Это является косвенным свидетельством того, что в ранневизантийский период в городе были свои певчие (см.: [Сорочан, 2013(1), с. 100–129, 182–202, 216–234, 255–259]). Однако далее сказано, что вел пение и читал стихи канона священник, пресвитер («поп»), а остальные ему подпевали. 16 Для херсонесской Церкви подходили следующие святые с этим именем: 1. Св. великомуч. Прокопий. Будучи язычником, занимал видное место в войске римского императора Диоклетиана и был им послан с отрядом для уничтожения христиан в Александрии. На пути он был обращен чудесным явлением креста на небе, после чего стал ревностным распространителем христинства в сирийском Скифополе. По доносу своей матери-язычницы был брошен в тюрьму, где был крещен. Своей твердостью обратил в новую веру два воинских отряда, много женщин, в том числе свою мать. Все они были обезглавлены в Кесарии Палестин- ской в 303 г. (память 8 июля); 2. Другой Прокопий почитался как мученик, тоже погибший при Диоклетиане в 303 г. в Кесарии Палестинской; 3. Менее вероятен самый поздний Прокопий – Декаполит, то есть из Декаполя в Палестине, который в первой половине IX в. пострадал за почитание икон (память 27 февраля) [Про- копий, 1995, с. 399]. Вопрос о локализации церкви Cв. муч. Прокопия на карте го- рода остается открытым. По сути дела, он никем не ставился. Однако надо учесть, что благочестивая экспедиция, в которую вошел священник, вероятно, пресвитер “Хазарский альманах”. Том 15. Москва 2017 214 неудобіемї одержимъ бе, послушающаго свъта лишенъ бывъ17. И се внезаапу, помощію Святаго Климента, расплуша облаци, про- свъщена же бысть луна, просвъщенъ же аеръ и кругъ ея бысть свътло сіяніе18. И еже етеръ кто видъвъ, свъдыи моужеви подви- га19, сыи вкупъ на съдалищи подвижныи20 прилъжно послушаа, сим Соломон, отправилась от бани (гл. 3), а остатки таковой имеются на северном берегу, в IX квартале, недалеко от епископального комплекса, где находился ар- хиепископ Георгий Херсонский, и совсем рядом с крупной Северной базиликой № 22. Как уже указывалось, это был наиболее удобный пункт сбора. В таком слу- чае возглашавший ектению, певший молитвы Соломон вполне мог быть пресвите- ром базиликального кафоликона № 22 – храма Св. Прокопия. Но еще более на роль этого храма мог претендовать непосредственно входивший в епископальный комплекс трехапсидный храм «А», открытый в 1904 г. рядом с восточной оконеч- ностью Уваровской базилики (№ 23). Других церквей поблизости от Уваровской базилики (храма Свв. апостолов Петра и Павла) и бани в IX квартале неизвестно (подробно см.: [Сорочан, 2010–2011, с. 227–240]). 17 ...тугою и неудобіемї одержимъ бе, послушающаго свъта лишенъ бывъ – «...охвачен был тоской и смятением из-за тьмы непроглядной», то есть священник церкви Св. Прокопия Соломон в связи с ухудшившейся погодой, затянутым дож- девыми тучами небом, с трудом различал находившийся у него текст песнопения, который он не знал на память. 18 «И вдруг помощию святого Климента облака рассеялись, воздух засветился и проглянула луна, вокруг которой возникло яркое сияние» (пер. И. Калиганова). Это описание перекликается со свидетельством «Италийской легенды» (§ 3) о том, что работа на острове началась при искусственном освещении, ибо было еще достаточно темно: когда густая облачность разошлась, все залило лунное сияние. Прошедший дождь многое объясняет в обрисованной очевидцем картине. Скорее всего, сутки, на которые пришлась экспедиция за мощами, были близки к фазе полнолуния: луна вставала уже вечером, а заход ее происходил к 5–8 часам утра, когда было еще достаточно темно (продолжительность дня не превышала 10 часов, причем заход солнца происходил уже к 17 часам, а восход – после 7 ча- сов утра). Следовательно, прибытие к острову даже в 5–6 часов утра, если не раньше, когда было еще темно, объясняет наличие звезд и луны, которые к тому же то и дело закрывались плотными, хмурыми дождевыми тучами. 19 ...етеръ кто видъвъ, свъдыи моужеви подвига (У И. Я. Франко: «етеръ кто съсъдый моужеви подвига»). Вероятно, речь идет об авторе Слова – том, кто первым увидел голову Климента и кто был рядом с «мужем подвига», архиепископом Георги- ем [Франко, 1904, т. 59, с. 188]. Именно он, а не имперский эмиссар Константин Фило- соф в очередной раз представлен как главный герой предприятия – его организатор. 20 Очевидно, на этом «седалище подвижном», возможно носилках, несли преста- релого и, вероятно, больного, слабого телом Георгия, которому тяжело было передви- гаться самому. В Житии Константина Философа (гл. 12) упоминается о его скорой смерти, последовавшей через 7–8 месяцев после возвращения в Херсон миссии к ха- зарам в конце лета или ранней осенью 861 г. [Сорочан, 2013(1), с. 221, прим. 886]. Можно представить, какое усилие понадобилось ему позднее в этот день, чтобы с под- держкой некоторых «верных» самому внести на корабль тяжелую раку с обретенными мощами, подняв ее на голову подобно дискосу со святыми дарами (см. ниже § 10). С. Б. Сорочан 215 гласомъ абіе възопи: Отче! Въсть Богъ и славно просвътити благода- тію душа желающимъ сладка свъта, молитвами Святаго Климента21. 5. Сеяже радости вторъи пъсни начатіе славно и невъзбранно, просвъщающи силъ никакоже възбранящи, сътворихомъ22. Бъ же си- це: страхомь Божіимь и трепетомь одержими и слезами23. Но сеи же пъсни къ славному отоку и раце с архіереемъ24 идохомь. И тъ окро- чьше и просвъщеніемь достоинымъ просвъщьщеся, на желаную зем- лю припадаше, все утріе хвалословыю начатіе сътворихомь25. 21 В переводе И. Калиганова предложение выглядит следующим образом: «При виде этого некий человек, сидевший рядом с героем на подвижной скамье и при- лежно внимавший словам, тотчас же воскликнул: «О отче, как славно может Бог просветить благодатию души жаждущих сладкого света молитв святого Климента!» [Слово…, 1990, с. 312)]. Италийская легенда ничего не говорит об этом и других не- бесных явлениях, воспринятых как чудеса Св. Климента Римского. Там лишь сказа- но, что прибывшие на остров искать мощи, вынуждены были вначале обойти его при свете факелов, свечей или светильников [Сорочан, 2016, с. 254, прим. 45, § 3]. 22 «От радости затянули мы вторую песнь дружно и без напряжения, ибо тем- нота теперь нам не мешала» (пер. И. Калиганова) [Слово…, 1990, с. 312–313]. 23 ...страхомь Божіимь и трепетомь одержими и слезами – парафраз из 11-го стиха 2-го псалма, начало второго песнопения, исполненного плывшими к острову. 24 ...с архіереемъ – первосвященником. Согласно Псевдо-Дионисию, это вер- ховный священник, который обладает «первым» и «последним» чинами (рангами) в иерархии и «исполняет всякое иерархическое посвящение и освящение», т. е. основные чинопоследования, Святые Таинства [Мейендорф, 2001, с. 366]. Следо- вательно, такой человек имел как минимум епископское достоинство. Надо учесть, что под архиереем в Слове подразумевается Херсонский архиепископ Георгий, но не Константин Философ, по сану лишь диакон или священник. Так, в церкви Св. Леонтия только Георгий Херсонский мог повелеть начать всенощное бдение (см. ниже, гл. 11). Архиерей-епископ назван главой причта соборной церкви города (гл. 12). Об участии самого Константина в обретении мощей прямо не говорится, очевидно, потому, что Слово писал не сам Константин, который к тому же наме- ренно, дабы не впасть в грех гордыни, опустил свое имя из составленного им дру- гого рассказа – отчета (tacitio nomine suo in storiola sua – поясняет Анастасий биб- лиотекарь в своем письме Гаудериху) [Сорочан, 2012–2013, с. 226, 230, § 1, 3]). 25 «И окружив там архиерея и просветившись достойным поучением, припали мы к желанной земле и сотворили всю утреню» (пер. И. Калиганова) [Слово…, 1990, с. 313]. Утреня (орфос), составная всенощной, длительная служба, которая попере- менно чередует темы покаяния и надежды, изображает восхождение ко встрече света: десять ветхозаветных песнопений, включая явственно пасхальные Песни Моисея (Исх. 15: 1–18; Втор. 32: 1–43) и Песнь трех отроков в Вавилоне (Дан. 3: 26– 56, 67–88), – входят в совокупность псалмопений, именуемую каноном и достигаю- щую наивысшей напряженности в сочетании песнопений «Величит душа Моя Гос- пода» – это песнопение именуется Песнь Пресвятой Богородицы (в Уставе – «Чест- нейшая») (Лк. 1: 46–55) – и «Благословен» (Лк. 1: 68–79). На восходе солнца звучат победоносные псалмы 148–150, после чего раздается возглас «Слава Тебе, пока- завшему нам свет» и поется доксология (от греч. «слава, радуга») или, по-старо- “Хазарский альманах”. Том 15. Москва 2017 216 6. Егда же и бысть средняя пъснь26, искушеніе етеро от Бога на пользу етеру утверженымъ в въръ внезапну наста, облаци же бъша густи, нападающе от ужныя страны отока27. Яже видъвъ архіерей, етера, Дигица именемь28, пришедша ту, яко худога суща странам тъм, исъла искусити. Шедъ же те близъ суща дожда повъда29. славянски, Славословие великое, - содержание этого песнопения отображает хри- стианскую радость и уверенность в Богоданном спасении. Такие торжественные песнопения на утрени назывались полиелей (дословно с греч. «многая милость» [Мейендорф, 2001, с. 217; Сорочан, 2011, с. 621]. Следует заметить, что утреня бы- ла отслужена на острове еще до открытия мощей. 26 ...средняя пъснь – возможно, один из антифонов, исполняемых молящимися в начальной части утрени [Уханова, 2000, с. 122]. Антифон (от греч. Antiphonos – «зву- чащий в ответ», «откликающийся», «вторящий»); в церковном богослужении попе- ременное пение двух хоров (полухоров), одна из древнейших форм церковного пе- ния текста псалмов. В православном богослужении под антифоном понимается по- переменно поющийся стих, когда напев, исполненный одним голосом или хором, точно повторяется и другим. Такие антифоны поются на всех церковных службах: на вечерне – в первой кафизме «блажен муж»; на утрени – антифон степенны; на Ли- тургии поются антифоны вседневные, изобразительные и праздничные. Тексты их содержаться в Минеях, Триоди, Ирмологии и Апостоле [Антифон, 1993, с. 90]. Со- гласно литургическому комментарию Патриарха Германа (ум. 733 г.), «антифоны – это пророчества, которые предвещали приход Божьего Сына» [Шульц, 2002. c. 146). 27 Очередное упоминание густых облаков, двигавшихся с юга на север, позво- ляет объяснить слова «Италийской легенды» о «тихой погоде», спокойном море в районе Херсона [Слово…, 2016, с. 252–253, прим. 39, § 3]. В зимнее время такие пасмурные, дождливые, не очень холодные дни с редкими солнечными или лун- ными «окнами», появляющимися на небосклоне, отличает особая тишина, удосто- ившаяся описания в источниках. Следует заметить, что обычно в районе Маячного полуострова и Казачьей бухты с декабря по март господствует преимущественно северо-восточное направление ветра, снижающее температуру [Стржелецкий, 1951, с. 22]. Южный ветер мог поднять ее и тем самым вызвать осадки. 28 Имя «другого благоверного» – Дигица, которого архиепископ Георгий послал разведать путь, напоминает по форме имена Валгица и Папаца в истории Юсти- ниана II у Никифора и Феофана, т. е. тоже могло быть тюркского происхождения [Шес- таков, 1908, с. 52]. Не исключено, что он принадлежал к числу тех самых accolade – натурализовавшихся «соседей» города, среди которых Константин Философ вел бе- седы о Св. Клименте (ср.: [Сорочан, 2012–2013, с. 231, коммент. 61–62, § 3]). 29 «И пойдя, сообщил о приближении дождя». По мнению комментатора Слова И. Я. Франко, Дигица был из тех старожилов, кто хорошо знал эту местность и, возможно, показал, где именно надо искать гробницу. По его указанию отыскали останки, а затем и якорь. Несомненно, обретение мощей готовилось заранее, все было подготовлено, существовала «программа» (или «сценарий») их открытия – вплоть до песен, канонов, гимнов, антифонов в соответствующих местах (подроб- но см.: [Сорочан, 2011, с. 123–127]). Все это было свежо, плохо согласовано и еще хуже помнилось исполнителями на память, о чем свидетельствует казус с попав- шим в трудное положение священником Соломоном (см. выше гл. 4). Как иронич- но заметил И. Я. Франко, «...где нужны были такие мощи, там при доброй воле они все и всегда находились» [Франко, 1904, т. 59, с. 186, 191] С. Б. Сорочан 217 Тогда убо зане обрътеніе блаженныя ракы и исканіе наченше, пъніе же кондачское пъти повелъхом30. Абіе же облачнаа густыни, на Съверскую страну зашедши, ясно небо и прозрачно яви31. За тем- ность очима своима звъздами на видъніе искомыхъ мощій блажен- наго Климента и подвигомъ приготоваюся32. 7. Бъ убо сице о общеподвизаніи. Егда же пъвецъ четвертое пъніе пояше, сице въ етере мъстъ глаголя: “уже бо сокровище не сокровище есть, на свъщницъ же свътитъ”, яко свътилницъ же етеръ звъзда деньничная являющися от мощій блаженаго Климен- та, се ребро етеро начатіе сътвори. В печали же нам сущемъ, зане многъ часъ прейде и ничтоже явися, имъяхомъ убо очи и умъ, ово к Богу возводящи, ово к святъй той рацъ имуще33. 30 ...пъніе же кондачское пъти повелъхом – речь вновь идет об авторе Слова, который в данном случае выступает как лицо, которое находится рядом с архиепи- скопом Георгием и может приказывать другим. Именно он повелел присутствующим приступить к поискам мощей под «пение кондачское» («четвертое пение»). Такие краткие религиозные гимны полагалось исполнять одному певцу (кондак - от kon- takion – «палочка, на которую наматывают свиток»), вероятно, все тому же пресви- теру Соломону. И. Я. Франко полагал, что существование стихотворных кондаков, а точнее, «пространного канона, сложенного заранее», еще одно свидетельство о загодя подготовленном сценарии перенесения мощей и о том, что культ Св. Климен- та был популярен в Херсоне уже в IX в. [Франко, 1904, т. 59, с. 191]. Известно, что до 817 г. богослужебный канон Клименту Римскому составил знаменитый противник иконоборцев Феофан Грапт (Начертанный), а позже – Иосиф Сикелиот (Гимнограф), котоый находился в ссылке в Херсоне несколько лет приблизительно с 859 г. [Могаричев, 2012, c. 49–50). Однако с еще большим основанием можно думать, что канон, или гимн, был написан самим Константином Философом для поднятия мо- рального духа местного населения и явился проявлением своеобразного соперни- чества Константина с Иосифом Гимнографом, который был известен как сочинитель новых, усложненных поэтических форм, автор службы Cеми Cв. епископам Херсон- ским (исполнялась 7 марта) и богослужебного канона Cв. Клименту (помещен в Ми- неях под 24 или 25 ноября) (см.: [Филарет (Гумилевский), 1902, с. 262; Трифонов, 1934, с. 176; Филиппенко, 1988, с. 123; Мурьянов, 1991, с. 130]). Именно с переводом на латынь поэтических красот этого греческого гимна Константина Философа в честь Св. Климента и боялся не справиться Анастасий библиотекарь, откровенно написав- ший об этом в письме епископу Гаудериху [Сорочан, 2012–2013, с. 233–234, § 4]. 31 «И тотчас густая облачная пелена сместилась к Северу, и небо вместо тем- ного сделалось прозрачным и ясным» (пер. И. Калиганова) [Слово…, 1990, с. 313]. 32 Из этой строки следует, что поздний зимний рассвет четверга еще не насту- пил, и глазам отслуживших утреню помогал свет звездного неба. 33 Обнаружение человеческих костных останков именно здесь, в этом районе становится вполне объяснимым, если учесть близость прослеживаемого археоло- гически античного некрополя (информация об этом прозвучала в научном докла- де: Николаенко Г. М. О так называемом островке cв. Климента в Казачьей бухте // Международная научная конференция «Охрана культурного наследия: проблемы и перспективы. Севастополь, 30.09.–05.10.2012 г.). Одна или несколько из его мо- гил могли стать той реальной основой, на которой строилась легенда. В связи с “Хазарский альманах”. Том 15. Москва 2017 218 8. XVI пеніе поюще34, сице в етеръ мъстъ имущю: “хранить бо кости праведныхъ, якоже поетъ въспъваа Давидъ въ пъніихъ”, въсія нам святая преславнаа глава пресловущаго Климента. Юже нъкто видъвъ первоици, иже и сеи есть повъстникъ35, абіе блаженый глас возопи: радуйтеся, отци и братіа, о Господи! Пакы реку: радуйтеся! Се бо блаженая глава, якоже солнце свътло от глубины ада восіанамъ. – Сей же гласъ слышавше вси, внезаапу весели бывше, хвальну пъснь Богу36 въсылаху, отъ небесныхъ в святую раку възирающе, и, якоже на негибнущее богатство себе ръюще и ръеми, хотяще лобзати, ли видъти свътлыя ты и бисерообразныя мощи, идяху. И се бо ве(се)ліе им бъ и на святыню довольно, еже поне лице косновеніемъ тъм про- свътити37. этим примечательно, что после того как было найдено одно из ребер блаженного Климента, долгое время ищущие ничего не находили, хотя, по словам составите- ля «Италийской легенды» [Сорочан, 2016, с. 255, § 4)], они старались вовсю, и их уже не надо было побуждать рыть усерднее. Ниже станет понятным, почему пи- савший решил особо подчеркнуть этот момент. 34 Псалтирь в богослужении Св. Софии делилась на 76 антифонов, а «16-е пение», т. е. 16-й антифон, содержал 33-й псалом, 21-й стих которого и цитирует далее соста- витель Слова: «хранить бо кости праведныхъ» («Он хранит все кости его, ни одна из них не сокрушится») [Уханова, 2000, с. 122]. Останки головы Св. Климента (найденной после ребра) были обретены именно во время исполнения этого антифона. 35 Юже нъкто видъвъ первоици, иже и сеи есть повъстникъ... – «И первым уви- дел ее (главу) некий человек, который и повествует об этом...». Очевидно, этот же «некий человек» сидел на «подвижной (переносной) скамье» или в носилках рядом с архиепископом Георгием, внимая словам архиерея и побуждая остальных приехав- ших к более интенсивному копанию (гл. 4). Его интерес к литургике, церковному пе- нию, прекрасное знание этого пения, отраженное в источнике, показывают на него как на лицо духовное. Это еще раз подтверждает, что рассказ Слова написан очевидцем, которым мог быть кто-то из херсонитов-клириков, участвовавших в поисках и переносе мощей. О том, что он был инициатором розыска мощей, видно из контекста начально- го раздела Слова, где автор говорит о своем «веліе упованіе» на обретение мощей, рассказывает, как мысль об этом жгла его давно будто искра, что попадает в кучу угля, как душа его желала голубиных крыльев, чтобы долететь до гроба Св. Климента и отдохнуть на нем (см.: [Франко, 1904, т. 59, с. 188]). 36 ...хвальну пъснь Богу – вероятно, «хвалитные» псалмы 99, 145–150. Следует заметить, что с пения благодарственных молитв и псалмов начиналась так назы- ваемая Великая ектения, исполняемая во время Литургии оглашенных (см.: [Крат- кое объяснение…, 1991, с. 81–82]). 37 В Божественной литургии византийской Церкви существовал обычай освя- щения через простое соприкосновение, поэтому достаточно было приложиться лицом к мощам, что и делали прибывшие на остров (ср.: [Taft, 2000, р. 398–418]). В этом почитании может проглядывать и проявление магического контакта, психо- соматической «религиозной терапии», т. е. целительного воздействия, которым молва наделяла святые реликвии (подробнее см.: [Арнаутова, 2004, с. 321–368]). С. Б. Сорочан 219 9. Егда же духовно веселіе преславнымъ благоуханіем вся озари и възвесели, и абіе отъ преисподнихъ и прочихъ удовъ съхранени, свътдыя звъзды намъ восіяша: самъ убо святъи руцъ с блаженыма стегнома и вся съдержащаяся уды. И якоже на смысленъ тверди не- беси душевнъ вся събирающи и достойнымъ приступаніемъ лица върныхъ украшающе, абіе наипослъже анкирское явленіе38 токмо не гласа пущающи, якоже подобаетъ по чину блаженымъ удом явитися, ейже тлъвше свойствомъ, съхраненъ же сущи своею твердостію39. Абіе же кръпко и обще пъніе хвально бысть, и до малыхъ крупиць украше- ныхъ отъ нея40. Славословіе же Божіе непрестанно бысть всю нощь до подобнаго часа бескровныя жертвы и пръношеныя Христа Бога на- шего, мало етеро безмолвоствовавшимъ за подобіе такоя службы41. 10. Еже и сътворь преподобный Архіерей, в корабль блаженую раку на главъ нося42, с етером върнымъ сущемъ43, ту възложи весь 38 Последовательность находок частей мощей (ребер, головы, рук, бедер) и якоря та же, что и в «Италийской легенде» [Сорочан, 2016, с. 255, прим. 57, § 4]. 39 В переводе И. Калиганова [Слово…, 1990, с. 314] есть слова, которых нет в ори- гинале источника, приводимого П. А. Лавровым: «Он (якорь), как и следовало ожидать, разрушился от ржавчины – блаженные же члены святого остались невредимыми». В комментариях к Слову И. Я. Франко тоже ошибочно писал о находке якоря, «изъ- еденного ржавчиной, но все еще прочного» [Франко, 1904, т. .59, с. 186]. На деле якорь мог быть не целиком железным, а деревянным, с железными частями, или вообще каменнным в виде блока с желобом по периметру для крепления каната. 40 У И. Калиганова: «И сразу же грянуло всеобщее благодарственное песнопе- ние, не смолкавшее до тех пор, пока не были собраны даже мельчайшие частицы мощей, окрашенные ржавчиной якоря» [Слово…, 1990, с. 314]. 41 «Всю ночь, до часа, приличествующего для бескровной жертвы и прино- шения Христу Богу нашему, продолжалось непрестанное Божие славословие. И лишь немногие из людей безмолвствовали, как и подобает во время такой служ- бы» (пер. И. Калиганова) [Слово…, 1990, с. 314]). Похоже, рассказчик забегает вперед, упоминая о благодарственном молебне и всенощной, которые будут со- вершаться уже после доставки мощей в город (см. гл. 11). «Общее пение хвально» и «славословия Бога» не могли продолжаться «непрестанно всю ночь» на остро- ве, ибо благочестивая экспедиция попала туда только под утро и еще на корабле, затемно, отслужила утреню (ср.: [Франко, 1904, т. 59, с. 186]). 42 Согласно интерпретации Е. В. Ухановой, архиепископ возложил себе раку с мощами на голову вместо евхаристических даров, поскольку не имел алтаря, у которого мог бы совершить полагающуюся службу – благодарственную Литургию [Уханова, 2000, с. 123]. Не отрицая такой возможности, надо все же заметить, что составитель указал лишь на особый, торжественный способ доставки на судно раки, с которой Георгий обращался как с дискосом. Была ли при этом совершена евхаристийная молитва – анафора (дословно «приношение», «жертва») и собст- венно Литургия (synaxis, hierourgia, mysteria), действительно, остается неясным. Едва ли для этого было достаточно времени, учитывая неотложную необходи- мость отправляться в обратный путь. 43 С нъкыими върными соущими. “Хазарский альманах”. Том 15. Москва 2017 220 градъ Херсонескъ съ симъ хвалословесіемъ путь начинаютъ44: “взимайте нынъ, вси языци, якоже древле четверочастну скинію45, Божій Херсоньскый Съборъ46, и Святаго нынъ раку, яко зовуще всъхъ поюще отъ конецъ мира на Божіе празднество”47. Егда же отступисте отъ отока елико десяти стадии48, боголюбець Князь градскый49 и с етеры върными и мудрыми мужи, обрътшимися то- гда ту, подобно срътеніе сътвори, натьщно шествые к намъ огнем повъда, являя за множьство свъщь50. 44 ...весь градъ Херсонескъ съ симъ хвалословесіемъ путь начинаютъ – «...тронулись в путь к городу Херсону со следующим хвалебным пением». 45 Библейская скиния (греч. skene) – место для совершения торжественных общественных богослужений. Оно было устроено по особому повелению Господа, указанному Моисею на горе Синай (Исх. 25: 8–9, 40; Евр. 9: 1–8). Первое, внутрен- нее, отделение скинии называлось Святое, или святилище, или первая Скиния, а внутренняя часть, отделенная завесой, называлась второй Скинией, или Святая Святых (Евр. 9, 2–3). Здесь находился Ковчег (кивот) Завета Господа, сделанный из дерева ситтим (акации), а в Ковчеге держали скрижали, на которых были запи- саны десять заповедей, золотой сосуд – стамну с манной и жезл Аарона. Скиния имела таинственное, иносказательное значение, и именно в таком переносном значении упомянул ее составитель Слова. Она признается праобразом церкви Христовой. В алтаре христианских храмов – в святая святых – вместо кивота име- ется престол, вместо скрижалей – Евангелие, вместо жезла Ааронова – крест, вместо стамны – чаша с дарами Евхаристии [Скиния, 1995, с. 588–589]. 46 ...Божій Херсоньскый Съборъ – собрание духовенства и горожан. 47 По мнению А. Пелина, это могла быть стихира, написанная специально к празднику, прославляющая Св. Климента и святой «Божий Херсонский Собор» [Пелин, 2001, c. 155]. 48 ...елико десяти стадии – примерно 2 км от «отока» (острова, места, залито- го водой). Следовательно, плывшие на корабле уже оставили позади Казачью и Камышевую бухты. 49 ...Князь градскый – упомянутый выше стратиг Никифор. Видимо, именно стра- тиг, а не архиепископ или кто иной, явился организатором процессии и распорядил- ся приготовить место для размещения раки «на новозданем столпе града, тем соз- дане тогда во имя святаго Климента» (см. гл. 11). И. Я. Франко заблуждался, пола- гая, что в этих словах речь идет о 802 г., приходе к власти императора Никифора, на правление которого пришлось архиепископство Херсонского предстоятеля Георгия [Спиридонов, 1914, с. 270, 271]. На самом деле, здесь имеется в виду глава города – стратиг, которого неверно называть «эпархом» – градоначальником. 50 Перевод этого предложения у И. Калиганова: «Когда же они отдалились от ост- рова на десять стадий, боголюбивый князь города с некими благоверными и мудрыми мужами, которые там оказались, устроили достойную встречу, дав о себе знать све- том множества зажженных свечей» [Слово…, 1990, с. 314]. А. Пелин пишет о «множе- стве светильников», что неточно, и связывает их использование с коротким днем в разгаре зимы, когда уже смеркалось [Пелин, 2001, c. 155]. На самом деле до наступ- ления темноты оставалось еще довольно времени и использование свечей имело, С. Б. Сорочан 221 11. И се пъніе идоша поюще сущая о святъй рацъ51: “ръку обидемъ убо, яко кивот52 носяще, не яко Моисея днесь в рацъ, но Апостола, по- топляюща лесть невидимаго врага”. Пъв же с нами и съпохваль отока улученіе, и со тщаніем тогда вниде в градъ и срътеніе достойно приго- това и сътвори53. Лобзавшу же ему блаженую раку, моляше взяти ю и на новозданъм столпъ града, тъм създанъ тогда во имя святаго Кли- мента, положити ю вмалъ и ту слово преношенію почъсти54. Послушав- прежде всего, праздничное, обрядовое значение. Хмурым зимним утром или днем они были достаточно хорошо видны издалека, с моря. Херсониты, вышедшие встречать плывших, скорее всего, остановились у начала одной из магистральных дорог, вед- ших от западных, Святых (Красивых) ворот города к Маячному полуострову в непо- средственной близости от судоходных бухт, в том числе ближайшей – Стрелецкой. Раскопки Г. М. Николаенко в 1979 г. показали, что такая дорога действовала в IX– X вв., ее полотно шириной 10 м было проложено по скальному грунту и сделано в форме неглубокого желоба, по сторонам которого тянулись каменные ограды толщи- ной от 1,7 до 2,5 м. [Сорочан, Зубарь, Марченко, 2000, с. 663]. 51 И се пъніе идоша поюще сущая о святъй рацъ... – «И идущие пели песнь о святой раке...». Надо полагать, здесь тоже обнаруживаются следы творчества «херсонесского периода» Константина Философа. 52 Кивот (греч. kibotos) – собственно деревянный ящик, поставец. Отсюда слово «киот» для обозначения рамы для иконы. Обыкновенно слово «кивот» употребля- ется в применении к Ковчегу завета (Кивот завета), устроенному при Синае (Исх. 37: 1–9) по повелению Божию (Исх. 25: 10–27) [Кивот, 1993, с. 729]. 53 ...и со тщаніем тогда вниде в градъ и срътеніе достойно приготова и сътвори – речь идет о возвращении стратига Никифора обратно в город в связи с озабоченностью организацией достойной встречи раки с мощами. Судно с архи- епископом Георгием и прочими, видимо, только пристало к берегу. 54 «Облобызав блаженную раку, он просил поставить ее на время на новопо- строенном столпе во имя святого Климента и тут произнести слово». Очевидно, предполагалось ненадолго поместить раку на воздвигнутом с этой целью «стол- пе» – некоем возвышении или колонне (греч. kiona), может быть, каменном релик- варии в форме столба, располагавшемся вне какого-либо храма, на открытом месте, чтобы дать возможность как можно большему количеству собравшихся увидеть мощи и услышать похвальную речь, которую по этому случаю сочинил Константин Философ. «Столп» этот был устроен если и в городе, то совсем рядом с оборонительной стеной, на заранее запланированном пути процессии, скорее всего, недалеко от западных, так называемых Святых ворот (ta Iera Житий свв. епископов Херсонских, они же Красные или Прекрасные [Могаричев, Сазанов, Саргсян, Сорочан, Шапошников, 2012, с. 389]. Иначе непонятно, зачем пришлось оттуда переносить раку не в один из городских храмов, к примеру – в соседний с воротами четырехапсидный купольный мартирий (№ 47), возможно, связанный с легендой о чуде епископа Капитона при крещении херсонитов, а в храм Св. Созон- та, очевидно, ближайший пригородный (подробно о храме Св. Созонта и Западной базилике – «доме Св. Леонтия» см.: [Сорочан, 2013(1), с. 174–207]). Он вполне подходил для организованного «отступления» из толпы, скопившейся у ворот и перекрывшей дальнейшее движение вглубь города (см. ниже в гл. 11, прим. 57– “Хазарский альманах”. Том 15. Москва 2017 222 ше же его55, поставихомъ раку ту. Пакы же вторицею моляшеся56 в храм святаго Созонта донести его по стъне града, близъ забрал сущу57, 59). Видеть в этом столпе некую «новую» или «не достроенную тогда башню свя- того Климента», как думают И. Калиганов [Слово…, 1990, с. 314] и Е. Уханова [Уханова, 2000, с. 123], нет оснований. И. Я. Франко не называл этот столп новой башней, но тоже полагал, будто «князь города» просил, чтобы мощи были поло- жены «на городской башне, которую собственно он строил и собирался назвать именем св. Климента» [Франко, 1904, т. 59, с. 186–187]. Между тем в древнерус- ском языке башня обозначалась обычно словом «въжа», «вежа». Под столпом же понимался столб, колонна, памятник в виде колонны, воздвигнутый в честь какого- либо события, башня или колонна, полая внутри, на которой подвизались вершить свой подвиг столпники [Срезневский, 1893, стлб. 482; Словарь…, 1963, стлб. 933]. Наличие в раннесредневековом Херсоне традиции ставить подобные памятные столпы отражено в греческой Патмосской, старославянских рукописях Макарьев- ской минеи, Супрасльской пространных версий Житий свв. епископов Херсонских, в рассказе о почтении памяти первого епископа – мученика Василея [Могаричев, Сазанов, Саргсян, Сорочан, Шапошников, 2012, с. 30, 35, 56, 61, 66, 84], поэтому и в данном случае речь шла о постройке херсонитами, скорее всего, еще одной «кионы» (kiona), а никак не боевой башни. К слову, в Супрасльской старославян- ской версии и в Макарьевской этслово «киона» переведено именно как столп с крестом наверху («стлъпъ поставмша», «столъпъ имуще») [Могаричев, Сазанов, Саргсян, Сорочан, Шапошников, 2012, с. 56, 66]. Подобные случаи установки «столпов» не были редкостью в византийской практике. К примеру, в Константино- поле близ церкви Григория Богослова стоял мраморный столб с крестом. Его на- зывают как ориентир места встречи экс-Патриарха Игнатия, шедшего в храм Свв. Апостолов (Апостолион) в мае 861 г. на открытие синода [Лебедев, 2001, с. 45] Предложение А. Пелина превратить столп в «часовню», специально отстро- енную для этого случая, оригинально, но бездоказательно увязывается с разме- щением этой надуманной топографической достопримечательности Херсона «прямо в одной из башен входных ворот города» [Пелин, 2001, с. 157–158]. 55 Послушавше же его – судя по контексту, речь должна идти все о том же «князе города» Никифоре, вышедшем встречать мощи и огласившим всем их та- инственное обретение (подробности см. в тексте «Италийской легенды»: [Соро- чан, 2016, с. 257–268, прим. 65–68, §5]), а не об архиерее. Последний, уже после того как раку установили на столпе и ей поклонился стратиг, совершил короткое молебное пение Св. Клименту, во время которого молебен был прерван словом на приношение Св. Климента (см.: [Пелин, 2001, с. 158]). 56 Пакы же вторицею моляшеся, т. е. продолжая молебен. 57 «Потом попросил перенести ее в храм Святого Созонта близ городской обо- ронительной стены». Выражение по стъне града, близъ забрал указывает, что он находился с внешней стороны города, куда выходили боевые зубцы стен – «за- брала» [Пелин, 2001, с. 158]. «Италийская легенда» не менее определенно указы- вает на предместный, соседствующий с городом (quod urbi erat contiguum) харак- тер храма Св. Созонта (ср.: [Сорочан, 2016, с. 258–259, прим. 72, § 5]). Оспаривать это очевидное обстоятельство нет никаких оснований (ср.: [Беляев, 1999, с. 31–32; Романчук, 1990, с. 165–172; Романчук, 2000, с. 72–73; Сорочан, 2013(1), с. 177– 181]). С. Б. Сорочан 223 зане бъ вечер58. Множество же много притъкаше, яко неудобь до- нести на мъсто блаженую раку59. В первую же стражу нощи60, без- молвію бывшу61, вшедь Архіереъй съ етерыми върными, преслав- наго Климента в домъ святаго Леонтія62 преложи, и ту, собору быв- 58 ...зане бъ вечер – «ибо стоял вечер». В это время года заход солнца совер- шается в 17 часов вечера, после чего очень быстро наступает темнота. Если учесть, что экспедиция попала на остров еще затемно, отправившись туда под утро, то прошло уже около 12 часов. 59 «Стеклось много народа, поэтому неудобно было донести на место бла- женную раку». Фраза о «неудобстве донести на место» показывает, что загород- ный храм Св. Созонта не входил в первоначальные планы организаторов тор- жеств и рассматривался только как некий промежуточный пункт на пути переноса мощей к уготованному месту, а точнее местам – столпу, на который предполага- лось поставить раку, перед тем как доставить ее с крестным ходом в кафедраль- ный храм города, большую базилику № 23 (см. ниже гл. 12). Видимо, выбор мар- шрута осложнило отсутствие в самом городе церкви Св. Климента. 60 Византийские писатели пользовались античным способом определения вре- мени суток. Согласно римскому обычаю, ночь делилась на четыре стражи. Первая стража продолжалась от заката солнца до 10 часов ночи [Kazdan, 1991, р. 2085– 2086; Времяисчисление, 1993, с. 384; Сорочан, 2011, с. 773]. Следовательно, для завершения четверга, дня 30 января (3 февраля) это соответствует времени меж- ду 20 и 22 часами. Следует заметить, что после «второго часа ночи» (зимой это приходится примерно на 19 часов вечера) полагалось гасить огонь в домах, лав- ках, питейных заведениях и других общественных местах [Византийская книга Эпарха, 1962, XIX, 3, с. 67–68, 89, 247; Домановский, 2006, с. 77–79; The Oxford Handbook…, 2008, p. 31–37; Сорочан, 2012, с. 375–394]. 61 ...безмолвію бывшу, т. е. когда народ успокоился и разошелся по домам. 62 ...домъ святаго Леонтія – городской, причем, вероятно, женский монастырь на северо-западной оконечности Херсона, который поэтому назван «домом Св. Леонтия», а не только церковью (ecclesian S. Leontii), как в «Италийской леген- де» [Сорочан, 2016, с. 259, прим. 73, § 5; подробно см.: Сорочан, Зубарь, Марчен- ко, 2000, с. 643–650, 664–665; Сорочан, 2013(1), с. 180–202]. Примечательно, что так же – «весьма чтимым домом», «святым домом» (domo percolenda, sancta domo, oikio de pansebasmio, agio oiko) – в мартирии братьев Евпрепия и Феодора и в мартирии Папы Мартина был назван местный Влахернский монастырь Богома- тери Девы Марии (о нем подробно см.: [Сорочан, 2013(1), с. 130–172; Сорочан, 2009, с. 168–178]). Святой, имя которого носил Западный монастырь и его боль- шая базиликальная церковь (№ 13), скорее всего, был тем Св. муч. Леонтием, ко- торый, по преданию, являлся одним из знаменитых братьев-бессребреников ро- дом из Киликии, занимавшихся врачеванием и пострадавших за веру в 286–305 гг. День его памяти празднуется церковью 30 октября. В этом случае особенно по- нятным становится наличие у этого городского монастыря богадельни, или носо- комиона, в которой монахини содержали и лечили немощных, калек (подробно см.: [Сорочан, 2013(1). с. 352–356]). “Хазарский альманах”. Том 15. Москва 2017 224 шу, всенощное пъніе повелъніем Архіереовімъ бысть63, до полу- нощи убо мужескомъ поломъ, от полунощи до утра черноризицями 63 ...всенощное пъніе повелъніем Архіереовімъ бысть. – Как полагалось, у раки с мощами по велению архиепископа Георгия Херсонского было организовано все- нощное бдение (греч. pannychis или agrypnia) и песнопения. Едва ли их вел сам архиерей, человек старый, едва державшийся на ногах, смертельно уставший за весь бурно проведенный день, которому к тому же предстояло вести праздничное богослужение наутро в главном кафоликоне города – Уваровской базилике № 23. «Певческое бдение» принадлежало к традиции литургии так называемого кафед- рального обряда, который практиковался в самых главных храмах больших горо- дов. С ним соперничал монашеский тип богослужения, для которого было харак- терно наличие ряда автономных единиц общего моления (вечерня, всенощная, полунощная молитва, утреня и четыре канонических часа, причем пелись почти исключительно псалмы, а не гимны [Мейендорф, 2001, с. 212, 213]. Следует также отметить, что монастырская певческая традиция была сильнее соборной мелодии [Тафт, 2000, с. 78]. Всенощные родились из ночных служб, отправляемых первы- ми христианами. Такие бдения объединяли длительную великую вечерню с тор- жественным молитвословием – литанией (от греч. «моление», «богомолье»), ли- тией (поминальной молитвой в западной части храма, иногда соединяемой с кре- стным ходом), утреню и первый час, предшествуя собственно Божественной ли- тургии с Евхаристией [Всенощное бдение, 1991, c. 62; Сорочан, 2011, с. 428, 563– 565]. Подобное богослужение обязательно совершалось на великие праздники Рождества (в ночь с 5 на 6 января), Богоявления (на 19 января по григорианскому календарю), Пасхи, под воскресные дни в течение года и в дни памяти святых и мучеников (см.: [Никольский, 1907; Скабаланович, 1910; Вагнер, 1986, с. 171]). Ночное предпраздничное богослужение стало уже с III в. столь же обязательным, как и Божественная литургия [Вагнер, 1986, с. 172]. Ход всенощной сложился к IV в., причем на ней могли присутствовать и оглашенные, воцерковленные, каю- щиеся разных категорий [Всенощное бдение, 1991, с. 72]. Однако во время, соответ- ствующее описываемым событиям, согласно Типикону Студийского монастыря, не было бдения в течение всей ночи, а скорее существовало последование (akolouthia) во время навечерия (apodeipnon), полунощницы (mesonyktikon), утрени (orthos) и ча- са первого [Тафт, 2000, с. 98–99]. Между ними по Уставу полагалось чтение из Си- наксаря, Деяний апостолов или писаний свв. отцов. Навечерие начинается с воспо- минания о сотворении мира: описывается творение (Пс. 103), затем звучат напоми- нания о беспомощности человека после грехопадения (Пс. 140, 141, 129, 116), а за- вершается она молитвой Симеона (Лк.: 2: 29–32), выражением надежды на спасе- ние с мыслью о том, что день и ночь способны еще и стать блаженным отдохнове- нием для уповающих на пришествие Спасителя [Мейендорф, 2001, с. 216–217]. Наиболее благоприятную почву для своего развития всенощное бдение нашло в монастырях и их храмах – кафоликонах, подобных «дому Св. Леонтия», где оно продолжалось всю ночь с небольшими перерывами, иногда для вкушения пищи. Тогда же совершалась лития (от греч. Lite – усердная молитва) – часть предпразд- ничного всенощного бдения, следующая за литанией и ектенией – молитвенным прошением, начинающимся словами: «Исполним вечернюю молитву нашу Госпо- деви», которые возглашал диакон или священник. Кроме того, особый род литии был установлен для поминального молитвословия за усопших. Этот обряд, совер- С. Б. Сорочан 225 и благовърными женами, обычай так сущь върными тъми до кон- чины64. 12. По томъ же всенощнъ пъніи литаніа65 етера вселюдска за- утра, въ тыже церкви собравшиеся, изиде по всему граду66, въ ней- шаемый в западной части храма, заключал предпраздничную всенощную. Во время его исполнения на особом столике тетраподе в литийном сосуде освящали хлеб (просфору) или пшеницу, вино и елей, предназначенные для Литургии преждеосвя- щенных даров [Храневич, 1994, с. 40]. На всенощном бдении совершалось также помазание народа елеем. Всего в году 68 всенощных бдений (52 воскресных и 16 праздничных). Сверх того, всенощная могла быть устроена, как в нашем случае, накануне дней, в которые совершалась память святого, чтимого в той или иной ме- стности, в том или другом храме [Всенощное бдение, 1992, стлб. 576–577; Всенощ- ная, 1997, с. 51; Всенощное бдение, 1993, с. 387]. В Слове речь идет именно о таком всенощном бдении 30–31 января (по византийскому стилю), связанном с памятью Св. Климента Римского в Херсоне. Оно завершается орфос-утреней (народное на- звание – заутреня) – богослужением, происходившим рано утром. В данном случае совершалась не вседневная, а праздничная утреня, которая отличается от первой присоединением так называемого полиелея и «Великого славословия». Состав ее молитв и песнопений излагается в главах 2-й, 3-й, 4-й и 5-й Типикона (Устава Бого- служебного), а иногда и в Служебнике, Октоихе, Псалтири Следованной и Часосло- ве [Утреня, 1992, cтлб. 2212–2215; Утреня, 1995, с. 554]. 64 Предложение заканчивается словами: «...таков до скончания обычай тамош- них верующих». Однако примечательно, что такой же порядок смены чтецов во время всенощной предусматривал и Типик Великой церкви [Красносельцев, 1892, с. 230–231]. Очевидно, до полуночи бдение совершала пришлая смена священни- ков и монахов из других храмов и монастырей Херсона, а от полуночи до самого утра пение, возможно, иерейским чином, продолжала смена из своих монахинь монастыря Св. Леонтия и «благоверных жен». Согласно каноническим правилам, было категорически запрещено присутствие в ночь женщин в мужских и мужчин в женских обителях. Едва ли инокиням разрешили бы ночью приходить со стороны, покидать свой монастырь. Отсюда можно предположить, что Западная базилика (№ 13) входила в комплекс городского женского монастыря (см.: [Сорочан, Зубарь, Марченко, 2000, с. 664–665]). 65 Литания (греч. Litaneia – моление, богомолье) – торжественное молитвосло- вие о ниспослании небесной помощи, прототипом которого послужили некоторые псалмы (особенно псалом 135 «Славьте Господа, ибо Он благ»). Наряду с все- нощными бдениями, шествиями – молебнами, проповедями, псалмодиями, песно- пениями в форме диалога и антифона, а также Евхаристией, литания была из- вестна в византийском богослужении уже с последней трети IV в. [Тафт, 2000, с. 25]. Литания совершалась во время церковной процессии, когда пелись песно- пения антифонного типа. Различают малую и большую литании; последняя уста- новлена Римским папой Григорием I Великим (Двоесловом) на рубеже VI–VII вв. Е. В. Уханова полагает, что «…название “литания” применяется “Словом” к крест- ному ходу с мощами по городу» [Уханова, 2000, с. 122, прим. 37], однако содержа- ние последующих фраз источника заставляет в этом усомниться. 66 Очевидно, после пения литании собравшиеся в базилике Cв. Леонтия отслу- жили утреню («заутра») и только после этого стациональная Литургия двинулась с “Хазарский альманах”. Том 15. Москва 2017 226 же бъ видъти всякого человъка и всякъ образъ върныхъ веселя- щься, и слезящь, и играющъ духовно, душею же и тъломъ, и неиз- глаголанною радостію радующеся. Не бъ бо разлучити, ли раз- смотрити старости заутрьствомъ радованнымъ образомъ шествіа, богатыя и нищая, благородныя и простородныя67, но вси и вся вкупъ съ дерзновеными, забывши всяку напасть, съ святыми мощь- ми славнаго Климента, весь градъ обшедше, в кафоликію церковь внидоша68. И егда въ первыя двери69 хотяше вниити Святый Кли- ментъ, славный причетъ с Архіереомь70, яко единъми усты благо- душно, се абіе пъти начать: “прими просвъщника, церкы, тебе про- свъщающа Климента святаго и славнаго днесь: яви бо ся богатьст- мощами по всему городу. Эту службу 31 января (4 февраля) 861 г., в пятницу утром, в «доме Св. Леонтия» по-прежнему вел не архиепископ Георгий, поскольку позже состоялась Божественная литургия в общем главном храме («кафолической церкви») – большой базилике, а литургическая дисциплина и византийское кано- ническое право не дозволяли епископу или священнику служить в один и тот же день дважды [Мейендорф, 2001, с. 365]. Значит, архиерей поджидал прихода про- цессии, находясь в большой базилике Cвв. Апостолов, в епископальном комплек- се на северо-восточном берегу города на месте кварталов IV-V. 67 «Из-за раннего часа в ликующем шествии невозможно было отличить ста- рого от малого, богатого от нищего, благородного от простолюдина» (пер. И. Кали- ганова) [Слово…, 1990, с. 315]). Вероятно, утреня и начавшееся после нее цер- ковное шествие от стации к стации состоялись между 6 и 8 часами утра, когда в это зимнее время еще по ночному темно. Восход солнца совершается 4 февраля (по григорианскому календарю) в 7.05. 68 ...весь градъ обшедше, в кафоликію церковь внидоша – «...обойдя весь го- род, в соборную церковь вошли». Ср. с концовкой § 5 «Италийской легенды»: «кафоликия церковь», несомненно, та же «большая базилика» (ad majorem basili- cam) [Сорочан, 2016, с. 260, прим. 79]. В Проложном старославянском варианте источника, общего со Словом на перенесение мощей, соборная церковь названа церковью Апостолов [Франко, 1904, т. 59, с. 184, 192]. Большая схожесть в описа- нии разных случаев перенесения мощей (translatio) свидетельсвует, видимо, в пользу существования некой канонической традиции для таких процессий, какую, разумеется, соблюдали и в византийском Херсоне (см.: [Антонин, 1907, sec. 28, s. 84–85; Taft, 1982, р. 159–170; Слово…, 2001, с. 80–81, гл. 16]. 69 ...первыя двери – центральный, главный вход, ведший в средний неф бази- лики, через который пронесли раку с мощами. Обычно верующие входили в храм через двери в боковые нефы, да и то в них открывалось только по одной, правой, створке, как это отчетливо видно на примере стертости мраморных дверных поро- гов в Западной базилике № 13 [Косцюшко-Валюжинич, 1902, с. 56–61]. 70 ...причетъ с Архіереомь, т. е. архиепископ Георгий Херсонский с причтом – всем составом священнослужителей (протопреcвитеров, священников, архидиако- нов, диаконов) и церковнослужителей (псалтов, анагностов, остиариев, парамо- нариев, аколуфов и пр.) большой базилики – соборного храма Свв. Апостолов. С. Б. Сорочан 227 во и пресвятая держава, яко съ Петромъ и Павломъ сподобися слово пріати. Тъм же и прерища71 конца земли, радостію скончася (и) въ Херсонъ, Господа възлюблъ кръпко72 и спасаеть тя. Достой- но сего почти, яко подающа върнымъ велыю милость”73. Туже свя- тому преношенію бывшу и святыми мощьми воду свящьше74 и тою 71 ...прерища – «обойдя». 72 в истину. 73 «Чти его достойно, как подающего верным великую милость». В тексте ис- точника приведена стихира «стиховна», исполняемая в конце утрени как седален 2-го гласа (ср.: [Уханова, 2000, с. 123]). Стихира (греч. Stichera – многосложие) – пес- нопение, состоящее из многих стихов, написанных одним размером и большей ча- стью предваряемых стихами из Священного Писания. Название это перенесено с ветхозаветных поэтических писаний (Книга Иова, Псалмы Давидовы, Книга Притчей, Екклезиаст, Песни Песней), которые у древних Отцов Церкви называются стихира- ми и по образцу и для замены которых стали составлять христианские стихиры. По различию стихов Священного Писания, предваряющих стихиры, последние раз- деляются на три вида: стихиры на «Господи воззвах»; они поются на вечерне после 140-го псалма (Псалом Давида: «Господи, к Тебе взываю»); стихиры «стиховны», имеющие перед собой стихи из разных псалмов и вообще из книг Священного Пи- сания, соответственно воспоминанию дня и тому, к какому лику принадлежит святой (эти стихиры поются в конце вечерни и в конце утрени, когда нет великого праздни- ка); стихиры «на хвалитех» – те, которые имеют перед собой стихи из так называе- мых хвалитных псалмов (148-й, 149-й и 150-й), в которых часто встречается слово «хвалите» (поются в конце орфоса – утрени). Как отдельный тип византийской ли- тургической поэзии, стихиры появились в связи с увеличением количества тропарей. По сути дела, этот церковный гимн в честь какого-то праздника или святого, и есть вид тропаря; краткое песнопение, которое часто поется на стих псалма. Первая по- ловина псаломского стиха возглашается канонархом, вторая поется хором, после чего поется текст стихиры. Следует учитывать, что термины «стихира» и «тропарь» употреблялись параллельно. У ромеев они стали элементом любого религиозного гимна [Стихиры, 1995, с. 639; Сорочан, 2011, с. 733]. Седален (от греч. Kathisma – «сидение») – песнопение, противоположное акафисту – хвалебным песнопениям в честь Исуса Христа, Богоматери и святых. Во время исполнения седален верующим позволяется садиться и слушать сидя то или другое чтение. Седалены положены после кафисм – слушаний или пений 20-й части Псалтири (псалмы читаются не подряд, но с известными промежутками и замыкаются чтениями) на утрени, после 3-й песни канона и перед чтением. Их нет после таких кафисм, за которыми не сле- дует чтение (например, во время вечерни) [Седален, 1995, с. 533]. Византийская Церковь знала 8 гласов, или музыкальных ладов (диатоническая гамма), на которых основаны все песнопения, называемые ангелоподобным пением. Гласы распадают- ся на две четверти (тетрахорд) – верхнюю и нижнюю [Глас, 1993, с. 414]. Именно так – ангелоподобно – пелись стихиры в этот день в епископальном храме города. 74 ...святому преношенію бывшу и святыми мощьми воду свящьше – было со- вершено освящение воды мощами Св. Климента, а затем проскомидия и Литургия. В данном случае речь идет о Малом Водоосвятии, менее значимом последовании (аколуфии) византийского обряда, которое отличается от Великого по своему со- “Хазарский альманах”. Том 15. Москва 2017 228 просвъщеніе пріимъ равно75, и якоже и върою не мнъ послужьше, в своя домы с похвалою възвратишася, и благословяще Бога о семъ даръ велицъм и благодати небеснъй76. ставу. В частности оно совершается в дни храмовых праздников перед Божест- венной литургией, тогда как Великое Освящение воды совершается накануне Бо- гоявления (ночи на 19 января) в конце Божественной литургии или после вечерни [Водоосвятие, 1992, стлб. 535–536; Тафт, 2000, с. 17, 87]. Следует учесть, что со второй половины IX в. водоосвятие проводили в нартексе, для чего использовали чашу или вазу (фиал), находившуюся здесь же [Photeinakes, 1988, s. 8–9]. В ходе раскопок около западной части Уваровской базилики – храма Апостолов был найден большой, с двумя горизонтальными ручками и крышкой, тщательно сделанный со- суд из пятнистого мрамора, украшенный крестом (по виду – VI–VII вв.), который вполне мог подходить для таких целей [Косцюшко-Валюжинич, 1904, л. 23–24]. Ско- рее всего, освящение воды св. мощами состоялось, как и положено, именно в про- сторном нартексе большого епископального храма перед Божественной литургией. 75 Подобная архиерейская Литургия обязательно подразумевала «соединение всех» (synaxis) – Евхаристию – Причащение Святых Тела и Крови Христовых, ибо всегда совершалась в дни поминания святых. Ее начальная часть – Литургия Слова, enarxis, начиная с VIII в. включала вступительные славословия и три диаконские молитвы прошения (мирную ектению – eirenika, или megale synapte), а также две малые ектении (mikra synapte), каждую из которых сопровождала тихая молитва пресвитера, после чего шло провозглашение концевого славословия и по одному антифонному пению псалмов. В это время епископ сидел на своем сидении в алта- ре. На Малый вход все служители выходили к нему и торжественно провожали его к престолу, а он брал кадильницу и совершал каждение престола, иконостаса, служи- телей в святилище – виме и верных в храме. Потом, повернувшись к престолу, он провозглашал молитву Трисвятого («Святый Боже, святий крепкий, святый бес- смертный, помилуй нас»), после чего пелся сам гимн. Затем диакон выносил из ал- таря крест и Евангелие, символы Христа и Слова Божьего, проносил через центр храма и уносил обратно в алтарь, что означало явление Христа в образе Слова Божьего. В начале следующей части Литургии – Литургии верных, или Литургии Жертвы, – следовал Великий вход, во время которого священнослужитель, возглав- лявший служение, в данном случае архиепископ Георгий, торжественно проносил хлеб и вино с проскомидийника в алтарь через неф и обратно в святилище для воз- ложения на алтарь, что символизировало путь Христа на жертву и служило прооб- разом Его явления в важнейшем Таинстве Причащения (см.: [Шульц, 2002, с. 21, прим. 21; с. 78; Тафт, 2000, с. 89–90; Сорочан, 2011, с. 119–122]). 76 Ни в письме Анастасия библиотекаря к Гаудериху, ни в «Италийской легенде», ни в Слове на перенесение мощей не сообщается, что Константин взял с собой мо- щи Cв. Климента, возвращаясь из Херсона. Более того, как заметил И. Я. Франко, «...контекстом повествований это почти исключается, поскольку корсуняне принима- ют эти мощи как драгоценную святыню и помещают их в своей кафедральной церк- ви» [Франко, 1904, т. 60, с. 230]. Видимо, если частицы мощей и были забраны им- перским эмиссаром, это не афишировалось в Херсоне, а скорее понималось всеми как само собой разумеющееся явление разделения, предписанное канонически и не требующее особого упоминания (ср.: [Сорочан, 2011, с. 124–125]). С. Б. Сорочан 229 13. Сице убо о братіе, нескудное се богатство блаженыхъ мощій славнаго Климента явлено бывше, достойно хвалу, яко отъ сло- весна естества съдътелеви его, Словеси Божію, словомъ весь миръ праздьственъ день свътлыя памяти его достойно сътворяща, и грядуща въ слъдъ въры от Бога упованіемъ, яко настояща узримъ. Мы бо есмь симъ вина и имъже ся есмь лишили его, но некли возникнемъ. Блаженъ бо градъ нашъ, сице намъ сущемъ и противныя отгонящемъ, явится77. О блаженый съборе, пришедый въ тъ день къ рацъ преславнаго Климента, яко отъ земля другое солнце преславно восіявше узръвъ! О блаженыхъ мужъ несуменно упованіе, не изнемогшее начати и на свътъ принести, таковыи славный даръ превзимающи! О рукы, пророческимъ видъніемъ кле- щамъ уподобльшася и страшныя угли мощий Климентовъ пріимше! О блаженный соборъ всякаго възраста78 радъ совокуплься, и все- людску (литанію) и святый день преношеніа мощий святаго Кли- мента сътворъ! О пресловяй и преславне предо всъит и надо всъми Клименте, давыи намъ святый сьй день явленіем твоихъ мощей, не посрамль и давно вжагающаго нашего упованіа, но себе вдавь неключимъ нами и непотребными руками нашими изысканъ и явленъ быти и желаннаго сокровища богатно насытитися. Буди же и нам чтущим тя днесьмысленныхъ даровъ датель незавид- ливъ, блистающимся и истекающимъ мыслено озареніе от красныа твоеа ракы, да душевныхъ и телесныхъ страстей и всъхъ против- ныхъ приложеній избавляеми изглаголаныа пророчьскы о твоихъ мощехъ, да сподобимся насладитися и еще яко отъ сада растуща и цвътуща все земно наслажденіе мысленаго села Божіа мышленіа, да тъми великими дарми напаяеми и храними, всяко смущеніе силу 77 «Блажен наш город! Раз мы таковы, значит, будет он отгонять неприятелей» (пер. И. Калиганова) [Слово…, 1990, с. 315]). Содержание этого предложения не- двусмысленно указывает на причину настойчивых розысков мощей (необходи- мость поднять дух горожан перед лицом вражеской угрозы со стороны хазар и венгров), а также позволяет думать, что оригинал Слова был составлен при уча- стии херсонита (отсюда выражения «мы», «наш город»). В начале источника, в его своеобразной преамбуле, автор тоже подчеркивал спасительность для херсони- тов священной находки: «Ибо сами мы знаем, что отвел он (Св. Климент. – С.С.) от нас многие беды, болезни и различные превратности» (пер. И. Калиганова) [Слово…, 1990, с. 311]). Поскольку эти беды и неприятели были хорошо известны жителям, ему не было нужды конкретизировать их (о положении города во второй половине IX в. подробно см.: [Сорочан, 2013(1), с. 512–606]). 78 Тела. “Хазарский альманах”. Том 15. Москва 2017 230 противнаго поправше и потребльше преславную твою память ли- ковствуемъ радующеся украшаеми и всякоя доброты исполняеми и небесному царствію неуклонно да утвержени будемъ благодатію явльшагося днесъ, свътло творящая присно честное твое святое явленіе мощей твоихъ Христа истиннаго Бога нашего со Отцемъ и со святымъ Духомъ и въ безконечныа въкы въкомъ. Аминь79». Литература Акентьев К. К. К структуре богослужебного последования, описанного в Слове на перенесение мощей св. Климента Римского. Часть 1: Обре- тение мощей // Византинороссика. Т. 4. СПб., 2005. Алексеенко Н. А. Таможня и коммеркиарии Херсона // Сорочан С. Б. Ви- зантийский Херсон (вторая половина VI – первая половина Х вв.). Очерки истории и культуры. Ч. 3. М., 2013. Антифон // Христианство. Энциклопедический словарь. Т. 1. М., 1993. Антонин, архимандрит. Заметки XII-XV века, относящиеся к крымскому городу Сугдее (Судаку), приписанные на греческом Синаксаре // Запис- ки Одесского общества истории и древностей. Т. 5. Одесса, 1863. Антонин. Житие иже во святых отца нашего Симеона Столпника // Сбор- ник палестинской и сирийской агиологии / Изд. А. И. Пападопуло-Кера- мевс с рус. пер. В. В. Латышева. Православный палестинский сборник. Вып. 57. Т. 19. Вып. 3. СПб., 1907. Арнаутова Ю. Е. Колдуны и святые. Антропология болезни в средние ве- ка. СПб., 2004. Беляев С. А. Христианская топография Херсонеса. Постановка вопроса, история изучения и современное положение // Церковные древности. VII Рождественские образовательные чтения. М., 1999. Бертье-Делагард А. Л. Древности южной России. Раскопки Херсонеса // Материалы по археологии России. № 12. СПб., 1893. Бильбасов В. А. Кирилл и Мефодий. СПб., 1871. Вагнер Г. К. Византийский храм как образ мира // Византийский времен- ник. Т. 47. М., 1986. 79 Не исключено, что гл. 13 представляет в своей основе то самое похвальное слово - торжественную публичную речь (sermonem declomatorium), обращенную к «блаженному собору и граду», которую сочинил и произнес в Херсоне Константин Философ по случаю обретения мощей Св. Климента, и о которой упоминается в письме Анастасия библиотекаря (см.: [Сорочан, 2012–2013, с. 233, коммент. 79, § 4]). Очевидец событий – херсонит, присутствовавший при открытии мощей, че- ловек, близкий к архиепископу Георгию, мог по свежей памяти присовокупить его к своему сочинению, подвергнув самой незначительной редакции. С. Б. Сорочан 231 Византийская книга Эпарха. М., 1962. Водоосвятие // Полный православный богословский энциклопедический словарь. Т. 1. М., 1992. Времяисчисление // Христианство. Энциклопедический словарь. Т. 1. М., 1993. Всенощная // Азбука христианства. Словарь-справочник / Сост. А. Удовен- ко. М., 1997. Всенощное бдение. Литургия. 2-е изд. М., 1991. Всенощное бдение // Полный православный богословский энциклопедиче- ский словарь. Т. 1. М., 1992. Всенощное бдение // Христианство. Энциклопедический словарь. Т. 1. М., 1993. Глас // Христианство. Энциклопедический словарь. Т. 1. М., 1993. Деяния девяти поместных соборов. Казань, 1877. Домановский А. Н. О регулировании суточного времени торговли в Визан- тии IV–IX вв. // Средневековая Европа. Проблемы истории и культуры: Тезисы докладов ежегодной межвузовской конференции «Проблемы социально-политической истории и культуры средних веков» / Под ред. Г. Е. Лебедевой. СПб., 2006. Ектения // Христианство. Энциклопедический словарь. Т. 1. М., 1993. Кивот // Христианство. Энциклопедический словарь. Т. 1. М., 1993. Косцюшко-Валюжинич К. К. Отчет о раскопках в Херсонесе в 1901 году // Известия имп. Археологической комиссии. Вып. 4. СПб., 1902. Косцюшко-Валюжинич К. К. Отчет за 1904 год // Архив Национального за- поведника «Херсонес Таврический». Д. № 13. Краткое объяснение всенощной литургии или обедни, последований та- инств погребения усопших, водоосвящения и молебнов. М., 1991. Красносельцев Н. Ф. Типик церкви св. Софии в Константинополе (IX в.) // Летопись историко-филологического общества при Новороссийском университете. Византийское отделение. 1. Одесса, 1892. Лебедев А. П. История разделения Церквей в IX, X и XI веках. 2-е изд. СПб., 2001. Маркевич А. И. Островок в Казачьей бухте, как предполагаемое место кончины св. Климента, папы римского // Известия Таврической ученой архивной комиссии. № 43. Симферополь, 1909. Мейендорф И. Византийское богословие. Исторические направления и вероучение. М., 2001. Могаричев Ю. М. О некоторых аспектах пребывания в Херсоне Иосифа Гимнографа // Охрана культурного наследия: проблемы и перспективы. Тезисы докладов и сообщений. Севастополь, 2012. Могаричев Ю. М., Сазанов А. В., Саргсян Т. Э., Сорочан С. Б., Шапошни- ков А. К. Жития епископов Херсонских в контексте истории Херсонеса Таврического (Нартекс. Byzantina Ukrainensia. Т. 1). Харьков, 2012. “Хазарский альманах”. Том 15. Москва 2017 232 Мурьянов М. Ф. Страницы гимнографии Киевской Руси // Традиции древ- нейшей славянской письменности и языковая культура восточных сла- вян. М., 1991. Никольский К. Пособие к изучению устава богослужения Православной Церкви. СПб., 1907. Пелин А., протоиерей. Топография христианского Херсонеса IV–XIV века: Дис. ... канд. богословия / Московская Духовная академия. Сергиев По- сад, 2001 (рукопись). Прокопий // Христианство. Энциклопедический словарь. Т. 2. М., 1995. Романчук А. И. Западный загородный храм Херсонеса // Византийский временник. Т. 51. М., 1990. Романчук А. И. Очерки истории и археологии византийского Херсона. Ека- теринбург, 2000. Седален // Христианство. Энциклопедический словарь. Т. 3. М., 1995. Скабаланович М. М. Толковый Типикон. Киев, 1910. Сказания о начале славянской письменности / Вступ. ст., пер., коммент. Б. Н. Флори. М., 1981. Скиния // Христианство. Энциклопедический словарь. Т. 3. М., 1995. Словарь современного русского литературного языка. М.–Л., 1963. Слово на перенесение мощей преславного Климента // Лавров П. Жития херсонских святых в греко-славянской письменности / Памятники хри- стианского Херсонеса. Вып. 2. М., 1911. Слово на перенесение мощей Климента Римского / Пер. И. Калиганова // Родник златоструйный. Памятники болгарской литературы IX–XVIII ве- ков. М., 1990. Слово Феофана, пресвитера и игумена, об изгнании святого Никифора и о перенесении его молей // Творения св. отца нашего Никифора архи- епископа Константинопольского. Минск, 2001. Сорочан С. Б. «Carceris habitateris»? Положение Херсона во второй поло- вине IX в. // Боспорские исследования. Вып. 3. Симферополь, 2003. Сорочан С. Б. О византийском принципе перенесения сакрального про- странства на примере херсонского храма Богоматери Влахернской // Древности 2009. Харьковский историко-археологический ежегодник. Вып. 8. Харьков, 2009. Сорочан С. Б. Херсонский храм Св. Прокопия в агиографических и архео- логических источниках // Хазарский альманах. Т. 9. Киев–Харьков, 2010–2011. Сорочан С. Б. Византия. Парадигмы быта, сознания и культуры. Харьков, 2011. Сорочан С. Б. Ora Emporia в ранней Византии // Scripta antiqua. Вопросы древней истории, филологии, искусства и материальной культуры. Альманах. Т. 2. М., 2012. С. Б. Сорочан 233 Сорочан С. Б. Византийский Херсон в письме Анастасия библиотекаря // Хазарский альманах. Т. 11. Киев-Харьков, 2012–2013. Сорочан С. Б. Византийский Херсон (вторая половина VI – первая поло- вина Х вв.). Очерки истории и культуры. Ч. 2. М., 2013(1). Сорочан С. Б. Святой Климент Римский: историческая действительность и легенды // Климентовский сборник. Материалы VI Международной кон- ференции «Церковная археология: Херсонес – город святого Климента (Севастополь, 2011 г.) / Отв. ред. Т. Ю. Яшаева. Севастополь, 2013(2). Сорочан С. Б. Византийский Херсон в «Италийской легенде» // Хазарский альманах. Т. 14. М., 2016. Сорочан С. Б., Зубарь В. М., Марченко Л. В. Жизнь и гибель Херсонеса. Харьков, 2000. Сорочан С. Б., Зубарь В. М., Марченко Л. В. Херсонес-Херсон-Корсунь. Киев, 2003. Спиридонов Д. С. Д-р И. Франко. Святій Климент у Корсуни. 1902–1905. Львов (Критико-библиографическая заметка) // Известия Таврической ученой архивной комиссии. № 51. Симферополь, 1914. Срезневский И. И. Материалы для Словаря древнерусского языка по письменным памятникам. Т. 1. СПб., 1893. Стихиры // Христианство. Энциклопедический словарь. Т. 3. М., 1995. Стржелецкий С. Ф. Очерки истории Гераклейского полуострова и его округи в эпоху бронзы и раннего железа (середина III тыс. – V в. до н.э.). Дисс. ... канд. ист. наук. Севастополь, 1951 (рукопись) // Архив Нацио- нального заповедника «Херсонес Таврический». Д. № 1343. Тафт Р. Ф. Византийский церковный обряд / Пер. А. А. Чекаловой. СПб., 2000. Трифонов Ю. Две съчинения на Константина Философа (св. Кирила) за мощите на св. Климента Римски. София, 1933. Трифонов Ю. Две съчинения на Константина Философа (св. Кирила) за мощитъ на св. Климента Римски // Сборник в чест на проф. Л. Милетич. Списание на Българската академия на наукитъ. Кн. 48. София, 1934. Утреня // Полный православный богословский энциклопедический сло- варь. Т. 2. М., 1992. Утреня // Христианство. Энциклопедический словарь. Т. 3. М., 1995. Уханова Е. В. Обретение мощей св. Климента, папы римского, в контексте внешней и внутренней политики Византии середины IX в. // Византий- ский временник. Т. 59. М., 2000. Филарет (Гумилевский), архиепископ. Исторический обзор песнопевцев и песнопения Греческой Церкви. СПб., 1902. Филиппенко В. Ф. Миссионерская деятельность римского епископа Кли- мента в Херсонесе и Инкермане // Проблемы исследования античного и средневекового Херсонеса. 1888–1988. Севастополь, 1988. “Хазарский альманах”. Том 15. Москва 2017 234 Франко І. Сьвятий Климент у Корсунї // Записки наукового товариства Щевченка. Т. 59. Кн. 3. Львів, 1904. Франко І. Сьвятий Климент у Корсунї // Записки наукового товариства Щевченка. Т. 60. Кн. 5. Львів, 1904. Храневич К. И. Лития // Христианство. Энциклопедический словарь. Т. 2. М., 1994. Христианство. Энциклопедический словарь. Т. 3. М., 1995. Шестаков С. П. Очерки по истории Херсонеса в VI–X веках по Р. Хр. М., 1908. Шульц Г. Й. Візантійська літургія. Свідчення віри та значення символів. Львів, 2002. Ягич И. В. Вновь найденное свидетельство о деятельности Константина Философа, первоучителя славян, св. Кирилла // Записки имп. АН. СПб., 1893. Т. 72. Кн. 1. СПб., 1893. Приложение 6. Kazdan A. A. Time // The Oxford Dictionary of Byzantium. Vol. 3. New York– Oxford, 1991. The Oxford Handbook of Byzantine Studies / Ed. E. Jeffreys, J. Haldon, R. Cormack. Oxford, 2008. Photeinakes S. O narthekas ton ekklesion tes mesabyzantines kai palaiolo- geias periodou. Leitourgike chrese kai eikonographiko programma. Athena, 1988. Taft R. Byzantine Liturgical Evidence in the Life of St. Marcian the Oeconomos: Concelebration and the Preanaphoral Rites // Orientalia Christiana Peri- odica. Т. 48. Roma, 1982. Taft R. F. The Precommunion Rites (A History of the Liturgy of St. John Chry- sostom. Vol. 5). Roma, 2000. С. Б. Сорочан Византийский Херсон в Слове на перенесение мощей преславного Климента Резюме Публикация содержит старословянский текст «Слова на перенесение мощей преславного Климента» по рукописи середины XV в. из собрания Московской Духовной академии. Анализ источника позволяет предпола- гать, что в его основе лежала греческая версия сочинения (рассказ, речь), составленная священнослужителем из ближайшего окружения Георгия, архиепископа Херсона. Этот автор, возможно, по имени Филипп, был од- ним из главных руководителей и участников экспедиции, предпринятой 30 января 861 г. из города на остров в Казачьей бухте. Он сообщил уни- С. Б. Сорочан 235 кальные подробности об открытии и перенесении мощей Климента Рим- ского, отсутствующие в других источниках такого рода (Житии Константи- на Философа, письме Анастасия библиотекаря, «Италийской легенде»). Комментарии к источнику позволяют уточнить ряд ценных агиографиче- ских свидетельств относительно процесса организации перенесения (translatio) мощей в Византии. Они же отражают положение византийского Херсона к концу хазарской эпохи в Крыму. К л ю ч е в ы е с л о в а : Херсон, Климент Римский, перенесение мощей, Житие Константина Философа, письмо Анастасия библиотекаря, «Ита- лийская легенда». S. B. Sorochan Byzantine Cherson in “Slovo na perenesenje moshej preslavnogo Klimenta” Summary The publication contains the Old Slav text of “The Slovo na perenesenje moshej preslavnogo Klimenta” from the mid-15th century manuscript from the collection of the Moscow Theological Academy. An analysis of the source shows that it was based on the Greek version of the work (solemn story, speech). It was compiled by a local clergyman from the closest associates of George, Archbishop of Сherson. This author was one of the main leaders and participants of the expedition, undertaken on January 30, 861 from the city to the island in the Cossack bay. He reported unique details about the discovery and transfer of the relics of Clement of Rome, which were absent in other sources (the Life of Constantine the Philosopher, the Letter of Anastasius the Librarian, the “Italian legend”). Comments to this source allow to specify a number of hagiographical testimonies regarding the organization of the process of transferring (translatio) relics in Byzantium. They also provide an opportunity to assess the situation of Byzantine Сherson by the end of the Khazar era in the Crimea. K e y w o r d s : Сherson, Clement of Rome, transferring (translatio) relics, the Life of Constantine the Philosopher, the Letter of Anastasius the Librarian, the Italian legend.