Василь Стус і Осип Мандельштам: на перетині поетичних світів

У статті окреслені біографічні збіги В. Стуса та О. Мандельштама, психолого-типологічні подібності їхніх характерів, літературні та мовні зацікавлення, а також інтерес до науки. На матеріалі епістолярію та рукописів В. Стуса описане його ставлення до творчості О. Мандельштама. Порівняльний аналіз...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Слово і Час
Datum:2020
1. Verfasser: Михайлова, Т.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2020
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/174344
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Василь Стус і Осип Мандельштам: на перетині поетичних світів / Т. Михайлова // Слово і Час. — 2020. — № 5. — С. 21-35. — Бібліогр.: 27 назв. — укp.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-174344
record_format dspace
spelling Михайлова, Т.
2021-01-15T17:06:22Z
2021-01-15T17:06:22Z
2020
Василь Стус і Осип Мандельштам: на перетині поетичних світів / Т. Михайлова // Слово і Час. — 2020. — № 5. — С. 21-35. — Бібліогр.: 27 назв. — укp.
0236-1477
DOI: 10.33608/0236-1477.2020.05.21-35
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/174344
82.091
У статті окреслені біографічні збіги В. Стуса та О. Мандельштама, психолого-типологічні подібності їхніх характерів, літературні та мовні зацікавлення, а також інтерес до науки. На матеріалі епістолярію та рукописів В. Стуса описане його ставлення до творчості О. Мандельштама. Порівняльний аналіз рядків О. Мандельштама в цитуванні українським поетом виявив певні відхилення від оригіналу, які проявилися у використанні повторів на місці «забутих» слів та ін. Обидва поети дуже сильно любили свою батьківщину й не уявляли життя поза її межами. У своїх текстах і О. Мандельштам, і В. Стус створили образ мертвого міста, країни-табору, відтворюючи неможливість існування поета на рідній землі.
The article focuses on the coincidences in V. Stus’s and O. Mandelstam’s biographies and notes the psychological and typological similarities of their personalities as well as their fascination with the German language and natural sciences (biology, chemistry). Both writers’ literary interests were alike, they were especially focused on the works of such Russian authors as A. Pushkin, A. Herzen, A. Blok, B. Pasternak, N. Gumilyov, M. Lermontov, F. Tyutchev, and others). Among world classical writers, Stus loved the works of J. W. von Goethe most of all, and Mandelstam admired the works by Dante Alighieri. The paper also deals with Stus’s translations from R. M. Rilke and Mandelstam’s translations from F. Petrarca. The critical activity of Stus and Mandelstam is also mentioned, in particular, O. Mandelstam’s essay “Conversation about Dante” and V. Stus’s paper about P. Tychyna “Phenomenon of the Age (Ascension on Calvary of Glory)”. Stus’s letters and manuscripts reveal his attitude to the works of O. Mandelstam, whose poetry appeared in Stus’s life at crucial points. Stus referred to it during his imprisonment in the Soviet camps and tried to understand the problem of “poet and power”. A comparative analysis of the fragments from Mandelstam’s poems, cited in the works by the Ukrainian poet, and the original texts written by Mandelstam revealed сertain deviations. Stus used repetitions instead of the ‘forgotten’ words, which is a general characteristic of his own poetics. At the textual level, the poems of Stus and Mandelstam are future-oriented. It can be observed in the appeals to the reader used by each of them in a specific way: the Ukrainian poet speaks as a ‘son’, while the Russian one as a ‘teacher’, echoing the practice of Pushkin. Both poets loved their homelands very much and were attached to it; both of them could not imagine their life outside the motherland. In their texts, Mandelstam and Stus created the images of a dead city, a prison state, emphasizing the impossibility of the poet’s existence in his own country.
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Слово і Час
Порівняльне літературознавство
Василь Стус і Осип Мандельштам: на перетині поетичних світів
Vasyl Stus and Osyp Mandelstam: on Crossroads of Poetic Worlds
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Василь Стус і Осип Мандельштам: на перетині поетичних світів
spellingShingle Василь Стус і Осип Мандельштам: на перетині поетичних світів
Михайлова, Т.
Порівняльне літературознавство
title_short Василь Стус і Осип Мандельштам: на перетині поетичних світів
title_full Василь Стус і Осип Мандельштам: на перетині поетичних світів
title_fullStr Василь Стус і Осип Мандельштам: на перетині поетичних світів
title_full_unstemmed Василь Стус і Осип Мандельштам: на перетині поетичних світів
title_sort василь стус і осип мандельштам: на перетині поетичних світів
author Михайлова, Т.
author_facet Михайлова, Т.
topic Порівняльне літературознавство
topic_facet Порівняльне літературознавство
publishDate 2020
language Ukrainian
container_title Слово і Час
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
format Article
title_alt Vasyl Stus and Osyp Mandelstam: on Crossroads of Poetic Worlds
description У статті окреслені біографічні збіги В. Стуса та О. Мандельштама, психолого-типологічні подібності їхніх характерів, літературні та мовні зацікавлення, а також інтерес до науки. На матеріалі епістолярію та рукописів В. Стуса описане його ставлення до творчості О. Мандельштама. Порівняльний аналіз рядків О. Мандельштама в цитуванні українським поетом виявив певні відхилення від оригіналу, які проявилися у використанні повторів на місці «забутих» слів та ін. Обидва поети дуже сильно любили свою батьківщину й не уявляли життя поза її межами. У своїх текстах і О. Мандельштам, і В. Стус створили образ мертвого міста, країни-табору, відтворюючи неможливість існування поета на рідній землі. The article focuses on the coincidences in V. Stus’s and O. Mandelstam’s biographies and notes the psychological and typological similarities of their personalities as well as their fascination with the German language and natural sciences (biology, chemistry). Both writers’ literary interests were alike, they were especially focused on the works of such Russian authors as A. Pushkin, A. Herzen, A. Blok, B. Pasternak, N. Gumilyov, M. Lermontov, F. Tyutchev, and others). Among world classical writers, Stus loved the works of J. W. von Goethe most of all, and Mandelstam admired the works by Dante Alighieri. The paper also deals with Stus’s translations from R. M. Rilke and Mandelstam’s translations from F. Petrarca. The critical activity of Stus and Mandelstam is also mentioned, in particular, O. Mandelstam’s essay “Conversation about Dante” and V. Stus’s paper about P. Tychyna “Phenomenon of the Age (Ascension on Calvary of Glory)”. Stus’s letters and manuscripts reveal his attitude to the works of O. Mandelstam, whose poetry appeared in Stus’s life at crucial points. Stus referred to it during his imprisonment in the Soviet camps and tried to understand the problem of “poet and power”. A comparative analysis of the fragments from Mandelstam’s poems, cited in the works by the Ukrainian poet, and the original texts written by Mandelstam revealed сertain deviations. Stus used repetitions instead of the ‘forgotten’ words, which is a general characteristic of his own poetics. At the textual level, the poems of Stus and Mandelstam are future-oriented. It can be observed in the appeals to the reader used by each of them in a specific way: the Ukrainian poet speaks as a ‘son’, while the Russian one as a ‘teacher’, echoing the practice of Pushkin. Both poets loved their homelands very much and were attached to it; both of them could not imagine their life outside the motherland. In their texts, Mandelstam and Stus created the images of a dead city, a prison state, emphasizing the impossibility of the poet’s existence in his own country.
issn 0236-1477
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/174344
citation_txt Василь Стус і Осип Мандельштам: на перетині поетичних світів / Т. Михайлова // Слово і Час. — 2020. — № 5. — С. 21-35. — Бібліогр.: 27 назв. — укp.
work_keys_str_mv AT mihailovat vasilʹstusíosipmandelʹštamnaperetinípoetičnihsvítív
AT mihailovat vasylstusandosypmandelstamoncrossroadsofpoeticworlds
first_indexed 2025-11-28T22:23:58Z
last_indexed 2025-11-28T22:23:58Z
_version_ 1850854306439233536