Поэтический цикл Марины Цветаевой "Хвала Афродите" (опыт структурального анализа)

Saved in:
Bibliographic Details
Date:2009
Main Author: Шалагинов, Б.
Format: Article
Language:Russian
Published: Інститут літератури імені Т.Г. Шевченка НАН України 2009
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/17747
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Поэтический цикл Марины Цветаевой "Хвала Афродите" (опыт структурального анализа) / Б. Шалагинов // Біблія і культура: Зб. наук. ст. — Чернівці: Рута, 2009. — Вип. 11. — С. 199-202. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860249198899757056
author Шалагинов, Б.
author_facet Шалагинов, Б.
citation_txt Поэтический цикл Марины Цветаевой "Хвала Афродите" (опыт структурального анализа) / Б. Шалагинов // Біблія і культура: Зб. наук. ст. — Чернівці: Рута, 2009. — Вип. 11. — С. 199-202. — рос.
collection DSpace DC
first_indexed 2025-12-07T18:40:48Z
format Article
fulltext “Біблія і культура”, 2009, № 11 199 РОСІЙСЬКА ЛІТЕРАТУРА (ТРАДИЦІЇ ТА НОВАТОРСТВО) Борис Шалагинов (Киев) ПОЭТИЧЕСКИЙ ЦИКЛ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ "ХВАЛА АФРОДИТЕ" (ОПЫТ СТРУКТУРАЛЬНОГО АНАЛИЗА) Цикл «Хвала Афродите», состоящий из четырёх стихотворений, написан в октябрьские дни 1921 года. Для позтессы это были последние месяцы в России накануне отъезда за границу в має 1922 года. В начале 20-х годов интимная лирика Цветаевой обогащается новими мотивами и образными структурами. К сожалению, зто новое направление не было полностью реализовано позтессою – очевидно, как раз в связи с отъездом за границу, принесшим новое мировидение, новое лирическое содержание. С точки зрения мотивов новым в те последние годы на родине явилось воспевание своевольной, жизнеупоённой любви, соединённое с размышлениями об уходящей молодости. Заметим, что Цветаевой тогда не было и тридцати лет. Психологически этот мотив может быть объяснён сложностями личной жизни поэтессы, связанными с октябрьскими событиями, ощущением отсутствия духовных перспектив. С точки зрения образных структур новым является обращение к мифологическому мышлению. Речь идет не об использовании готовых мифологических сюжетов, хотя и зтого у Цветаевой достаточно, а о специфически мифологической символике в её стихотворениях, когда логическое развёртывание темы, логика о6ъединения стихотворений в циклы подчи- няется законам мифологической символики. В качестве основы всей этой сложной мифопоэтической системы выступает образ-символ «моря», который мы можем рассматривать как универсальный мифологический архетип. Глубоко интимное переживание этого символа бьло связано для поэтессы с её собственным именем: Кто создан из камня, кто создан из глины, А я серебрюсь и сверкаю! Мне дело – измена, мне имя – Марина, Я – бренная пена морская. Любопытно, что до 20-х годов этот, казалось бы, такой естественный символ пока еще не увлекает её воображения. Одно из немногих стихотворений, написаннях до 20-го г., – «Я берег покидал туманный Альбиона» на мотив Батюшкова. Оно звучит в романтически остранённой манере и воспроизводит композицию и стилистику элегий Ламартина. У французского поэта образ воды – это образ разлуки и быстротекущей жизни, образ воспоминаний. Струящиеся воды настраивают лирического героя на грустный лад, побуждают его к размышлениям. Но сам поэт не ощущает себя причастным к воде, морю; между ним и морем лежит дистанция. В таком же духе написана и элегия Батюшкова («Тень друга», 1814). Но уже в стихах начала 20-х гг. тема воды предстает у Цветаевой по-новому. В стихотворении «Пахнуло Англией – и морем...» поэтесса отождествляет себя уже с бурным морем. Она говорит от имени то моря, то юнги; перед нами то бурное море, то бурная отвага юнги, то смех моря, то смех юнги. Поэтический эффект стихотворения строится на совмещении этих двух ракурсов. А в стихотворении «И что тому костёр остылый...» поэтесса полностью перевоплощается в море, её отношение к неверному возлюбленному полностью определяется образной «логикой» морской стихии: И что тому костёр остылый, Кому разлука – ремесло! Одной волною накатило, Другой волною унесло. “Біблія і культура”, 2009, № 11 200 Ужели в раболепном гневе За милым поползу ползком – Я, выношенная во чреве Не материнском, а морском! В ряде стихотворении тех лет Цветаева находит очень важные для неё смысловые оттенки этого образа. Во-первых, это образ «пены». Он гораздо чаще и отчетливей прочиты- вается в её «морских» стихотворениях, ибо призван отражать её собственный характер, темпе- рамент, манеру поведения, чувства. «Пена» у Цветаевой – это и любовь – своевольная, беспутная, прихотливая. Такая любовь связана с весельем: Да здравствует пена, веселая пена, Высокая пена морская! Это «пляшущая» любовь: Молодость моя, утешь, спляши! Полосни лазоревою далью, Шалая моя! Пошалевали Досыта с тобой... Семантически объединённым с темой «пены» и вхожим в этот морской мир является образ «ветра». «Ветер» также создает динамизм, легкость и своеволие: О если б прихоть я сдержать могла, Как разволнованное ветром платье! Ветер играет с волосами, но и сами волосы ведут себя, как ветер: Видишь кудри беспутные эти? Дается даже такой гротескний вариант мотива ветра: Когда я буду бабушкой – Годов через десяточек – Причудницей, забавницей, – Вихрь с головы до пяточек! Наконец, ветер предстает даже в бурлескно-эротическом плане: Кто ходок в пляске рыночной, Тот лих и на перинушке, – Маринушка, Маринушка, Марина – синь-моря! Итак, мы можем сделать предварительный вывод о существовании в начале 20-х гг. однородного круга понятий, связанных с мифологическим архетипом моря: это морские волны, пена, ветер. Эти образы могут накладываться друг на друга, семантически дублировать, взаимо- заменять или оттенять друг друга. Все они отражают яркий, жизнелюбивый и своевольный темперамент поэтессы, свободолюбивый характер ее любовных переживаний. Вполне естественно, что Цветаева не могла пройти мимо такого благодатного материала, как образ Афродиты. Чем привлек её образ греческой богини любви – понятно: здесь соеди- няется тема моря и пены, ибо Афродита – «пенорождённая». Здесь в соответствии с античной традицией соединяются темы любви и любовной драмы. Так в цикле «Хвала Афродите» Цветаева соединяет личную мифологию «моря» с традиционной греческой мифологией пенорождённой богини. Происходит более сложное и глубокое вхождение в мифологический мир, ибо здесь поэтесса отождествляет себя уже не только с морем, пеной и ветром, но и с богиней Афродитой, которая, со своей стороны, также отождествляется с теми же самыми началами. Это довольно сложная и изящная поэтическая игра на двойном, параллельном самоотождествлении. Увлечённое стремление Цветаевой разработать всё, вплоть до мельчайших смысловых оттенков этой образной параллели «море – любовь» не могло не привести её к выходам на новый уровень мифологического мышления. Этот уровень уже не ограничивается предмет- ниыми олицетворениями, как раньше. Цветаева поднимается над предметно-мифологическим уровнем до уровня логически-мифологического. Этот уровень находит выражение в парных противопоставлениях, логических оппозициях, что свойственно логике мифа. Как было опре- “Біблія і культура”, 2009, № 11 201 делено раньше, главная смысловая оппозиция стихов начала 20-х гг. – это воспевание любви и размышления об уходящей молодости. Если структурировать эту оппозицию в виде логических пар, исходя из текста цикла «Хвала Афродите», то пары эти приобретут следующий вид: 1) Сейчас – Тогда; 2) Здесь – Там; 3) Это – То. Можно найти их дополнительные оттенки, например, «верх – низ», «вчера – сегодня», «жизнь – смерть» и т. д. Заметим заранее, что мифологический смысл этой лирике придаёт не просто наличие отмеченных пар, а их потенциальная взаимо- заменяемость, возможность передавать пространственные отношения «здесь – там» через временные «сейчас – тогда», либо через субстанциальные «это – то». Только в мифологии возможно и подразу- меваемо такое взаимозамещение. Только мифология отказывается от реального хронотопа и строит свою логику на принципе оппозиции. Обратимся к самому тексту цикла. Смисл первого стихотворения таков: блаженны те, кто утехам любви предпочли победы в бою и в состязаниях, ибо прославили себя в глазах потомков. На мифологический лад настраивает скрытая, но образованным читателем угады- ваемая аллюзия на оду Горация І, 6 («Пусть тебя, храбреца многопобедного…»), причем мысль Горация использована поэтессой с прямо противоположным знаком. Отметим следующие оппозиции: во-первых, противопоставляются любовные неги спортивной или военной отваге (субстанциальная оппозиция «это – то»). Неожиданно мысль Цветаевой устремляется к Елисей- ским полям. При желании можно обьяснить этот ход с помощью обыденной логики: в Элизиуме обитают души войнов-героев. На самом деле здесь вступает в силу логика мифологической оппозиции «здесь – там» («Там лавр растёт, жестоколист и трезв...»), затем логика «верх – низ» («Содружества заоблачный отвес / Не променяю на юдоль любови») и, наконец, противопоставление «жизнь – смерть». Есть, между прочим, и скрытая оппозиция – «Гораций – Цветаева». Таким образом, мифологическое содержание стихотворения раскрывается через мифологические реалии (Земля, Элизиум, лавр), но самое главное – через многократно дублируемые смысловые пары. Смысл второго стихотворения таков: молодость проходит, сердце уже невосприимчиво к любви, скоро смерть. И здесь мы отмечаем верхний, предметный уровень мифологии: это типично античная метонимия «Уже богов – не те уже щедроты» и изображение голубков из птичьей стаи, сопровождающей лёт Афродиты. Как и в предыдущем стихотворении – уже более прозрачна аллюзия на Сапфо. Но кроме этого находим чисто цветаевскую мифологию «воды – пены». Героиня отождествляет себя с пеной: Я ж, на песках похолодевших лежа, В день отойду, в котором нет числа... Любовь отождествляется с водами реки с использованием гераклитовской аллюзии: Уже богов — не те уже щедроты На берегах — не той уже реки. Наконец, третий уровень – логический. Первая пара противопоставлений – временная («сейчас – тогда»). Противопоставляется былая страстность чувств и охлаждение, былая моло- дость и приближающаяся старость. Вторая пара – «жизнь – смерть» («В день отойду, в котором нет числа»). Как видим, и в этом стихотворении не просто мифологическая «оснащенность», но и мифологическое мышление. Смысл третього стихотворения таков: сердце уже безответно к соблазнам любви. Это стихотворение наиболее сильно антикизировано. Зов любви представлен как нежный щебет птиц из свиты Афродиты, охлажденность чувств выражается в том, что пояс и мирт (символы эроса) выпадают из рук героини. По-античному объясняется и причина любовного охлаждения: Амур ранил героиню тупой стрелой. Наконец, в последней строке звучит имя самой богини – Афродиты. Но кроме античного ряда находим, разумеется, и цветаевскую мифологию. Это образ «пены». Богатство смысловой игры основано именно на этом атрибуте, присущем как Афродите, так и самой Цветаевой: Так, о престол моего покоя, Пенорождённая, пеной сгинь! Цветаева присваивает себе и другой атрибут Афродиты – престол (ср. у Сапфо: «радужнопрестольная Афродита»). В итоге мы имеем сложное самоотождествление поэтессы с богиней Афродитой. А всё стихотворение предстаёт перед нами как обращение поэтессы к своєму “Біблія і культура”, 2009, № 11 202 любящему сердцу, как диалог поэтессы с самой собой. Кроме логических оппозиции «верх – низ», «жизнь – смерть», находим две новые. Они связаны с настойчивым противопоставлением «престол – пена». Это можно выразить как «твердое – текучее» и «неподвижное – подвижное». Заметим, что эта оппозиция – одна из любимейших у Цветаевой. Например: Кто создан из камня, кто создан из глины, А я серебрюсь и сверкаю! (…) Я – бренная пена морская. Дробясь о гранитные ваши колена, Я с каждой волной – воскресаю! Да здравствует пена – весёлая пена – Высокая пена морская! Смысл четвертого, последнего стихотворения таков: всесильна любовь, ей подчиняются царства, герои, обыкновенные люди, но власть любви опасна. Доколе всё будет повиноваться ей? Это стихотворение насыщено поэтическими антитезами, не обязательно мифологического характера: всего лишь одни уста, но они привлекают к себе многолюдные царства; золотой кубок, но наполнен он смертним потом; в нежном цветке проступает, однако, дьявольский лик; полководец «гривастый», но проявляет «голубиную нежность». Есть традиционная античная аллюзия – «гривастый полководец», навеянная, очевидно, стихотворением Архилоха о грубом, но отважном воине. Второй предметный уровень мифологии представлен образом тех же голубей Афродиты: Сколько их, сколько их ест из рук Белых и сизых! Картина голубей, кормящихся из рук, обретает через сложные смысловые связи смысл «любовного пиршества». Однако любовь выступает в этом стихотворении в неожиданной атрибуции: «низость», «дьяволица», «камень безрукий», «кубок золотой». Все это призвано подчеркнуть мысль о всесилии любви, о невозможности ей противостоять, о бесчисленных жертвах, которые приносят ей. Подбор именно этих атрибутов продиктован мифологической логикой. «Камень безрукий» – как антитеза бесплотному духу богини, ничтожный вес которой легко влекут голубки и воробышки; «низость» – как антитеза неба, верха в буквальном и переносном смысле, ибо богиня виновна в любовных драмах, «дьяволица» – как антитеза «богини» с христианским оттенком. Всё это чётко структурируется в пару «верх – низ». Полностью в плане этой оппозиции строится третья строфа: Каждое облако в час дурной Грудью круглится. В каждом цветке придорожном – твой Лик, Дьяволица! Противопоставлены «облако – придорожный цветок» как «верх – низ» буквально и «облако» (воплощение легкой и чистой души) – «дьяволица» (низменное начало) в переносном смысле. В стихотворении мы находим попытку мифологически синтезировать противоположные начала, особенно велика нагрузка в этом отношении на последнюю строфу, завершающую весь цикл: Бренная пена, морская соль... В пене и муке – Повиноваться тебе доколь, Камень безрукий? Афродита тут и «пена», и «камень». Отметим, что обычно у Цветаевой пена разбивается о камень. Здесь эта оппозиция «твердого – текучего», «неподвижного – подвижного» снимается в некоем синтезе. Что это за синтез? Это новое словоупотребление слова «пена» в омони- мическом смысле – от слов «пенять», «пени». Этим самым поэтесса добавляет новый оттенок к мифологии своего имени. «Марина» связана уже не просто с пеной, которая легко взлетает над камнями, просачивается в песок, свободолюбиво проходит сквозь любую сеть; теперь «Мари- на» связана с вечными пенями, муками, которые приносит ей жизнь. Так Марина Цветаева в поэтической форме высказала то, что духовно терзало ее, – надвигающийся разлад со временем, с окружением, с государством. Даже если поэтесса и не осознавала этот разлад во всей его трагической безысходности, он выразил себя в сублими- рованном виде в её эротической мифологии.
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-17747
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn XXXX-0049
language Russian
last_indexed 2025-12-07T18:40:48Z
publishDate 2009
publisher Інститут літератури імені Т.Г. Шевченка НАН України
record_format dspace
spelling Шалагинов, Б.
2011-03-06T18:42:45Z
2011-03-06T18:42:45Z
2009
Поэтический цикл Марины Цветаевой "Хвала Афродите" (опыт структурального анализа) / Б. Шалагинов // Біблія і культура: Зб. наук. ст. — Чернівці: Рута, 2009. — Вип. 11. — С. 199-202. — рос.
XXXX-0049
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/17747
ru
Інститут літератури імені Т.Г. Шевченка НАН України
Російська література (традиції та новаторство)
Поэтический цикл Марины Цветаевой "Хвала Афродите" (опыт структурального анализа)
Article
published earlier
spellingShingle Поэтический цикл Марины Цветаевой "Хвала Афродите" (опыт структурального анализа)
Шалагинов, Б.
Російська література (традиції та новаторство)
title Поэтический цикл Марины Цветаевой "Хвала Афродите" (опыт структурального анализа)
title_full Поэтический цикл Марины Цветаевой "Хвала Афродите" (опыт структурального анализа)
title_fullStr Поэтический цикл Марины Цветаевой "Хвала Афродите" (опыт структурального анализа)
title_full_unstemmed Поэтический цикл Марины Цветаевой "Хвала Афродите" (опыт структурального анализа)
title_short Поэтический цикл Марины Цветаевой "Хвала Афродите" (опыт структурального анализа)
title_sort поэтический цикл марины цветаевой "хвала афродите" (опыт структурального анализа)
topic Російська література (традиції та новаторство)
topic_facet Російська література (традиції та новаторство)
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/17747
work_keys_str_mv AT šalaginovb poétičeskiiciklmarinycvetaevoihvalaafroditeopytstrukturalʹnogoanaliza