Інтертекстуальність і переклад

У статті подано стислий огляд підходів до визначення поняття «інтертекстуальність». Узагальнено основні підходи до розуміння терміну «інтертекстуальності». Виявлено й обґрунтовано оптимальні перекладацькі рішення, які зумовлені специфікою художніх текстів. Встановлена специфіка взаємодії інтерт...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Філологічний дискурс
Дата:2017
Автор: Мельник, Л.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2017
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/178672
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Інтертекстуальність і переклад / Л. Мельник // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2017. — Вип. 6. — С. 238-246. — Бібліогр.: 13 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-178672
record_format dspace
spelling Мельник, Л.
2021-03-01T16:13:10Z
2021-03-01T16:13:10Z
2017
Інтертекстуальність і переклад / Л. Мельник // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2017. — Вип. 6. — С. 238-246. — Бібліогр.: 13 назв. — укр.
2411-4146
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/178672
821.133
У статті подано стислий огляд підходів до визначення поняття «інтертекстуальність». Узагальнено основні підходи до розуміння терміну «інтертекстуальності». Виявлено й обґрунтовано оптимальні перекладацькі рішення, які зумовлені специфікою художніх текстів. Встановлена специфіка взаємодії інтертекстуальності та перекладу. З урахуванням цього сформульовано принципи перекладу інтертекстуальних одиниць у художньому творі.
This article represents a brief theoretical overview on the definition of «intertextuality». The paper deals with the terms intertext and intertextuality. Special attention has been paid to the formation of intertextual ties of «text in text» and «text within texts» types. The approaches to the definition of the category of intertextuality are suggested. Intertextuality is defined as interspersing a text with other texts in the form of quotations, allusions and reminiscences. The original essence of the term «intertextuality», introduced into linguistic usage by poststructuralist Julia Kristeva as the synthesis of structural semiotics and plurality of meanings in every belles-lettres text, is considered. An emphasis is laid on the elucidation of the conventionally used in linguistics terms, for the nomination of which the term «intertextuality» is applied for the modish purpose. The relevance of the given research is caused by the general tendency of combined researches in linguistics that foresee analysis of the whole body of external and internal connections of a text of fiction and means of their realization in the explicitly intertextual process of functioning of the text. The aim of the paper is an attempt to define basic regulation for the linguistic theory of intertextuality, which preconditions scientific novelty the paper.
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Філологічний дискурс
Мовознавство
Інтертекстуальність і переклад
Intertextuality and Translation
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Інтертекстуальність і переклад
spellingShingle Інтертекстуальність і переклад
Мельник, Л.
Мовознавство
title_short Інтертекстуальність і переклад
title_full Інтертекстуальність і переклад
title_fullStr Інтертекстуальність і переклад
title_full_unstemmed Інтертекстуальність і переклад
title_sort інтертекстуальність і переклад
author Мельник, Л.
author_facet Мельник, Л.
topic Мовознавство
topic_facet Мовознавство
publishDate 2017
language Ukrainian
container_title Філологічний дискурс
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
format Article
title_alt Intertextuality and Translation
description У статті подано стислий огляд підходів до визначення поняття «інтертекстуальність». Узагальнено основні підходи до розуміння терміну «інтертекстуальності». Виявлено й обґрунтовано оптимальні перекладацькі рішення, які зумовлені специфікою художніх текстів. Встановлена специфіка взаємодії інтертекстуальності та перекладу. З урахуванням цього сформульовано принципи перекладу інтертекстуальних одиниць у художньому творі. This article represents a brief theoretical overview on the definition of «intertextuality». The paper deals with the terms intertext and intertextuality. Special attention has been paid to the formation of intertextual ties of «text in text» and «text within texts» types. The approaches to the definition of the category of intertextuality are suggested. Intertextuality is defined as interspersing a text with other texts in the form of quotations, allusions and reminiscences. The original essence of the term «intertextuality», introduced into linguistic usage by poststructuralist Julia Kristeva as the synthesis of structural semiotics and plurality of meanings in every belles-lettres text, is considered. An emphasis is laid on the elucidation of the conventionally used in linguistics terms, for the nomination of which the term «intertextuality» is applied for the modish purpose. The relevance of the given research is caused by the general tendency of combined researches in linguistics that foresee analysis of the whole body of external and internal connections of a text of fiction and means of their realization in the explicitly intertextual process of functioning of the text. The aim of the paper is an attempt to define basic regulation for the linguistic theory of intertextuality, which preconditions scientific novelty the paper.
issn 2411-4146
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/178672
citation_txt Інтертекстуальність і переклад / Л. Мельник // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2017. — Вип. 6. — С. 238-246. — Бібліогр.: 13 назв. — укр.
work_keys_str_mv AT melʹnikl íntertekstualʹnístʹípereklad
AT melʹnikl intertextualityandtranslation
first_indexed 2025-12-07T20:11:36Z
last_indexed 2025-12-07T20:11:36Z
_version_ 1850881654117105664