Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада

Стаття присвячена дослідженню публікацій та перекладів творів класика англійської літератури польського походження Джозефа Конрада російською та українською мовами. Висвітлюються актуальні проблеми, пов’язані з виданням художньої спадщини митця. Зазначається, що, незважаючи на поодинокі переклад...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Філологічний дискурс
Datum:2018
1. Verfasser: Ткачук, О.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2018
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/178717
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада / О. Ткачук // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2018. — Вип. 8. — С. 119-127. — Бібліогр.: 22 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-178717
record_format dspace
spelling Ткачук, О.
2021-03-04T12:33:49Z
2021-03-04T12:33:49Z
2018
Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада / О. Ткачук // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2018. — Вип. 8. — С. 119-127. — Бібліогр.: 22 назв. — укр.
2411-4146
DOI: 10.31475/fil.dys.2018.08.12
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/178717
821.111-312.4 Джозеф Конрад
Стаття присвячена дослідженню публікацій та перекладів творів класика англійської літератури польського походження Джозефа Конрада російською та українською мовами. Висвітлюються актуальні проблеми, пов’язані з виданням художньої спадщини митця. Зазначається, що, незважаючи на поодинокі переклади творів Конрада, які ще не ставали предметом уваги фахівців, більша частина його художньої спадщини досі російською не перекладена, тенденція перевидавати старі переклади зберігається в Росії й досі. В Україні в останні роки перекладацька діяльність пожвавилась і з’явились професійні, високохудожні переклади державною мовою творів, ще не знайомих нашому читачу. Враховуючи інтеграцію українського суспільства в європейське співтовариство, вбачається необхідність розширення видання романів, повістей та оповідань англійського письменника, який випередивши час, підготував прихід європейського та американського модернізму.
The article is devoted to the research of publications and translations of classical heritage of one of the greatest English-language novelists Joseph Conrad in Russian and Ukrainian. The actual problems connected with publications of his works are clarified. It is noticed that, despite the limited translations of Conrad’s works, which have not yet become the subject of attention of specialists, most of the artist’s works are not translated into Russian, the tendency to reissue the old translations remains in Russia. In Ukraine translation activity has revived, and highly professional translations of those works that are not yet familiar to our reader have appeared. Taking into account the integration of Ukrainian society into the European community, it is extremely important to expand the publication of novels and stories of the writer, who prepared the arrival of European and American modernism.
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Філологічний дискурс
Літературознавство
Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада
History of Joseph Conrad’s Literary Works Translations
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада
spellingShingle Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада
Ткачук, О.
Літературознавство
title_short Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада
title_full Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада
title_fullStr Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада
title_full_unstemmed Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада
title_sort історія перекладів художньої спадщини джозефа конрада
author Ткачук, О.
author_facet Ткачук, О.
topic Літературознавство
topic_facet Літературознавство
publishDate 2018
language Ukrainian
container_title Філологічний дискурс
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
format Article
title_alt History of Joseph Conrad’s Literary Works Translations
description Стаття присвячена дослідженню публікацій та перекладів творів класика англійської літератури польського походження Джозефа Конрада російською та українською мовами. Висвітлюються актуальні проблеми, пов’язані з виданням художньої спадщини митця. Зазначається, що, незважаючи на поодинокі переклади творів Конрада, які ще не ставали предметом уваги фахівців, більша частина його художньої спадщини досі російською не перекладена, тенденція перевидавати старі переклади зберігається в Росії й досі. В Україні в останні роки перекладацька діяльність пожвавилась і з’явились професійні, високохудожні переклади державною мовою творів, ще не знайомих нашому читачу. Враховуючи інтеграцію українського суспільства в європейське співтовариство, вбачається необхідність розширення видання романів, повістей та оповідань англійського письменника, який випередивши час, підготував прихід європейського та американського модернізму. The article is devoted to the research of publications and translations of classical heritage of one of the greatest English-language novelists Joseph Conrad in Russian and Ukrainian. The actual problems connected with publications of his works are clarified. It is noticed that, despite the limited translations of Conrad’s works, which have not yet become the subject of attention of specialists, most of the artist’s works are not translated into Russian, the tendency to reissue the old translations remains in Russia. In Ukraine translation activity has revived, and highly professional translations of those works that are not yet familiar to our reader have appeared. Taking into account the integration of Ukrainian society into the European community, it is extremely important to expand the publication of novels and stories of the writer, who prepared the arrival of European and American modernism.
issn 2411-4146
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/178717
citation_txt Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада / О. Ткачук // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2018. — Вип. 8. — С. 119-127. — Бібліогр.: 22 назв. — укр.
work_keys_str_mv AT tkačuko ístoríâperekladívhudožnʹoíspadŝinidžozefakonrada
AT tkačuko historyofjosephconradsliteraryworkstranslations
first_indexed 2025-12-02T12:25:17Z
last_indexed 2025-12-02T12:25:17Z
_version_ 1850862555527905280