Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури

Статтю присвячено проблемам перекладу німецькомовної медичної літератури. Розглянута історія досліджень з цього питання. Визначено способи перекладу медичних текстів: конкретизація, транскодування, калькування, описовий переклад, переклад еквівалентом. Вирізнено 4 види перетворення німецькомовн...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Філологічний дискурс
Дата:2018
Автор: Пєшкова, Т.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2018
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/178723
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури / Т. Пєшкова // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2018. — Вип. 8. — С. 166-173. — Бібліогр.: 9 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Опис
Резюме:Статтю присвячено проблемам перекладу німецькомовної медичної літератури. Розглянута історія досліджень з цього питання. Визначено способи перекладу медичних текстів: конкретизація, транскодування, калькування, описовий переклад, переклад еквівалентом. Вирізнено 4 види перетворення німецькомовного медичного тексту: перестановка, заміна, додавання та вилучення. The article deals with the issues of translating medical literature from German. Research background of the issue has been outlined. Such ways of translation of medical texts as concretising, transcoding, loan translation, descriptive translation, equivalent translation have been identified. Kinds of translation transformations among which are restructuring, substitution, addition and omission have been specified.
ISSN:2411-4146