Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури

Статтю присвячено проблемам перекладу німецькомовної медичної літератури. Розглянута історія досліджень з цього питання. Визначено способи перекладу медичних текстів: конкретизація, транскодування, калькування, описовий переклад, переклад еквівалентом. Вирізнено 4 види перетворення німецькомовн...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Філологічний дискурс
Datum:2018
1. Verfasser: Пєшкова, Т.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2018
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/178723
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури / Т. Пєшкова // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2018. — Вип. 8. — С. 166-173. — Бібліогр.: 9 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-178723
record_format dspace
spelling Пєшкова, Т.
2021-03-04T12:34:46Z
2021-03-04T12:34:46Z
2018
Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури / Т. Пєшкова // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2018. — Вип. 8. — С. 166-173. — Бібліогр.: 9 назв. — укр.
2411-4146
DOI: 10.31475/fil.dys.2018.08.18
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/178723
378. 147
Статтю присвячено проблемам перекладу німецькомовної медичної літератури. Розглянута історія досліджень з цього питання. Визначено способи перекладу медичних текстів: конкретизація, транскодування, калькування, описовий переклад, переклад еквівалентом. Вирізнено 4 види перетворення німецькомовного медичного тексту: перестановка, заміна, додавання та вилучення.
The article deals with the issues of translating medical literature from German. Research background of the issue has been outlined. Such ways of translation of medical texts as concretising, transcoding, loan translation, descriptive translation, equivalent translation have been identified. Kinds of translation transformations among which are restructuring, substitution, addition and omission have been specified.
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Філологічний дискурс
Мовознавство
Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
Peculiarities of Translating Medical Text from German
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
spellingShingle Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
Пєшкова, Т.
Мовознавство
title_short Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
title_full Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
title_fullStr Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
title_full_unstemmed Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
title_sort особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
author Пєшкова, Т.
author_facet Пєшкова, Т.
topic Мовознавство
topic_facet Мовознавство
publishDate 2018
language Ukrainian
container_title Філологічний дискурс
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
format Article
title_alt Peculiarities of Translating Medical Text from German
description Статтю присвячено проблемам перекладу німецькомовної медичної літератури. Розглянута історія досліджень з цього питання. Визначено способи перекладу медичних текстів: конкретизація, транскодування, калькування, описовий переклад, переклад еквівалентом. Вирізнено 4 види перетворення німецькомовного медичного тексту: перестановка, заміна, додавання та вилучення. The article deals with the issues of translating medical literature from German. Research background of the issue has been outlined. Such ways of translation of medical texts as concretising, transcoding, loan translation, descriptive translation, equivalent translation have been identified. Kinds of translation transformations among which are restructuring, substitution, addition and omission have been specified.
issn 2411-4146
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/178723
citation_txt Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури / Т. Пєшкова // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2018. — Вип. 8. — С. 166-173. — Бібліогр.: 9 назв. — укр.
work_keys_str_mv AT pêškovat osoblivostíperekladunímecʹkomovnogotekstumedičnoílíteraturi
AT pêškovat peculiaritiesoftranslatingmedicaltextfromgerman
first_indexed 2025-12-07T20:13:08Z
last_indexed 2025-12-07T20:13:08Z
_version_ 1850881750554640384