Листи Параски Плитки – невивчене джерело етнокультури

Автор статті привертає увагу до постаті Параски Плитки як носія етнокультурної традиції. Основним джерелом для з’ясування її значимості виступає уцілілий фрагмент епістолярію, частина якого наведена у статті. Автор статьи акцентирует внимание на личности Параски Плытки как носителя этнокультурной тр...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Фольклористичні зошити
Дата:2008
Автор: Качкан, В.
Формат: Стаття
Мова:Українська
Опубліковано: Інститут культурної антропології НАН України 2008
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/18149
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Листи Параски Плитки – невивчене джерело етнокультури / В. Качкан // Фольклористичні зошити: Зб. наук. пр. — Луцьк, 2008. — Вип. 11. — С. 143-156. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859658449630003200
author Качкан, В.
author_facet Качкан, В.
citation_txt Листи Параски Плитки – невивчене джерело етнокультури / В. Качкан // Фольклористичні зошити: Зб. наук. пр. — Луцьк, 2008. — Вип. 11. — С. 143-156. — укр.
collection DSpace DC
container_title Фольклористичні зошити
description Автор статті привертає увагу до постаті Параски Плитки як носія етнокультурної традиції. Основним джерелом для з’ясування її значимості виступає уцілілий фрагмент епістолярію, частина якого наведена у статті. Автор статьи акцентирует внимание на личности Параски Плытки как носителя этнокультурной традиции. Основным источником для выяснения ее значительности выступает сохранившийся фрагмент ее эпистолярия, часть которого приведена в статье. Author of the article pays reader’s attention to the figure of Paraska Plitka as a representative of Ukrainian ethnocultural tradition. The main source for elucidation of her importance is uninjured epistolary fragment , a part of which is in the article.
first_indexed 2025-11-30T09:21:45Z
format Article
fulltext 143 До джерел УДК 39 (477. 8)(092) Володимир КАЧКАН ЛИСТИ ПАРАСКИ ПЛИТКИ – НЕВИВЧЕНЕ ДЖЕРЕЛО ЕТНОКУЛЬТУРИ Автор статті привертає увагу до постаті Параски Плитки як носія етнокультурної традиції. Основним джерелом для з’ясування її значимості виступає уцілілий фрагмент епістолярію, частина якого наведена у статті. Ключові слова: Параска Плитка, етнокультура, епістолярій, Криворівня. Серпень висушує другий укіс трав. Довкола духмяніють прив’ялі кашки, і лише гірський холодний потічок перебиває дурмання мо- лодого сіна. Натомість поцейбіч крутоверхої дороги ятріють запахи городньої м’яти, маруньки, васильків. Коли споглядаєш, намагаючись оком окинути скільки зможеш пагорби присілка Гурівка, ба чиш, як навздогін одна одній біжать копички, а на викошених грунях вищи- пують зелені солодкаві перці підниклої по нічному дощу травинки- різохи молоді кози. На подвір’ях, при воротях, козакують укладені упритик острівки, націливши роги на висушену конюшину, яку не сьогодні-завтра згромадять, упластують і нею вивер шать ряди острі- вок на городі. Десь побіля крайньої ха ти, що мовби підпирає хмари, на старезній, із сухим чубком груші вмостився бузьок. Прилетів з подолинкових млак, нахалавкавшись прирічнянського живого дро бу, став у гніздилище, збив крильми, ніби засвідчив усьо му доокіллю: я – тут,– і, наче справжній пантровик, во дить очима. Хатина Параски Степанівни Плитки*, неначе сполоха ний перепіл, вишмигнула з-поміж трав’я, яке від само го потоку, від каменів -валунів, що позастигали у придоріжжі не знати з яких часів, ІНСТИТУТ КУЛЬТУРНОЇ АНТРОПОЛОГІЇ ВИПУСК 11 – ФОЛЬКЛОРИСТИЧНІ ЗОШИТИ – 2008 * 01. 03. 1927, с. Бистрень Верховинського району – 20. 04. 1998, с. Криворівня. 144 Володимир Качкан. ЛИСТИ ПАРАСКИ ПЛИТКИ – НЕВИВЧЕНЕ ДЖЕРЕЛО ЕТНОКУЛЬТУРИ від рань-весни та аж до шипшинової осені таки виносить на своїх зелених при горщах все вище і вище – у саме підгір’я хати, стоділки , стайнини. І пристанула, упершись плечима у густу стіну ялинника. Та, здається, уже тут, мов натомлена пе рельотами птаха , опустила крила, присіла і нікуди не зрушиться ні сама, ні ніхто інший її не зжене. Стоїть і двома невеличкими віконечками та сінешніми две- рима дивиться до схід сонця, тішиться червоним полуднем – і на- правду-таки молодіє. А ось і господиня на порозі. Невеличка, мов вигулькнула з кичериці пташка-малець, вона у блузочці квітастій, такій же запащині, пересту пає поріжок, навіть не пригинається, аби проступити че рез арку, яку творять з одного боку кущ калини, а з дру гого– листатий виноград. Кладе руку на стовпчик фіртчини і ледь-ледь прижмурює голубувато-молоді, як жит ні блавати, очі. Тонесенька кіска якось дивно, майже по-дитячому, обрамлює голо- ву, а широкий, щирий і при вітний усміх одразу ж запрошує підійти ближче, від чинити дверцята і стати на поріг хатини-житниці. Жінка, може, вчора стояла тут довго перед годиною дванадця- тою, бо саме у цю пору, коли сонце щедре, по-справжньому літнє, гора Кичера упевнює горянина в тім, що якраз тепер «вага днини». Бо таки справді в передзенітний час до її хатини наближається гора Магора, за якою десь порозбігалися будинки Красноїлля, дає про себе знати гора Палієва, немовби хоче доступитися до цілої гряди і таки бодай на крок випередити Біле ка міння. Навіть найвищий верх Студеняк прагне прису нутися до гурту крутих кам’яних чубків, укритих густолісом, приступити до Криворівнянського гостинця, пря мо-таки переступивши через яр Синиця. Ніби справді усе живе: і високі гори, і глибезні яруги, і хмари підліс ні, і потік понизинний, і саме сонце, й вітер загонистий тягнуться до рук цієї жінки, до її очей, до сердечного приторку, бо, виявляється, володіє вона незви- чайним даром – переносить їх красу, голоси, мову у свою душу, ви- творює з усього цього неповторний матеріал – слова, а уже потім так їх укладає на папері, що у першому ра зі – то висока, як і самі гори, співанка, що б’є голосно крильми, злітає аж до серця Чорногори, вертається пе реповненою нектарами її гойності, веселості і гордині; а в другому разі – то сумовита дума про молодесенькі, зів’ялі від не- правди і непоправної наруги власні роки, про утраче ну молодість; а в третьому разі – то мудрі притчі, які видобулися з-під самого коре- ня серця, пере сипані, мов зерном перед весняною сівбою, життєви- 145 Фольклористичні зошити. – 2008. – Випуск 11 ми історіями, буттям її ж земляків, односельців; а в четвер тім разі – то до найдрібніших нюансів історичної прав ди минувшини від- творені гірські коляди та записані від старожитніх, кого уже давно нема серед живих на зем лі, зате видно їх поміж зірками безкрайньо- го неба,– давні-прадавні весілля, в основі яких – мудрість, куль тура, етика і мораль наших пращурів; а у п’ятім разі– то її казковий світ, що ходить поміж горбами, косичить груні, пасе місяць у горах, купає Білий камінь, аби сві тив її горам аж допізна і довго не впускав під Ігрець ніч; а в шостому… а у цьому разі – на білесенький, як її со- вість, папір вишнуркуються слова-діаманти, бо їх ясноту, блиск уже мало хто бачить, бо ці дивнії перли майже зникли, пропали у місиві агресивної безкультури, мовного загаття та спручіння. То слова, що колись, ще у Франкові та Коцюбинського приїзди до «україн ських Афін» – Криворівні, брунькувалися, цвіли і на ву стах, і в книжках. А тепер що сталося з ними: чи випололи їх до одного, чи визбирали, як колорадського жу ка, а чи ж посипали якимось погибенним по- рошком – і немає. От і шукає ті слова-гуцулізми Параска Плит ка, як золотошукачі дорогих крупинок жовтого металу, й укладає з них своєрідний словник – енциклопедію гір… Горянка стоїть коло своєї хатини, на причілку, і так владно обводить очима довкруж, що, здається, їй тут підкорено все: і дерева, і трави, і птаство, й чуркала*, і скелі німо-говіркі, і провалля-гугуни, й низько- плинні дощові хмари. Бо вона вродилася в горах і з гір, бо ди хає, як і вони, красою, бо ж тішиться цим краєм, коли йому легко, і гибіє, як і її гори, коли наступає непоправ на скрута, коли, мов дикунське іго, сила хапаючого усе, аж до пня, людського нашестя хоче упокорити і гори, і доли, не думаючи про день прийдешній, про ті злигод ні, що невдовзі сповзуть з оголених скель на сумні по двір’я їх внуків. Мов бджола з первоквіту перги, набирається жінка ув очі та душу баченого й почутого, вимовленого й зата мованого, повертається обличчям до маленьких віконець і стоїть, неначе перед святими образами у храмі духов нім. А відтак… переступає поріг, увіходить до сінок, кот рі розділяють її скромненьке житло на дві половини : справа – то «творча зала», заповнена мало не до стелі томами рукописних книг, саморобними коробочками та ящи- ками, акуратно оклеєними різнокольоровими витинанками, у яких * Чуркало – джерело (діал.). 146 Володимир Качкан. ЛИСТИ ПАРАСКИ ПЛИТКИ – НЕВИВЧЕНЕ ДЖЕРЕЛО ЕТНОКУЛЬТУРИ зберігаються менші за розмірами книжечки-кантички, стосами ще не використаного паперу, першими ескізами та кольоровими зама- льовками окраїн гір, лісу, численними картинами на релігійні сю- жети, альбомами-присвятками видатним діячам української та всес- лов’янської культури, томиками книжок, серед яких – і невідцвітне «Слово про Ігорів похід», і поезія Анни Ахматової, там і численна книгозбірня про індій ський побут, звичаї, обряди, вірування… На стіні годинник, що показує години по-місцевому, складений її руками з багатьох частинок і власноруч роз фарбований. Параска Степанівна, яку у селі знають як Штефана Андрійцевого доньку, про що б не розповідала, бере будь-який томик своїх рукописних книг, перегортає листки з рівненьким красивим почерком і, ніби вичитує з них, веде мову: – Ми родилися у Бистрецí, під Чорногорою. Ми бу ли малень- кими діточками, нас у бесагах сюди звезли, бо тутечки-таки було родинне дідове місце. Ця місцевість називається Гурівка, під Ігрецем. Чо му так зветься ? Бо там завше якась вода журчить, пер ший град до нас звідти приходить. Кажуть старожили, що цей Ігрець на одне яйце ниж чий від Чорногори… Уже п’ять літ як попрощалася з мамкою, а з татом – десять. Ще на батьківськім живе сестра. Але нині такий світ: «Брат – за брата, а бриндза – за гроші…». Доки працювала у музеї Івана Франка Платоніда Во лодимирівна Хоткевич, сюди багато людей приїжджало. Вона засівала красою знань увесь довколишній світ. І до мене двері не запиралися: з Житомира, Запоріж жя, Одеси, Чернігова – і всі за одним – наслухатися фольклору, напитися з чи- стої гірської ріки народної культури, моралі етики, пізнати побут, звичаї гуцу лів. Як ставили «Тіні забутих предків» Михайла Коцюбин ського, з кіностудії питають мене: «Що ви, Парасочко, з того маєте? Ви говорите мало не щодень, а вони пишуть і пишуть». Та нічого не хочу, лишень одне: аби люди знали, що є така краса, що це – наше, українське… Я лісницький робітник, працювала сезонно. Ліси са дила – най росте краса у Карпатах. Пенсії не мала дов го. Щось дали… Мені доста, аби стало світло оплатити та й кусок хліба купити. 147 Фольклористичні зошити. – 2008. – Випуск 11 Мені якби навіть і дали корову, то де би-м діла, хіба би витягла на піч. Та й не маю коли то обходити, я зав жди щось маю написати. Чоловік живе не лише хлібом – треба трошки і духов но пожити . У мене в руках мусить бути папір. Хочете пі знати справдішне боже- ство, приглядайтеся до краси при роди, до усього: до квіток, до трав, до погибаючого, до живучого – і вас це омолодить, оздоровить, ви відчуєте земну силу… Я колись дуже слабувала. П’ять літ калікувала, не могла ходити . П’ять місяців не вставала взагалі. А підня ла мене на ноги віра. Думаю: Боже, повернеш мене до життя, буду тобі славу писати. І дотримую цієї обітни ці – вже понад десять книжечок написала: то є у пое тичній формі переказані історичні факти з життя свя тих, святої Діви Марії, Ісуса. Тепер я себе височила і можу вмирати. Адіть, гезде мама моя жде мене – трунвонька готова. Бачите, файненько розмальована, ви- тинанками прибрана… І аж тепер, після дещо скупуватої, уривкової розпові ді Параски Степанівни, по тім, як вона зовсім спокійно, ніби й ще до того наспівно-поетично сказала про труну, я й справді звернув увагу на те, що труна посеред кім натки, а на ній, як на лаві, стосики коробок. Під стіною стоїть зварений з металічних прутів хрест, на котрому і надпис готовий, що тут спочиває раба Божа… Але той надпис при- критий бляшаною накривкою, на ньому, ясна річ, не проставлено дату упокоєння. На якусь мить стало ніяково, по душі проповзло від чутне подря- пування, у вухах запінькало, враз сухота об няла губи, бо зіткнувся з подібною ситуацією уперше за життя. Я, правда, чув про випадки , коли самітні люди за життя готуються до тієї перехідної часини, коли треба покинути хатні хороми. Та уперше побачив, як одинока жінка, по суті, живе з хрестом і труною поруч, що хвильно за день і вечір бачиться з ними – і це її ні страшить, ні лякає, ані дивує. Вана розуміє, що колись-то цей кі нець прийде, бо він неминучий. Така правда життя, у цьому – істина буття. Я намагався, може, дещо і неприродно перекинути ін терес на темно-зелені побоки товстезних томів її написа них за десятки літ книг. Ось книга «Варто мислити», а це – «Поетичний дзвін», «Ой потоки-струминочки», «Хви лі ви мої», «Так серце підказало…», «Радуйся, земле», «Подарунки синіх гір», «З народних повісток», «Неволь ничі думи (з пережитого)», «Чуєш, брате мій… (власне 148 Володимир Качкан. ЛИСТИ ПАРАСКИ ПЛИТКИ – НЕВИВЧЕНЕ ДЖЕРЕЛО ЕТНОКУЛЬТУРИ життя, передане віршами, 1944–1954 рр.)», «Дорогі мої спогади», «Мила книжечка (з моїх наймолодших ро ків)», «Степ та степ… По- езія болюча», «А літа пливуть»… Уявою намагався вийти з цієї кімнатчини, сісти під хатою на ла- вочку, на якій десятки каменів-трикутників («То – всевидюще око Господнє, то – символ Святої Трійці…»), й розмовитися з її кали- ною, з отою горли цею, що перелітає з островки на островку, до- конечно на магається стріпотіти крильми над її хвірткою. Що це – якесь віщування? Та Параска Степанівна взяла в руки одну із своїх книг і перевела моє думкування на слухання. – Це укладається – як живе. Усе це – вечорове. От сідаю або ля- гаю в ліжко, а воно – пливе й пливе. Йде з душі щось то поетичне, то критичне. Або сміховинки, нісенітниці, недочуваниці. Усе це ви- робляється десь тут, в душі. Я завжди боялася, щоб чогось чужого не перехопила, щоби було тільки власне. Це виходить із порівняння з життям. Це – віддзерка лення душі. Люблю життя, бо то є відтінком усього того, що маю. Доки життя дається, трудімося, щоб не залишитися у довгах. Ось мої роздуми: «Ждучи на весну, легше мрія лося і тужилося. Туга – це теж немалий простір у жит ті людини. Доки тужилося, то й серцю без болю не об- ходилося, та й творчість обривала золоті нитки щастя. Журба – не безпідставна, як і усі життєві видозміни. Ко ли приходить мовчання, я інколи тішуся цим. Творчістю дорожу, бо то є життєвий неспокій у путі до… З друзями інколи трачу настанову гідну, бо у кожного свої зба гнення не одного часу. Щодень вклоняюся досвіту, бо то мої гожі почерпання. Доки дивлюся до світла, доти врізноманітнюють- ся мислі. Мислити – просівати на гоже. Доки в гаю веснить, усе пернате веселиться, доки життя горить – на ста конях галопуємо і в підйомних невізних дорогах. Що то буде з нами, весно, як не докли- чемося одна одної. Болить моя душа: то завжди так буває, ко ли цві- тіння весни полишає. Коли весна молодістю віддзеркалює, дихаймо тим даром на повні груди. Як то гарно нині в гаю, Як торік бувало, Весна вбралась в відмолоду, Та й таки немало. 149 Фольклористичні зошити. – 2008. – Випуск 11 Бо дерева в зеленині, Та ще й у цвітінні, О, яка то краса Божа в диво-духмянінні. * * * Напій мене в сьогоденні Творчою снагою, Зелен-гаю, доки в тобі Дихаю красою, Щоб додому повертатись Надбанням в серденьку. * * * Ішов поштар попри хату Та й не подивився, Бо листів мені не було, Хоч би й час заждався. Не пишеться–так вгадую, Бо таке буває, А у мене що в бажанні – Думка не спливає. * * * Життя – хвиля незастійна, Яка обриває, Беріженьки і дерева У прірви кидає. Так і люди – це дочасні Мандрівці в цім світі, Зазнають і роздоріжжя, Обривів скалистих. Життя-буття колоскує, Доки ми ще в силах, То й байдуже нам і гірке, Й те, що в пересолах. 150 Володимир Качкан. ЛИСТИ ПАРАСКИ ПЛИТКИ – НЕВИВЧЕНЕ ДЖЕРЕЛО ЕТНОКУЛЬТУРИ В один час я така була натхненна, що просто сідала за машинку, друкувала і складала на купку, без жод них чорновиків. Колись-то задумалася, як то виглядала коляда наша у горах, і на- писала гуцульською говіркою усе, як це бу ло. Пишу і плачу, пишу і плачу – й так аж до кінця. Відтворила повністю весь обряд. Маю записано троє гуцульських весіль – повністю об ряд пере- дано. А розповідала це колись і приспівувала мені Марія Плитка, ще одна старенька гуцулка, що мешкала на Царині. Її завжди брали на весілля вінки шити, вдягати княгиню. То лише вона знала до точно- стей цей обряд. Колись у давнину весілля були красні, поетичні, щирі, сердеч- ні. Де тепер щось подібне збереглося. Тепер – ли ше про подарунки думають… І розкрила Параска Степанівна переді мною ще один скарб – збір- ник укладених власних казок «Сміхівниці, недоточиці, дітолюби- ці», куди увійшло 126 творів: «У лісі-прилісі», «Чобіток- дубанок», «Дощик-цимбал-цінь», «Сонечко-всміхонечко», «Весна-засівниця», «Бобець-шулькотець», «Будячок-колючок», «Коник-золотогривни- чок», «Ручка-неслухничка», «Про їжачиху Гопку та їжа чиху Заде- риносичку»… А після цього – показала дві бокаті папки витинанок. І додала коротко: – Витинання складаються дуже просто: беру звичай ні обкладин- ки від учнівських зошитів, ножиці – і ріжу. Найбільше виходить у мене килимових узорів. Наснагу мені дає гарне перо і папір. А ще розповіді старих людей, багатьох з яких я знала замолоду, а їх уже давно немає. І про- пали їх скарби духовні. Розповідала мені колись одна старенька бабуся, як це був у нас незвичайний дідусь Калинюк. Жив бідненько, ловив рибку. А до- живав коло церкви у вартівні. А був дивний, сміховинний чоловік. Прийшов раз до одного багачика. Хатні щось робили на городі, а йому сказали, аби заждав. Але ніхто не квапиться йти до ха ти. Відтак питають, що там нового у селі. А він підди вився, що у горшку вариться їда. Пахне м’ясом, соло нинкою, смаженицею. Подумав собі, бідака, що попробу вав би того борщу, але ніхто не спішиться давати. Заздрів він під лави- цею проношені постоли. Розглянувся та й думає: зшкварю їм якусь сміховину. 151 Фольклористичні зошити. – 2008. – Випуск 11 Нарешті сам ґазда питає, що там нового. Та що но вого, чув-єм, що царі помінялися: Кусаковський – до Торбовського, а Корзановський – до Горщовського. Ті байдуже, поволі повиходили, а цей лишився у хаті. Узяв кусники солонини до торбини, а постоли кинув у горщок. Та й схопив торбу, пішов бігами, аби ті не здогонили. Йде-йде вже собі, тікає скоріше, а господарі заходять до хати, беруться до їди, насипають страви у миски – а там корзани вилупилися. Ну вже сміху було. А вже потім наварили кулеші, зарядили салом з часником і зрозуміли, що то значить: царі помінялися. От на цю тему я і написала на гуцульськім діалекті цілу віршо- вану притчу «Співанки з народних повісток. Калинюкові жарти». Це – перед вами дев’ятий том моїх творінь. Готую де сятий і одинадцятий. Це все – моя творчість, мої пое тичні мудрствування , філософування: «Доки молодило ся – доки й підскоків»; «Голова бо- ліла, та не признава лася від чого»; «Горівчаний чад заведе в ад»; «Доки горівку випивали, то за тверезість не знали»; «Якби не го- рівка-дурманиця, то не покинула би дев’ята солодиця»; «Залицявся , доки непорожня фляшчина шкірилася з по лиці»; «Говорив – як маслом мастив, але не без стограмівки»; «Казала, що дасть горло пополоскати, але аби прийшов клітку дров наскладати»; «Горіївка – не дурманиця, забрала здоров’я і життя вкоротила наполовицю»; «Дурман у голові від випивайства, а не від тверезості»; «Людина у гараздах, а біда замислює, з котрого би це боку скубнути»; «Людина в байдугах, а біда кмітить ще й з слухавками»; «Людина в розрухах, а біда жде роз рахунку і на свою губу»; «Людина йде та й біду веде»; «Що людина прозіває, то біда на вус намотає»; «Що бі да на вус на- мотає, тим відплатить»; «Людина в гаразді товстіє, а біда радується, бо є з чого мотузиння крути ти»; «Чужа річ часом життя коштує»; «Людина спить, а біда зуби гострить»; «Гаразд – із сонцем, а біда – із сирітськими слізьми». Колись дуже вірили у різні примовки, у страшні речі, що згонили людей з світу. Вірили у ворожбитство, яке до нас прийшло ще з язичницьких часів. Маю записані повір’я на різні пригоди: «Якщо йдеш у дорогу, а перед тобою пробігнуть або кіт, або заєць чи перейдуть з порожніми коновками без води, – знай, що буде невдачна подорож, вернися до хати»; «Якщо вертаєшся до хати за забутою річчю – ознака невдачі »; «Якщо задзвонить у правому вусі – недобре, а як у лі вому – то на 152 Володимир Качкан. ЛИСТИ ПАРАСКИ ПЛИТКИ – НЕВИВЧЕНЕ ДЖЕРЕЛО ЕТНОКУЛЬТУРИ добрі новини»; «Якщо забудете щось із сказаного, то помацайтеся лиш за ліве вухо, то раз-два нагадаєте забутицю»; «Дзвонить у вусі – на новину»; «Якщо обпарите кінцівки пальців і вчуєте нестерпний біль, то лише хапніться ними за будь-яке вухо і скажіть три рази: «Середа-хрещок». Тут же біль втихне». «Якщо жаби болотяні звива- ют гнізда перед днем святого Олек сія, Божого чоловіка (це навесні, у березні), то знак на непогідну пору. Жабам буває перервана праця усякою непогодою, так і людям буде непогодити у роботі на весні. А як в’ють гнізда після святого Олексія, то можна ждати погідної весни»; «Якщо навесні перший раз узд рите кольорового метелика – буде невдячний цілий той рік»; «Якщо притулити поперек до пар- кана чи до воринячого плоту в той день, як перший раз грім гримить, то не будуть крижі боліти таки цілий рік». А ці прикмети розповідали місцеві старі гуцули: «Як що у потоці накоплюється піна з пропливної води – то є знак, що буде зміна на дощову погоду»; «Якщо розбовтати дев’ять головиць-джерел та й мечити в них ку хонної солі, слід чекати дощівної погоди»; «Бувало, і во шу на волоску прив’язували на кіл – то теж на дощ»; «Якщо навесні прилетіли бузьки і сідають на царинки –: то ознака снігопа- диці»; «Якщо пташня злітає гурмами – на непогоду»; «Як перелітні птахи восени низько летять, то повертає на скору зиму. А як ідуть високо, то зима ще не скоро буде»; «Якщо на святої Мокрини випа- дає дощ, то буде погідна осінь». Йду по дрова чи ягід набрати у лісі – беру з собою папір. Побачу якийсь гарний краєвид – і враз собі при тягнула на чорновик, а вдо- ма фарбами розмалюю. Отут, на цих мальовках, видите не просто там окраєць лісу, копичку сіна як плід фантазії. То усе дійсно таке я ба чила і відтворила. Маю альбоми-присвяти Кобзареві, Лесі Українці, Юрію Федько- вичу. Цей буковинський соловій справив на мене велике враження, і я з того часу почала писати гуцульською говіркою. Дивилася на його сардак і лю бувалася його книгами – дуже щиро й сердечно писав. Маю кілька довших співанок, зложених про Олексу Довбуша та опришків. За двадцять років, починаючи з 1955-го, уклала томик «Зарібкових співанок», присвяче них нашим робітним людям. Про- ілюструвала знімками, бо йшла у ліс і брала з собою фотоапарат… Хотіла я писати по-гуцульськи. Та й заодно вирішила готувати словник гуцульської говірки, за алфавітом. А по чала я добирати 153 Фольклористичні зошити. – 2008. – Випуск 11 словник дуже давно, як стала писати свої книги, – то уже не один десяток років. Це, що я внесла до словника, жило в мені усі літа, з дитинства. Спочатку подаю слово (якого ми вже нині не почуємо) у місцевому варіанті вимови, а справа – йде граматич не пояснення. Та ще й збагачую синонімічний ряд. При міром, до слова «іти» я зна- йшла до ста синонімів – і діточі, і сміховицькі відтінки. До одного цього слова десь з місяць добирала відповідні синоніми. Вночі і по два рази вставала, коли приходило в голову. От лежу, а во но сну- ється-снується, ага, оце-го ще не записала. Встаю швидко, бо цього рано уже не буде – кудись пропаде чи втече. Якось був у мене художник зі Львова, розговорилися, а він: «Що лише, Парасочко, прийде до вас, уже пишіть, бо воно більше не повторюється». І справді, я у тім пе реконалася, бо бувало: ой, не хочу вставати, світити. Запишу рано. Ага, пробач, Параско, нема. Полетіло лис тячко за листячком – і ні значка. Ось як виглядає мій словник: «Ага – ає, так; Асек – мабуть; Ашпрут – хлоп’я; Беривка – дерев’яна посуди на у формі бочівки, але продовгувата. На Гуцульщині використовують для закваски гуслянки з молока або для збереження бриндзи; Бербениця– також дерев’яна по судина, яку використовують, як і беривку. Вона розмі- ром трохи більша за беривку; Бриндза – виробляють пере важно з овечого молока у полонині; Будз – брила сиру, що височена від води, стоячи у прорідженому мішку з полотна. Переробляють на бриндзу. Брайт – дерев’яний кілок, подібний до макогона. Ним набивають бриндзі у бербениці або у беривки…». Гадаю, що цей словничок був би принагідний, коли читати «Камінну душу» Г. Хоткевича, твори В. Гжицького, Ю. Федьковича, Р. Федоріва, В. Стефаника, М. Че- ремшини, Д. Осічного, М. Пав лика, В. Гнатюка, І. Франка, інших письменників. А оцей пухкенький томик рукописний – то моє листу- вання, яке не вийшло за поріг хати. Я хотіла погомоні ти з людиною, от і написався цей листочок у альбомі-книжці. Ще одну таку книж- ку пишу, але не укінчила. Багато їх уже написано – 379 листів. От прощання з кни гою: «Прощай, книго, прощай, книжечко, мій друже, го ре розділимчий…» От лист Франковому гаю: «Ти знову завеснів окрасою відмолоди , зажданий гаю. Мені так мило в тобі побути і помріяти просторо й творчо з осадом відпочинку на сумуючому корені потахаючої ялиці -стовбура, що зову завжди Франковою ялицею. Так, ти гілля- ла колись, ще за моєї тями, окраснице гаю, ти мене уприємнювала 154 Володимир Качкан. ЛИСТИ ПАРАСКИ ПЛИТКИ – НЕВИВЧЕНЕ ДЖЕРЕЛО ЕТНОКУЛЬТУРИ творчо – тож кохала я тебе. Прийти до тебе, столітня ялице, любила я, щоб помріяти на пару про час. Стовбуре яличний, біля тебе росте потомок твій, яличка-дочка. Боже, а злі руки зрізали твою внучку на Но вий рік, і я заплакала, як прийшла: темното людська! З неї гілочку взяла зелену та й у листі віді- слала до Рахова, і я рада, що цей пласток з ялини у гаю став релік війною красою народній поетесі із Закарпаття Марії Тисянській (1987 рік)». Ота ялиця щось таке пережила, як сам Франко: і грім її бив, і буря крутила, звернула, до половини зірвала, збила. Так жалісно. Писала я і до музею Івана Франка у Криворівні. «Ко ли заходжу на передхаття скромного будиночка, у яко му жив Василь Якіб’юк і в ньому перебував Великий Каменяр, син українського народу Іван Франко, мимо волі пригадуються мої шкільні роки, коли в селян- ській придорожній хаті поміщалася сільська школа. Роки ви юні, неповернуті, ви стали уявою, казковою мандрів- кою. Отож після вас скільки води протекло у Черемош, скільки оця центральна шосейна дорога протягла братоненависницьких полчищ та й тих стрільбищ з дулами, намірених вбивчо у все живе, невинне. Бо вій на – не мати, жалів не приховує, руйнівниця, дотла спа лююча ганебно. Війна – це витвір негідного сатани! З того часу, як ми хороводили у домі, відведеному під школу, наші життєві години міняли свою ходу на різні звідениці. Але кому не на смерть, той і у вогні не зго рить. Видержували наші непідсилі ноги неблизькі і не легкі дороги… Дивуюся не раз, як ти ще уцілів, доме, хатинко гостюючо-при- тулююча до себе свого сина Франка. Адже війна погарищ багато спопелила гожого, жертвами утечі стали господарі твої – Василь Якіб’юк, жінка Параска і син Олекса. Рани нашого покоління не загоєні, згублене не забу те, бо люд- ська крівця – не водиця. З наших учителів, напевно, немає нікого серед живих, бо їхній зріст під лягав призову. Киянка Емілія Ми- колаївна Олійник бу ла призвана на фронт – і більше не побачили учні своєї скромної вчительки-сирітоньки… Усі йшли на фронт бо- ронити свою Батьківщину. Мило не мило – тягни, ко било. Так каже народна поговірка. А вчителька була невтратна духом, та й вона не одна – усі йшли, бо не йти – не могли! Спогаде ти болючий, крізь роки ти залягаєш в задуми серця. Дивлячись довкіл, ти, доме, згадуєш немало по дій з минулого, осо- бливо ж тепер, коли і я безродинна сирота у свої шістдесят літ. 155 Фольклористичні зошити. – 2008. – Випуск 11 Я стою під ґанком, як стояла колись вчителька на ша, і до сонечка повертаю обличчя, на якім застигла до ля сирітська: сироту тільки сонечко-сміхонечко обігріє… (1987 рік)». А це – мій лист до весни: «Ти, весно, поведи мене до своїх див, адже джерельця – це ти, окрасо засівна. Я з тобою засяду над сплив- ним потоком і буду заслуховува тися тим желебом, що прославляє вес- няну відмолоду, якою звільнився потіченько від закованої криги льодо- вої. Адже зимова утісність для усіх, і нас, людей, дуже відчутна. Весно-весно, я надіюся, що ти мені в серденько вложиш поетичну замріяність, і від передзвінного потіченька я не відійду осторонь без гід- ного почерп’я. І про все це милозвуччя часу напишу рядки на спогад: Ой ви трави-житневиці, Гірські запашниці, Вас сонечко ласкувало В час достиганиці. Хто ж у тобі, полонинко, Взимку пробуває, Хто ж плаїки полонинські Кроками зміряє. Ой хіба лиш звіринонька Бродить в полонині Та й вітричок, як вівчарик, Грає в посвистині… * * * Поза Криворівнею на Верховинщині, ген-ген високо в горах кві- тує го рицвіт. Кажуть гуцули, що щасливий той, хто спогляне на цю квітку, полюбується її дивом-красою. Може, від того, що стільки багатозначності у її назві: і горіння-пломеніння поміж заленорут- тям плаїв, і гордовистості, бо ж тільки по горах зростає, і прибрала собі Параска Степанівна Плитка псевдонім – Горицвіт. Є в цьому ве- ликий сенс, адже була вона у гірському краї – не така собі звичайна жінка, котра знала, де добре родять афини*, гриби, малини чи ожи- ни, де б’ють чисті джере ла, де куріпки звивають гнізда і де молоді смерічини стрімкують до сонця – і їх хтось може крадькома стяти під * Афини – чорниці (діал.). 156 Володимир Качкан. ЛИСТИ ПАРАСКИ ПЛИТКИ – НЕВИВЧЕНЕ ДЖЕРЕЛО ЕТНОКУЛЬТУРИ Новий рік… Ця жінка могла кожного з нас збагатити. Вона, як ніхто з тутешніх меш канців, читала книгу гір і підгір’їв, лісів і зворів, рік і по токів, сонця і місяця, вітрів та погідних днинок. Прислу хаймося до мови її рукописних історій. І вчуємо, як б’ють джерельця, як плюскотять чисті ручаї її життєвих сторінок. … Проминули, просвистіли гірськими вітрами роки, як мовиться , гай-гай, скільки води втекло у збагненно-незбагненне безчасся. А з водою та часом і вона відійшла, відпливла від нас Параска Плитка - Горицвіт, жінка, чий незвичайний талант так і не оцінили за її життя. Владимир КАЧКАН ПИСЬМА ПАРАСКИ ПЛЫТКИ – НЕИЗУЧЕНЫЙ ИСТОЧНИК ЭТНОКУЛЬТУРЫ Автор статьи акцентирует внимание на личности Параски Плытки как носителя этнокультурной традиции. Основным источ- ником для выяснения ее значительности выступает сохранившийся фрагмент ее эпистолярия, часть которого приведена в статье. Ключевые слова: Параска Плытка, этнокультура, эпистолярий , Криворивня. Volodymyr KACHKAN THE LETTERS OF PARASKA PLITKA AS UNKNOWING SOURSE OF UKRAINIAN ETHNOCULTURE Author of the article pays reader’s attention to the figure of Paraska Plitka as a representative of Ukrainian ethnocultural tradition. The main source for elucidation of her importance is uninjured epistolary fragment , a part of which is in the article. Key words: Paraska Plitka, ethnoculture, epistolary, Krivorivnya.
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-18149
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn XXXX-0053
language Ukrainian
last_indexed 2025-11-30T09:21:45Z
publishDate 2008
publisher Інститут культурної антропології НАН України
record_format dspace
spelling Качкан, В.
2011-03-18T08:50:38Z
2011-03-18T08:50:38Z
2008
Листи Параски Плитки – невивчене джерело етнокультури / В. Качкан // Фольклористичні зошити: Зб. наук. пр. — Луцьк, 2008. — Вип. 11. — С. 143-156. — укр.
XXXX-0053
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/18149
39 (477. 8)(092)
Автор статті привертає увагу до постаті Параски Плитки як носія етнокультурної традиції. Основним джерелом для з’ясування її значимості виступає уцілілий фрагмент епістолярію, частина якого наведена у статті.
Автор статьи акцентирует внимание на личности Параски Плытки как носителя этнокультурной традиции. Основным источником для выяснения ее значительности выступает сохранившийся фрагмент ее эпистолярия, часть которого приведена в статье.
Author of the article pays reader’s attention to the figure of Paraska Plitka as a representative of Ukrainian ethnocultural tradition. The main source for elucidation of her importance is uninjured epistolary fragment , a part of which is in the article.
uk
Інститут культурної антропології НАН України
Фольклористичні зошити
До джерел
Листи Параски Плитки – невивчене джерело етнокультури
Письма Параски Плытки – неизученый источник этнокультуры
The letters of Paraska Plitka as unknowing sourse of Ukrainian ethnoculture
Article
published earlier
spellingShingle Листи Параски Плитки – невивчене джерело етнокультури
Качкан, В.
До джерел
title Листи Параски Плитки – невивчене джерело етнокультури
title_alt Письма Параски Плытки – неизученый источник этнокультуры
The letters of Paraska Plitka as unknowing sourse of Ukrainian ethnoculture
title_full Листи Параски Плитки – невивчене джерело етнокультури
title_fullStr Листи Параски Плитки – невивчене джерело етнокультури
title_full_unstemmed Листи Параски Плитки – невивчене джерело етнокультури
title_short Листи Параски Плитки – невивчене джерело етнокультури
title_sort листи параски плитки – невивчене джерело етнокультури
topic До джерел
topic_facet До джерел
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/18149
work_keys_str_mv AT kačkanv listiparaskiplitkinevivčenedžereloetnokulʹturi
AT kačkanv pisʹmaparaskiplytkineizučenyiistočnikétnokulʹtury
AT kačkanv thelettersofparaskaplitkaasunknowingsourseofukrainianethnoculture