Творчий метод Миколи Лукаша крізь призму одного перекладу
Статтю присвячено дослідженню творчого методу М. Лукаша — відомого перекладача і глибокого знавця української мови. Системний аналіз перекладацького методу проведено на основі цілого твору з охопленням фонетичного, морфологічного, синтаксичного, пунктуаційного та образного рівнів, що забезпечило...
Saved in:
| Published in: | Мовознавство |
|---|---|
| Date: | 2007 |
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Ukrainian |
| Published: |
Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України
2007
|
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/182880 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | Творчий метод Миколи Лукаша крізь призму одного перекладу / В.Р. Савчин // Мовознавство. — 2007. — № 1. — С. 73-80. — Бібліогр.: 34 назв. — укр. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-182880 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
Савчин, В.Р. 2022-01-22T19:09:40Z 2022-01-22T19:09:40Z 2007 Творчий метод Миколи Лукаша крізь призму одного перекладу / В.Р. Савчин // Мовознавство. — 2007. — № 1. — С. 73-80. — Бібліогр.: 34 назв. — укр. 0027-2833 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/182880 Статтю присвячено дослідженню творчого методу М. Лукаша — відомого перекладача і глибокого знавця української мови. Системний аналіз перекладацького методу проведено на основі цілого твору з охопленням фонетичного, морфологічного, синтаксичного, пунктуаційного та образного рівнів, що забезпечило об’єктивність дослідження. Продемонстровано міжтекстуальний характер перекладів М. Лукаша. Стверджується, що новаторство творчого методу перекладача спирається на українську літературну традицію, водночас оновлюючи її та розвиваючи. The article researches the translator’s method of M. Lukash— a prominent translator and a profound connoisseur of the Ukrainian language. The complex analysis of the translator’s method is made on the basis of one entire translation covering the phonetical, morphological, syntactical, punctuation and imagery levels, thus ensuring the objectivity of the research. The intertextual character of M. Lukash’s translations is demonstrated. It is argued that the innovation of the translator’s method is grounded in the Ukrainian literary tradition, but at the same time developing and elaborating it. uk Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України Мовознавство Творчий метод Миколи Лукаша крізь призму одного перекладу The Translator’s Method of Mykola Lukash through the Prism of One Translation Article published earlier |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| title |
Творчий метод Миколи Лукаша крізь призму одного перекладу |
| spellingShingle |
Творчий метод Миколи Лукаша крізь призму одного перекладу Савчин, В.Р. |
| title_short |
Творчий метод Миколи Лукаша крізь призму одного перекладу |
| title_full |
Творчий метод Миколи Лукаша крізь призму одного перекладу |
| title_fullStr |
Творчий метод Миколи Лукаша крізь призму одного перекладу |
| title_full_unstemmed |
Творчий метод Миколи Лукаша крізь призму одного перекладу |
| title_sort |
творчий метод миколи лукаша крізь призму одного перекладу |
| author |
Савчин, В.Р. |
| author_facet |
Савчин, В.Р. |
| publishDate |
2007 |
| language |
Ukrainian |
| container_title |
Мовознавство |
| publisher |
Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України |
| format |
Article |
| title_alt |
The Translator’s Method of Mykola Lukash through the Prism of One Translation |
| description |
Статтю присвячено дослідженню творчого методу М. Лукаша — відомого перекладача і
глибокого знавця української мови. Системний аналіз перекладацького методу проведено на
основі цілого твору з охопленням фонетичного, морфологічного, синтаксичного, пунктуаційного
та образного рівнів, що забезпечило об’єктивність дослідження. Продемонстровано міжтекстуальний характер перекладів М. Лукаша. Стверджується, що новаторство творчого методу
перекладача спирається на українську літературну традицію, водночас оновлюючи її та розвиваючи.
The article researches the translator’s method of M. Lukash— a prominent translator and a profound
connoisseur of the Ukrainian language. The complex analysis of the translator’s method is
made on the basis of one entire translation covering the phonetical, morphological, syntactical, punctuation
and imagery levels, thus ensuring the objectivity of the research. The intertextual character of
M. Lukash’s translations is demonstrated. It is argued that the innovation of the translator’s method is
grounded in the Ukrainian literary tradition, but at the same time developing and elaborating it.
|
| issn |
0027-2833 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/182880 |
| citation_txt |
Творчий метод Миколи Лукаша крізь призму одного перекладу / В.Р. Савчин // Мовознавство. — 2007. — № 1. — С. 73-80. — Бібліогр.: 34 назв. — укр. |
| work_keys_str_mv |
AT savčinvr tvorčiimetodmikolilukašakrízʹprizmuodnogoperekladu AT savčinvr thetranslatorsmethodofmykolalukashthroughtheprismofonetranslation |
| first_indexed |
2025-12-07T17:50:33Z |
| last_indexed |
2025-12-07T17:50:33Z |
| _version_ |
1850872780003737600 |