«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11

У статті розглядаються три «темні місця» «Слова» («Ту НЬмци и Венедици, ту Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя», «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады біжать къ Дону великому»), У «венедицях» автор статті вбачає балтійських...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Мовознавство
Дата:2008
Автор: Скляренко, В.Г.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України 2008
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183036
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 / В.Г. Скляренко // Мовознавство. — 2008. — № 2-3. — С. 3-12. — Бібліогр.: 50 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-183036
record_format dspace
spelling Скляренко, В.Г.
2022-01-30T13:23:10Z
2022-01-30T13:23:10Z
2008
«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 / В.Г. Скляренко // Мовознавство. — 2008. — № 2-3. — С. 3-12. — Бібліогр.: 50 назв. — укр.
0027-2833
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183036
У статті розглядаються три «темні місця» «Слова» («Ту НЬмци и Венедици, ту Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя», «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады біжать къ Дону великому»), У «венедицях» автор статті вбачає балтійських венедів (слов’ян балтійського Помор’я), у «півнях Тмутороканя» — тмутороканських русів. Слово галици трактується як назва русів і перекладається «галли».
The author discusses three dark places in «The lay of Ihor’s host» («Ту НЬмци и Венедици, ту Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя», «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады бежать къ Дону великому »). Не interprets Венедици as Baltic Veneds (i.e. the Slavs of the Baltic Sea region), and «cocks of Tmutorokan’» as Ruses of Tmutorokan’. Галици is construed as Ruses’ name and translated as «Gauls».
uk
Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України
Мовознавство
«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
Dark Places in «The Lay of lhor’s Host». 11
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
spellingShingle «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
Скляренко, В.Г.
title_short «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
title_full «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
title_fullStr «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
title_full_unstemmed «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
title_sort «темні місця» в «слові о полку ігоревім». 11
author Скляренко, В.Г.
author_facet Скляренко, В.Г.
publishDate 2008
language Ukrainian
container_title Мовознавство
publisher Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України
format Article
title_alt Dark Places in «The Lay of lhor’s Host». 11
description У статті розглядаються три «темні місця» «Слова» («Ту НЬмци и Венедици, ту Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя», «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады біжать къ Дону великому»), У «венедицях» автор статті вбачає балтійських венедів (слов’ян балтійського Помор’я), у «півнях Тмутороканя» — тмутороканських русів. Слово галици трактується як назва русів і перекладається «галли». The author discusses three dark places in «The lay of Ihor’s host» («Ту НЬмци и Венедици, ту Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя», «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады бежать къ Дону великому »). Не interprets Венедици as Baltic Veneds (i.e. the Slavs of the Baltic Sea region), and «cocks of Tmutorokan’» as Ruses of Tmutorokan’. Галици is construed as Ruses’ name and translated as «Gauls».
issn 0027-2833
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183036
citation_txt «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 / В.Г. Скляренко // Мовознавство. — 2008. — № 2-3. — С. 3-12. — Бібліогр.: 50 назв. — укр.
work_keys_str_mv AT sklârenkovg temnímíscâvslovíopolkuígorevím11
AT sklârenkovg darkplacesinthelayoflhorshost11
first_indexed 2025-12-07T19:25:56Z
last_indexed 2025-12-07T19:25:56Z
_version_ 1850878781554688000