«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
У статті розглядаються три «темні місця» «Слова» («Ту НЬмци и Венедици, ту Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя», «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады біжать къ Дону великому»), У «венедицях» автор статті вбачає балтійських...
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Мовознавство |
|---|---|
| Дата: | 2008 |
| Автор: | |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Ukrainian |
| Опубліковано: |
Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України
2008
|
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183036 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 / В.Г. Скляренко // Мовознавство. — 2008. — № 2-3. — С. 3-12. — Бібліогр.: 50 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-183036 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
Скляренко, В.Г. 2022-01-30T13:23:10Z 2022-01-30T13:23:10Z 2008 «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 / В.Г. Скляренко // Мовознавство. — 2008. — № 2-3. — С. 3-12. — Бібліогр.: 50 назв. — укр. 0027-2833 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183036 У статті розглядаються три «темні місця» «Слова» («Ту НЬмци и Венедици, ту Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя», «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады біжать къ Дону великому»), У «венедицях» автор статті вбачає балтійських венедів (слов’ян балтійського Помор’я), у «півнях Тмутороканя» — тмутороканських русів. Слово галици трактується як назва русів і перекладається «галли». The author discusses three dark places in «The lay of Ihor’s host» («Ту НЬмци и Венедици, ту Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя», «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады бежать къ Дону великому »). Не interprets Венедици as Baltic Veneds (i.e. the Slavs of the Baltic Sea region), and «cocks of Tmutorokan’» as Ruses of Tmutorokan’. Галици is construed as Ruses’ name and translated as «Gauls». uk Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України Мовознавство «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 Dark Places in «The Lay of lhor’s Host». 11 Article published earlier |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| title |
«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 |
| spellingShingle |
«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 Скляренко, В.Г. |
| title_short |
«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 |
| title_full |
«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 |
| title_fullStr |
«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 |
| title_full_unstemmed |
«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 |
| title_sort |
«темні місця» в «слові о полку ігоревім». 11 |
| author |
Скляренко, В.Г. |
| author_facet |
Скляренко, В.Г. |
| publishDate |
2008 |
| language |
Ukrainian |
| container_title |
Мовознавство |
| publisher |
Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України |
| format |
Article |
| title_alt |
Dark Places in «The Lay of lhor’s Host». 11 |
| description |
У статті розглядаються три «темні місця» «Слова» («Ту НЬмци и Венедици, ту Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя»,
«Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады біжать къ Дону великому»), У «венедицях» автор статті вбачає балтійських венедів (слов’ян балтійського Помор’я), у «півнях
Тмутороканя» — тмутороканських русів. Слово галици трактується як назва русів і перекладається «галли».
The author discusses three dark places in «The lay of Ihor’s host» («Ту НЬмци и Венедици, ту
Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя», «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады бежать къ Дону великому
»). Не interprets Венедици as Baltic Veneds (i.e. the Slavs of the Baltic Sea region), and «cocks
of Tmutorokan’» as Ruses of Tmutorokan’. Галици is construed as Ruses’ name and translated as
«Gauls».
|
| issn |
0027-2833 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183036 |
| citation_txt |
«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 / В.Г. Скляренко // Мовознавство. — 2008. — № 2-3. — С. 3-12. — Бібліогр.: 50 назв. — укр. |
| work_keys_str_mv |
AT sklârenkovg temnímíscâvslovíopolkuígorevím11 AT sklârenkovg darkplacesinthelayoflhorshost11 |
| first_indexed |
2025-12-07T19:25:56Z |
| last_indexed |
2025-12-07T19:25:56Z |
| _version_ |
1850878781554688000 |