«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11

У статті розглядаються три «темні місця» «Слова» («Ту НЬмци и Венедици, ту Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя»,
 «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады біжать къ Дону великому»), У «венедицях» автор статті вбачає бал...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Мовознавство
Date:2008
Main Author: Скляренко, В.Г.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України 2008
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183036
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 / В.Г. Скляренко // Мовознавство. — 2008. — № 2-3. — С. 3-12. — Бібліогр.: 50 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862731455679954944
author Скляренко, В.Г.
author_facet Скляренко, В.Г.
citation_txt «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 / В.Г. Скляренко // Мовознавство. — 2008. — № 2-3. — С. 3-12. — Бібліогр.: 50 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Мовознавство
description У статті розглядаються три «темні місця» «Слова» («Ту НЬмци и Венедици, ту Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя»,
 «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады біжать къ Дону великому»), У «венедицях» автор статті вбачає балтійських венедів (слов’ян балтійського Помор’я), у «півнях
 Тмутороканя» — тмутороканських русів. Слово галици трактується як назва русів і перекладається «галли». The author discusses three dark places in «The lay of Ihor’s host» («Ту НЬмци и Венедици, ту
 Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя», «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады бежать къ Дону великому
 »). Не interprets Венедици as Baltic Veneds (i.e. the Slavs of the Baltic Sea region), and «cocks
 of Tmutorokan’» as Ruses of Tmutorokan’. Галици is construed as Ruses’ name and translated as
 «Gauls».
first_indexed 2025-12-07T19:25:56Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-183036
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0027-2833
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T19:25:56Z
publishDate 2008
publisher Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України
record_format dspace
spelling Скляренко, В.Г.
2022-01-30T13:23:10Z
2022-01-30T13:23:10Z
2008
«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 / В.Г. Скляренко // Мовознавство. — 2008. — № 2-3. — С. 3-12. — Бібліогр.: 50 назв. — укр.
0027-2833
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183036
У статті розглядаються три «темні місця» «Слова» («Ту НЬмци и Венедици, ту Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя»,
 «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады біжать къ Дону великому»), У «венедицях» автор статті вбачає балтійських венедів (слов’ян балтійського Помор’я), у «півнях
 Тмутороканя» — тмутороканських русів. Слово галици трактується як назва русів і перекладається «галли».
The author discusses three dark places in «The lay of Ihor’s host» («Ту НЬмци и Венедици, ту
 Греци и Морава поють славу Святъславлю», «Всеславъ... изъ Кыева дорискаше до Куръ Тмутороканя», «Не буря соколы занесе чрезъ поля широкая; галици стады бежать къ Дону великому
 »). Не interprets Венедици as Baltic Veneds (i.e. the Slavs of the Baltic Sea region), and «cocks
 of Tmutorokan’» as Ruses of Tmutorokan’. Галици is construed as Ruses’ name and translated as
 «Gauls».
uk
Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України
Мовознавство
«Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
Dark Places in «The Lay of lhor’s Host». 11
Article
published earlier
spellingShingle «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
Скляренко, В.Г.
title «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
title_alt Dark Places in «The Lay of lhor’s Host». 11
title_full «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
title_fullStr «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
title_full_unstemmed «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
title_short «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11
title_sort «темні місця» в «слові о полку ігоревім». 11
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183036
work_keys_str_mv AT sklârenkovg temnímíscâvslovíopolkuígorevím11
AT sklârenkovg darkplacesinthelayoflhorshost11