Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису

У статті запропоновано трихотомію інтерпретант, яка відображає специфіку декодування тексту і може забезпечити шлях до пояснення культурно-специфічних форм мислення через поєднання підходів, напрацьованих семіотикою, семантикою і когнітивістикою. Опис інтерпретанти як основного компонента антропосем...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Мовознавство
Дата:2012
Автор: Андрейчук, Н.І.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України 2012
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183655
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису / Н.І. Андрейчук // Мовознавство. — 2012. — № 3. — С. 65-74. — Бібліогр.: 40 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-183655
record_format dspace
spelling Андрейчук, Н.І.
2022-04-07T12:00:24Z
2022-04-07T12:00:24Z
2012
Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису / Н.І. Андрейчук // Мовознавство. — 2012. — № 3. — С. 65-74. — Бібліогр.: 40 назв. — укр.
0027-2833
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183655
У статті запропоновано трихотомію інтерпретант, яка відображає специфіку декодування тексту і може забезпечити шлях до пояснення культурно-специфічних форм мислення через поєднання підходів, напрацьованих семіотикою, семантикою і когнітивістикою. Опис інтерпретанти як основного компонента антропосеміозису здійснений на матеріалі «Акта Верховенства», прийнятого англійським парламентом 1534 року.
The paper suggests a new approach to the trichotomy of interprétants reflecting the specificity of text decoding. It is claimed that only the synthesis of ideas developed in semiotics, semantics and cognitive studies can provide a way to explain specific forms of creating man’s world of life. Interprétant is viewed as the main component of anthropological semiosis and the «Act of Supremacy», adopted by the British Parliament in 1S34, is used as an example to illustrate this attitude.
uk
Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України
Мовознавство
Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису
Interpretant as a human factor of lingual semiosis
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису
spellingShingle Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису
Андрейчук, Н.І.
title_short Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису
title_full Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису
title_fullStr Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису
title_full_unstemmed Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису
title_sort інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису
author Андрейчук, Н.І.
author_facet Андрейчук, Н.І.
publishDate 2012
language Ukrainian
container_title Мовознавство
publisher Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України
format Article
title_alt Interpretant as a human factor of lingual semiosis
description У статті запропоновано трихотомію інтерпретант, яка відображає специфіку декодування тексту і може забезпечити шлях до пояснення культурно-специфічних форм мислення через поєднання підходів, напрацьованих семіотикою, семантикою і когнітивістикою. Опис інтерпретанти як основного компонента антропосеміозису здійснений на матеріалі «Акта Верховенства», прийнятого англійським парламентом 1534 року. The paper suggests a new approach to the trichotomy of interprétants reflecting the specificity of text decoding. It is claimed that only the synthesis of ideas developed in semiotics, semantics and cognitive studies can provide a way to explain specific forms of creating man’s world of life. Interprétant is viewed as the main component of anthropological semiosis and the «Act of Supremacy», adopted by the British Parliament in 1S34, is used as an example to illustrate this attitude.
issn 0027-2833
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183655
citation_txt Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису / Н.І. Андрейчук // Мовознавство. — 2012. — № 3. — С. 65-74. — Бібліогр.: 40 назв. — укр.
work_keys_str_mv AT andreičukní ínterpretantaâklûdsʹkiičinnikmovnogosemíozisu
AT andreičukní interpretantasahumanfactoroflingualsemiosis
first_indexed 2025-12-07T16:28:28Z
last_indexed 2025-12-07T16:28:28Z
_version_ 1850867616031178752