Вплив російської мови на флективну морфологію білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення

У статті йдеться про вплив російської мови на флективні структури білорусько-російського
 та українсько-російського змішаного мовлення, поширених відповідно на території
 Білорусі та України. Матеріалом дослідження є два корпуси записів спонтанних родинних
 розмов, зібрані в...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Мовознавство
Datum:2014
Hauptverfasser: Менцель, Т., Хентшель, Г.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainisch
Veröffentlicht: Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України 2014
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183810
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Вплив російської мови на флективну морфологію білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення / Т. Менцель, Г. Хентшель // Мовознавство. — 2014. — № 1. — С. 32-57. — Бібліогр.: 85 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Beschreibung
Zusammenfassung:У статті йдеться про вплив російської мови на флективні структури білорусько-російського
 та українсько-російського змішаного мовлення, поширених відповідно на території
 Білорусі та України. Матеріалом дослідження є два корпуси записів спонтанних родинних
 розмов, зібрані в семи місцях кожної країни. Описується вісім явищ, у яких флективні структури
 білоруської та української мов збігаються, але відрізняються від співвідносних структур
 російської мови. Відоме в контактній лінгвістиці припущення, що в змішаних ідіомах поширюються
 регулярніші (природніші) структури однієї з контактних мов, можна підтвердити
 лише умовно. Флективна форма російської мови потрапляє до змішаного мовлення разом
 з лексичною морфемою. У корпусі білорусько-російського змішаного мовлення флективні
 форми, властиві російській мові незалежно від лексичної морфеми, фіксуються рідко, у корпусі
 ж українсько-російського змішаного мовлення такі приклади майже відсутні. The article investigates the influence of Russian on the inflectional morphology of
 Belarusian-Russian and Ukrainian-Russian mixed speech, which are widespread in Belarus and
 Ukraine. The data come from two corpora of spontaneous family conversations in mixed speech collected
 at seven locations in each country. The analysis focuses on eight phenomena in which the inflectional
 structures of Belarusian and Ukrainian are broadly consistent but contrast in a similar
 fashion with those of Russian. The common supposition in contact linguistics that the more regular
 (more «natural») structures of one of the two contact or donor languages become established in the
 mixed variety can be only conditionally confirmed. A Russian inflectional form enters the mixed
 speech if its spread is supported by lexical takeover. If this is not the case, then only few inflectional
 forms from Russian are found in the Belarusian-Russian mixed speech corpus and hardly any in the
 Ukrainian-Russian mixed speech corpus.
ISSN:0027-2833