Вплив російської мови на флективну морфологію білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення

У статті йдеться про вплив російської мови на флективні структури білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення, поширених відповідно на території Білорусі та України. Матеріалом дослідження є два корпуси записів спонтанних родинних розмов, зібрані в семи місцях кожної країн...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Мовознавство
Дата:2014
Автори: Менцель, Т., Хентшель, Г.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України 2014
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183810
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Вплив російської мови на флективну морфологію білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення / Т. Менцель, Г. Хентшель // Мовознавство. — 2014. — № 1. — С. 32-57. — Бібліогр.: 85 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-183810
record_format dspace
spelling Менцель, Т.
Хентшель, Г.
2022-04-19T11:05:47Z
2022-04-19T11:05:47Z
2014
Вплив російської мови на флективну морфологію білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення / Т. Менцель, Г. Хентшель // Мовознавство. — 2014. — № 1. — С. 32-57. — Бібліогр.: 85 назв. — укр.
0027-2833
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183810
У статті йдеться про вплив російської мови на флективні структури білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення, поширених відповідно на території Білорусі та України. Матеріалом дослідження є два корпуси записів спонтанних родинних розмов, зібрані в семи місцях кожної країни. Описується вісім явищ, у яких флективні структури білоруської та української мов збігаються, але відрізняються від співвідносних структур російської мови. Відоме в контактній лінгвістиці припущення, що в змішаних ідіомах поширюються регулярніші (природніші) структури однієї з контактних мов, можна підтвердити лише умовно. Флективна форма російської мови потрапляє до змішаного мовлення разом з лексичною морфемою. У корпусі білорусько-російського змішаного мовлення флективні форми, властиві російській мові незалежно від лексичної морфеми, фіксуються рідко, у корпусі ж українсько-російського змішаного мовлення такі приклади майже відсутні.
The article investigates the influence of Russian on the inflectional morphology of Belarusian-Russian and Ukrainian-Russian mixed speech, which are widespread in Belarus and Ukraine. The data come from two corpora of spontaneous family conversations in mixed speech collected at seven locations in each country. The analysis focuses on eight phenomena in which the inflectional structures of Belarusian and Ukrainian are broadly consistent but contrast in a similar fashion with those of Russian. The common supposition in contact linguistics that the more regular (more «natural») structures of one of the two contact or donor languages become established in the mixed variety can be only conditionally confirmed. A Russian inflectional form enters the mixed speech if its spread is supported by lexical takeover. If this is not the case, then only few inflectional forms from Russian are found in the Belarusian-Russian mixed speech corpus and hardly any in the Ukrainian-Russian mixed speech corpus.
uk
Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України
Мовознавство
Вплив російської мови на флективну морфологію білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення
The influence of Russian on the inflectional morphology of Belarusian-Russian and Ukrainian-Russian mixed speech
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Вплив російської мови на флективну морфологію білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення
spellingShingle Вплив російської мови на флективну морфологію білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення
Менцель, Т.
Хентшель, Г.
title_short Вплив російської мови на флективну морфологію білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення
title_full Вплив російської мови на флективну морфологію білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення
title_fullStr Вплив російської мови на флективну морфологію білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення
title_full_unstemmed Вплив російської мови на флективну морфологію білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення
title_sort вплив російської мови на флективну морфологію білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення
author Менцель, Т.
Хентшель, Г.
author_facet Менцель, Т.
Хентшель, Г.
publishDate 2014
language Ukrainian
container_title Мовознавство
publisher Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України
format Article
title_alt The influence of Russian on the inflectional morphology of Belarusian-Russian and Ukrainian-Russian mixed speech
description У статті йдеться про вплив російської мови на флективні структури білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення, поширених відповідно на території Білорусі та України. Матеріалом дослідження є два корпуси записів спонтанних родинних розмов, зібрані в семи місцях кожної країни. Описується вісім явищ, у яких флективні структури білоруської та української мов збігаються, але відрізняються від співвідносних структур російської мови. Відоме в контактній лінгвістиці припущення, що в змішаних ідіомах поширюються регулярніші (природніші) структури однієї з контактних мов, можна підтвердити лише умовно. Флективна форма російської мови потрапляє до змішаного мовлення разом з лексичною морфемою. У корпусі білорусько-російського змішаного мовлення флективні форми, властиві російській мові незалежно від лексичної морфеми, фіксуються рідко, у корпусі ж українсько-російського змішаного мовлення такі приклади майже відсутні. The article investigates the influence of Russian on the inflectional morphology of Belarusian-Russian and Ukrainian-Russian mixed speech, which are widespread in Belarus and Ukraine. The data come from two corpora of spontaneous family conversations in mixed speech collected at seven locations in each country. The analysis focuses on eight phenomena in which the inflectional structures of Belarusian and Ukrainian are broadly consistent but contrast in a similar fashion with those of Russian. The common supposition in contact linguistics that the more regular (more «natural») structures of one of the two contact or donor languages become established in the mixed variety can be only conditionally confirmed. A Russian inflectional form enters the mixed speech if its spread is supported by lexical takeover. If this is not the case, then only few inflectional forms from Russian are found in the Belarusian-Russian mixed speech corpus and hardly any in the Ukrainian-Russian mixed speech corpus.
issn 0027-2833
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/183810
citation_txt Вплив російської мови на флективну морфологію білорусько-російського та українсько-російського змішаного мовлення / Т. Менцель, Г. Хентшель // Мовознавство. — 2014. — № 1. — С. 32-57. — Бібліогр.: 85 назв. — укр.
work_keys_str_mv AT mencelʹt vplivrosíisʹkoímovinaflektivnumorfologíûbílorusʹkorosíisʹkogotaukraínsʹkorosíisʹkogozmíšanogomovlennâ
AT hentšelʹg vplivrosíisʹkoímovinaflektivnumorfologíûbílorusʹkorosíisʹkogotaukraínsʹkorosíisʹkogozmíšanogomovlennâ
AT mencelʹt theinfluenceofrussianontheinflectionalmorphologyofbelarusianrussianandukrainianrussianmixedspeech
AT hentšelʹg theinfluenceofrussianontheinflectionalmorphologyofbelarusianrussianandukrainianrussianmixedspeech
first_indexed 2025-12-01T05:30:11Z
last_indexed 2025-12-01T05:30:11Z
_version_ 1850859367617789952