Методологія гармонізації законодавства України з охорони праці із законодавством ЄС
Розкриваються питання методології гармонізації законодавства України з охорони праці на сучасному етапі, а саме під час обговорення проекту Трудового кодексу України. Визначено поняття «гармонізація» у взаємовідносинах з Європейським Союзом. Раскрываются вопросы методологии гармонизации законодатель...
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Порівняльно-правові дослідження |
|---|---|
| Дата: | 2009 |
| Автор: | |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Ukrainian |
| Опубліковано: |
Інститут держави і права ім. В.М. Корецького НАН України
2009
|
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/18392 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Методологія гармонізації законодавства України з охорони праці із законодавством ЄС / М.О. Дей // Порівняльно-правові дослідження. — 2009. — № 2. — С. 123-127. — Бібліогр.: 15 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-18392 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
Дей, М.О. 2011-03-26T18:56:49Z 2011-03-26T18:56:49Z 2009 Методологія гармонізації законодавства України з охорони праці із законодавством ЄС / М.О. Дей // Порівняльно-правові дослідження. — 2009. — № 2. — С. 123-127. — Бібліогр.: 15 назв. — укр. XXXX-0056 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/18392 Розкриваються питання методології гармонізації законодавства України з охорони праці на сучасному етапі, а саме під час обговорення проекту Трудового кодексу України. Визначено поняття «гармонізація» у взаємовідносинах з Європейським Союзом. Раскрываются вопросы методологии гармонизации законодательства Украины по охране труда на современном этапе, а именно во время обсуждения проекта Трудового кодекса Украины. Определено понятие «гармонизация» во взаимоотношениях с Европейским Союзом. The article investigates the methodology of harmonization of legislation of Ukraine on the labor protection on the current stage, namely during discussion on the Labor code of Ukraine. Attention is also spared to definition of concept «harmonization» in relations with European Union. uk Інститут держави і права ім. В.М. Корецького НАН України Порівняльно-правові дослідження Порівняльне цивільне і трудове право Методологія гармонізації законодавства України з охорони праці із законодавством ЄС Методология гармонизации законодательства Украины по охране труда с законодательством ЕС The Methodology of Ukrainian Legislation on the Labor Protection Harmonization with the EU legislation Article published earlier |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| title |
Методологія гармонізації законодавства України з охорони праці із законодавством ЄС |
| spellingShingle |
Методологія гармонізації законодавства України з охорони праці із законодавством ЄС Дей, М.О. Порівняльне цивільне і трудове право |
| title_short |
Методологія гармонізації законодавства України з охорони праці із законодавством ЄС |
| title_full |
Методологія гармонізації законодавства України з охорони праці із законодавством ЄС |
| title_fullStr |
Методологія гармонізації законодавства України з охорони праці із законодавством ЄС |
| title_full_unstemmed |
Методологія гармонізації законодавства України з охорони праці із законодавством ЄС |
| title_sort |
методологія гармонізації законодавства україни з охорони праці із законодавством єс |
| author |
Дей, М.О. |
| author_facet |
Дей, М.О. |
| topic |
Порівняльне цивільне і трудове право |
| topic_facet |
Порівняльне цивільне і трудове право |
| publishDate |
2009 |
| language |
Ukrainian |
| container_title |
Порівняльно-правові дослідження |
| publisher |
Інститут держави і права ім. В.М. Корецького НАН України |
| format |
Article |
| title_alt |
Методология гармонизации законодательства Украины по охране труда с законодательством ЕС The Methodology of Ukrainian Legislation on the Labor Protection Harmonization with the EU legislation |
| description |
Розкриваються питання методології гармонізації законодавства України з охорони праці на сучасному етапі, а саме під час обговорення проекту Трудового кодексу України. Визначено поняття «гармонізація» у взаємовідносинах з Європейським Союзом.
Раскрываются вопросы методологии гармонизации законодательства Украины по охране труда на современном этапе, а именно во время обсуждения проекта Трудового кодекса Украины. Определено понятие «гармонизация» во взаимоотношениях с Европейским Союзом.
The article investigates the methodology of harmonization of legislation of Ukraine on the labor protection on the current stage, namely during discussion on the Labor code of Ukraine. Attention is also spared to definition of concept «harmonization» in relations with European Union.
|
| issn |
XXXX-0056 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/18392 |
| citation_txt |
Методологія гармонізації законодавства України з охорони праці із законодавством ЄС / М.О. Дей // Порівняльно-правові дослідження. — 2009. — № 2. — С. 123-127. — Бібліогр.: 15 назв. — укр. |
| work_keys_str_mv |
AT deimo metodologíâgarmonízacíízakonodavstvaukraínizohoronipracíízzakonodavstvomês AT deimo metodologiâgarmonizaciizakonodatelʹstvaukrainypoohranetrudaszakonodatelʹstvomes AT deimo themethodologyofukrainianlegislationonthelaborprotectionharmonizationwiththeeulegislation |
| first_indexed |
2025-11-24T16:10:12Z |
| last_indexed |
2025-11-24T16:10:12Z |
| _version_ |
1850851148113641472 |
| fulltext |
13. MacQueen H., Waelde Ch. UK Copyright Law in the Digital Environment // Electronic Journal
of Comparative Law. — 2006. — Vol.3.3 [Електронний ресурс]. Режим доступу:
http://www.ejcl.org/103/art103;10.pdf>.
14. Fiorini A. The Codification of Private Law in Europe: Could the Community Learn from the
Experience of Mixed Jurisdiction // Electronic Journal of Comparative Law. — 2008. — Vol.12.1
[Електронний ресурс]. Режим доступу: http://www.ejcl.org/121/art121;7.pdf.
15. Taylor R. Against an Integrated Intellectual Property Code: A Response to «Reforming
Intellectual Property Law: An Obvious and Not;so;Obvious Agenda» // Intellectual Property
Quarterly. — 2009. — Issue 3. — P. 281–287.
ДДеейй ММааррииннаа ООллееккссааннддррііввннаа,,
кандидат юридичних наук, доцент,
докторант Інституту держави і права
ім. В. М. Корецького НАН України
ММееттооддооллооггііяя ггааррммооннііззааццііїї ззааккооннооддааввссттвваа УУккррааїїннии
зз ооххооррооннии ппрраацціі іізз ззааккооннооддааввссттввоомм ЄЄСС
Розкриваються питання методології гармонізації законодавства України з
охорони праці на сучасному етапі, а саме під час обговорення проекту Трудово&
го кодексу України. Визначено поняття «гармонізація» у взаємовідносинах з
Європейським Союзом.
ККллююччооввіі ссллоовваа:: охорона праці, методологія гармонізації законодавства, пра&
во Європейського Союзу, умови праці, безпека праці.
Актуальність даної теми зумовлена тим, що вперше метод гармонізації,
як засіб звернення до принципів регулювання з метою зближення законо&
давства різних держав у сфері правових відносин, був використаний у
країнах Латинської Америки. Також метод гармонізації широко викорис&
товується в ЄС з метою забезпечення функціонування єдиного ринку. При
цьому гармонізація правового регулювання охорони праці проводиться на
основі застосування принципів регулювання, які містяться в установчих
договорах, що мають характер міжнародного договору. Д. Кліфт,
офіційний представник ЮНСІТРАЛ, стверджує, що гармонізація як метод
уніфікації права, сприяє зближенню законодавств у правовій сфері [1].
Аналогічної точки зору дотримується Н. Г. Дороніна, стверджуючи, що
«гармонізація як спосіб уніфікації права є єдиною можливістю у відноси&
нах, які підпорядковані адміністративно&правовому методу регулюван&
ня»[2, c. 56].
Проблеми правового регулювання та управління охороною праці не
один раз ставали предметом обговорення науковців та практиків. Однак
комплексного дослідження методології гармонізації українського законо&
давства з охорони праці з нормами Європейського Союзу в сучасних
умовах не проводилося. Науково&теоретичним підґрунтям стали праці ук&
раїнських і російських учених — М. Г. Александрова, С. С. Алексєєва,
ППооррііввнняяллььннее ццииввііллььннее іі ттррууддооввее ппррааввоо
112233
Українсько
грецький міжнародний науковий ю
ридичний журнал «П
орівняльно
правові дослідження», 2009, №
2
ППооррііввнняяллььннее ццииввііллььннее іі ттррууддооввее ппррааввоо
В. С. Андрєєва, М. Й. Бару, Я. І. Безуглої, Н. Б. Болотіної, В. С. Венедікто&
ва, Г.С. Гончарової, В. Я. Гоца, В. В. Жернакова, П. І. Жигалкіна,
М. І. Іншина, Р. І. Кондратьєва, В. В. Лазор, Л. І. Лазор, А. Р. Мацюка,
П. Д. Пилипенка, С. М. Прилипка, В. І. Прокопенка, О.І. Процевського,
В. Г. Ротаня, Н. М. Хуторян, Г. І. Чанишевої, І. І. Шамшиної, В. І. Щерби&
ни, О. М. Ярошенка та інших.
Аналіз законодавчої бази з питань гармонізації, низки публікацій, при&
свячених загальнотеоретичним чи галузевим проблемам гармонізації за&
конодавства України, досвіду інших країн, що проходили процес гар&
монізації, дає змогу сформулювати певні методологічні підходи, якими, на
нашу думку, слід керуватися при перевірці чинного та перспективного
трудового законодавства України з охорони праці на предмет
відповідності європейським стандартам:
1. Врахування перспектив розвитку трудового права ЄС. Аналіз роз&
витку законодавства з охорони праці в європейських країнах відбувається
постійно. »Європейське право не є застиглою категорією, при цьому його
розвиток — це дорога з двостороннім рухом: впливаючи на національне
законодавство, воно водночас вбирає в себе все найкраще, що є в цьому за&
конодавстві», — як слушно зазначає Н. В. Пронюк [3, c. 27].
Більшість директив ЄС з гармонізації законодавства з охорони праці,
до яких нині має бути адаптоване українське законодавство, були прий&
няті досить давно — Перша Директива у 1967 р. Радою ЄС 67/548/ЄЕС
щодо захисту працівників, населення та споживачів. Серед останніх змін є
Директива Європейського парламенту 2008/68 щодо регулювання праці
при перевезенні шкідливих вантажів на внутрішньому транспорті. На
відміну від національного законодавства, яке є порівняно мобільним,
правове регулювання за допомогою директив є складним і тривалим про&
цесом. Від моменту затвердження Європейською комісією офіційного про&
екту директиви проходять довгі роки, поки ця директива буде прийнята
Радою ЄС та Європейським Парламентом і вступить у дію. Але й після
вступу директиви в дію державам ЄС дається досить тривалий час для
приведення національного законодавства у відповідність до вимог дирек&
тив (до п’яти років). Не менш складним і тривалим є процес внесення змін
до директив. Тому директиви ЄС, будучи актуальними на момент їх роз&
робки та прийняття, з часом поступово перетворюються на певні гальма
для розвитку трудових відносин, втрачають позитивний потенціал право&
вого регулювання. Розробляючи нове законодавство чи реформуючи чин&
не, український законодавець має визначити, які норми європейського
законодавства з охорони праці є ефективними і мають бути запроваджені
у чинне законодавство України, а які — виявили свою недієвість, є
застарілими і не мають враховуватися при створенні нових українських
законів. Сьогодні є велика небезпека, що такі норми «транзитом» можуть
Ук
ра
їн
сь
ко
гр
ец
ьк
ий
м
іж
на
ро
дн
ий
н
ау
ко
ви
й
ю
ри
ди
чн
ий
ж
ур
на
л
«П
ор
івн
ял
ьн
о
пр
ав
ов
і д
ос
лі
дж
ен
ня
»,
2
00
9,
№
2
112244
потрапити до нового українського законодавства, створивши додаткові пе&
решкоди для запровадження нових, дійових механізмів з охорони праці.
2. Врахування особливостей національної правової системи України.
Слід визнати, що у сучасних умовах роль методу порівняльного правознавст&
ва суттєво зросла. Ю. С. Шемшученко зазначає, що «зараз жоден скільки&не&
будь значний законопроект не приймається без врахування того, як це зроб&
лено у сусідів. Предметом порівняльного аналізу виступають норми права,
правові інститути, юридичні поняття і терміни, правові концепції» [4, c. 36].
Але у вітчизняній правовій літературі неодноразово зверталася увага
на необхідність зваженого та обережного запровадження зарубіжного
досвіду. «Ми повинні здійснювати теоретичні дослідження для пошуку оп&
тимального співвідношення вимог світової спільноти, традицій ук&
раїнської школи права та стану нашого законодавства», — зазначає Н.В.
Пронюк [3, c. 27]. Є. Б. Кубко зазначає, що іноземні правові моделі, що ви&
користовуються країнами СНД, у тому числі Україною, включаючи моделі
континентального права, повинні мати форми, які відповідають традиціям
та юридичній техніці нових незалежних держав. Тому слід ставитись ук&
рай уважно до імплементації елементів та інститутів англо&американсько&
го права в систему кодифікованого законодавства країн СНД [5, c. 63].
3. Врахування політики, що провадиться в Україні, рівня її економічно0
го та соціального розвитку, необхідності захисту національних інтересів.
Не можна не погодитись із думкою В. К. Забігайла, що «розуміння та свідо&
ме використання закономірностей взаємодії права та економіки (політики)
є абсолютною вимогою при плануванні та здійсненні правотворчості. Не є і
не може бути винятком з цього правила процес адаптації (апроксимації,
гармонізації, уніфікації) права України до права ЄС в порядку імплемен&
тації ст. 51 Угоди про партнерство та співробітництво». Вчений слушно за&
значав, що закономірності взаємодії права та економіки (політики) при
здійсненні адаптації законодавства України в цілому поки що фактично
ігноруються, а реалії життя українського суспільства «ще далеко не
завжди і не в усіх сферах рівнозначно є адекватними умовам, характер&
ним для європейського співробітництва» [6, c. 24].
4. Врахування як позитивних, так і негативних наслідків проведення
реформи, а також витрат, пов’язаних із запровадженням нового регулю0
вання. Будь&яка реформа не може давати лише позитивні наслідки (якщо
взагалі вдається таких досягти). Досвід підготовки реформи у ЄС свідчить,
що кожне нововведення має аналізуватися всебічно — з визначенням як
позитивних, так і негативних його наслідків. Окремо має враховуватися
вартість реформ для держави та для суб’єктів господарювання, бо кожна
реформа потребує значних фінансових витрат. У Білій книзі щодо підго&
товки асоційованих країн Центральної та Східної Європи до інтеграції до
внутрішнього ринку Союзу зазначається, що при визначенні стратегії ап&
роксимації кожною державою обов’язково має бути врахована вартість
проведення реформ (п. 3.20) [7].
ППооррііввнняяллььннее ццииввііллььннее іі ттррууддооввее ппррааввоо
112255
Українсько
грецький міжнародний науковий ю
ридичний журнал «П
орівняльно
правові дослідження», 2009, №
2
ППооррііввнняяллььннее ццииввііллььннее іі ттррууддооввее ппррааввоо
5. Орієнтація на адаптацію по суті, на досягнення загальних цілей у ре0
гулюванні, а не прагнення до зовнішньої подібності законів чи норм. Про&
блема встановлення критеріїв відповідності при проведенні адаптації
(гармонізації, апроксимації, рецепції) давно привертає увагу вчених. Як
зазначає Ю. С. Шемшученко, процес гармонізації законодавства слід
починати з юридичної термінології [4, c. 39].
Велике значення для встановлення змісту acquis communautaire є пра&
вильний переклад тих правових актів ЄС, до яких здійснюватиметься
адаптація. «В основі процесу адаптації, який є, по суті, тектонічним зру&
шенням національного права, — зазначають Т. Качка та Ю. Мовчан, — ле&
жить основна проблема — правильне розуміння самого змісту acquis com�
munautaire. Йдеться не стільки про академічне тлумачення acquis,
скільки про банальне розуміння змісту джерел acquis, тобто нормативних
актів ЄС. Це первинне розуміння закладає підвалини адаптації, адже від
його адекватності залежить результат — відповідне реформування
національного права у правову систему, яка відповідає європейським
стандартам» [8]. На велике значення кваліфікованого перекладу норма&
тивних актів ЄС для процесу адаптації вказує й В. К. Мамутов [9, c. 22].
Наказом Міністерства юстиції України від 26.11.2003 р. № 144/5 за&
тверджений Порядок перекладу актів європейського права на українську
мову [10]. Здійснення перекладу актів європейського права для цілей
адаптації покладалося на різні структури: Центр перекладів актів євро&
пейського права [11]; Центр європейського та порівняльного права [12], а
потім на Державний департамент з питань адаптації законодавства [13]. Із
ліквідацією останнього у березні 2006 року ці функції виконує Мінюст [14].
У 2004 р. ЦЄПП був підготовлений Методичний посібник з перекладу актів
acquis communautaire українською мовою [15].
Надання перекладам статусу офіційних є дуже важливим моментом, бо
нині існує значна кількість перекладів, якість яких є дуже сумнівною.
Втім, ці переклади використовуються вченими для проведення дослі&
джень у різних галузях адаптації та вироблення певних рекомендацій, що
призводить до сумних наслідків.
Адаптуючи законодавство України з охорони праці до acquis commu�
nautaire, слід чітко усвідомлювати, які цілі переслідував європейський за&
конодавець, запроваджуючи те чи інше регулювання. І якщо ті ж цілі до&
сягаються чи можуть бути досягнуті у праві України за допомогою інших
засобів, то це має бути враховане при проведенні адаптації.
Отже, особливості гармонізації національного (українського) права до
правової системи Європейського Союзу доречно розглядати крізь призму
трьох позицій:
— в контексті механізму гармонізації, конституйованого в самому ЄС;
— як нормативно&правову практику, усталену у взаєминах між ЄС та
державами&асоційованими членами цієї спільноти;
— у форматі правового співробітництва Європейського Союзу з держа&
вами, котрі не володіють жодним з окреслених статусів.
Ук
ра
їн
сь
ко
гр
ец
ьк
ий
м
іж
на
ро
дн
ий
н
ау
ко
ви
й
ю
ри
ди
чн
ий
ж
ур
на
л
«П
ор
івн
ял
ьн
о
пр
ав
ов
і д
ос
лі
дж
ен
ня
»,
2
00
9,
№
2
112266
Здійснюючи гармонізацію, Україна повинна враховувати те, що цей
процес має односторонній характер, оскільки при цьому не йдеться про
взаємні кроки з обох сторін щодо узгодження своїх правових норм, а
тільки про зміни в українському законодавстві з метою його гармонізації з
нормами права Євросоюзу з охорони праці. Україна фактично жодним чи&
ном не може впливати на процес нормотворення в системі Євросоюзу, а
виступає лише як дестинатор правових приписів Євросоюзу.
1. Clift J. UNCITRAL and the Goal of Harmonization of Law // Jurisdiction: Building
Confidence in a Borderless Medium. Montreal, Canada. 1999. July 26 — 27. [Електронний ре;
сурс]. Режим доступу: http://www.ilpf.org/events/jurisdiction/presentations/cliftpr.htm.)
2. Доронина Н. Г. Унификация и гармонизация права в условиях международной интегра;
ции // Журнал российского права. — 1998. — № 6. — С. 56.
3. Пронюк Н. В. Проблеми впровадження європейських стандартів у законодавство Ук;
раїни шляхом демократичних реформ // Україн. часопис міжнар. права. — 2002. —
№ 4. — С. 26–32.
4. Шемшученко Ю. С. Теоретические проблемы гармонизации законодательства Украины с
европейским правом // Проблемы гармонизации законодательства Украины и стран Ев;
ропы / Под общ. ред. Е. Б. Кубко, В. В. Цветкова. — К.: Юринком Интер, 2003. —
С. 35–40.
5. Кубко Е. Б. Совершенствование законодательства Украины и проблемы его гармониза;
ции с законодательством зарубежных стран // Проблемы гармонизации законодательст;
ва Украины и стран Европы / Под общ. ред. Е. Б. Кубко, В. В. Цветкова. — К.: Юринком
Интер, 2003. — С. 61–78.
6. Забігайло В. К. Право як інструмент реформування українського суспільства: законо;
давчі сподівання та соціальна реальність // Україн. часопис міжнар. права. — 2002. —
№ 4. — С. 20 — 25.
7. White Paper: Preparation of the Associated Countries of Central and Eastern Europe for
Integration into the Internal Market of the Union COM(95)163 // Europe. Gateway to
European Union [Електронний ресурс]. — Режим доступу: http://europa.eu.int/en/agen;
da/peco;w/en/index.html.
8. Качка Т., Мовчан Ю. Нова практика перекладу актів ACQUIS COMMUNAUTAIRE [Еле;
ктронний ресурс] // Сайт Центру європейського та порівняльного права. — Режим до;
ступу: http://www.clc.org.ua/ukr_publikazzi/article_poselsky_02.htm.
9. Мамутов В. К. Сближение современных систем правового регулирования хозяйствен;
ной деятельности // Государство и право. — 1999. — № 1. — С. 18–24.
10. Порядок перекладу актів європейського права на українську мову: Затверджений нака;
зом Міністерства юстиції України від 26.11.2003 р. № 144/5 // Офіційний вісник Ук;
раїни. — 2003. — № 48. — Ст. 2540.
11. Положення про Центр перекладів актів європейського права: Затв. наказом Міністерства
юстиції України від 2 листопада 1999 р. № 70/5 // Офіційний вісник України. – 1999. –
№ 46. – С. 126.
12. Положення про Центр європейського та порівняльного права: Затв. наказом
Міністерства юстиції України 28 жовтня 2004 року № 126/5 // Офіційний вісник
України. – 2004. – № 44. – Ст. 2920.
13. Про утворення Державного департаменту з питань адаптації законодавства: Постанова
Кабінету Міністрів України від 24 грудня 2004 р. № 1742 // Офіційний вісник України. –
2004. – № 52. – т. 1. – Ст. 3447.
14. Про вдосконалення організації роботи з приведення національного законодавства у
відповідність з європейськими нормами і стандартами: Постанова Кабінету Міністрів
України від 07 березня 2006 року № 256 // Офіційний вісник України. – 2006. – № 10. –
Ст. 627.
15. Методичний посібник з перекладу актів acquis communautaire українською мовою /
Центр європейського та порівняльного права. – К., 2004 [Електронний ресурс] // Сайт
Центру європейського та порівняльного права. – Режим доступу:
http://www.eclc.gov.ua/new/html/ukr/3/translation_manual.html.
ППооррііввнняяллььннее ццииввііллььннее іі ттррууддооввее ппррааввоо
112277
Українсько
грецький міжнародний науковий ю
ридичний журнал «П
орівняльно
правові дослідження», 2009, №
2
|