Мультикультуралізм у Біблійних проекціях: герменевтична проблема порозуміння
На основі праць В. Гумбольдта, Й. Гердера, Е.Д. Гірша, Г.Ґ. Ґадамера та ін. розглянуто проблеми міжнаціональної взаємодії ключових концептів герменевтики – діалогізму та розуміння. Зокрема, йдеться про основні етапи осмислення зазначених феноменів – епоху романтизму (з акцентацією національної самоб...
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Питання літературознавства |
|---|---|
| Datum: | 2009 |
| 1. Verfasser: | Лановик, З. |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Ukrainisch |
| Veröffentlicht: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2009
|
| Schlagworte: | |
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/18454 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | Мультикультуралізм у Біблійних проекціях: герменевтична проблема порозуміння / З. Лановик // Питання літературознавства: Науковий збірник. — Чернівці: Рута, 2009. — Вип. 77. — С. 288-294. — Бібліогр.: 9 назв. — укр. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineÄhnliche Einträge
Реклама як чинник філософії побуту та культури повсякденності
von: Сажина, А.
Veröffentlicht: (2009)
von: Сажина, А.
Veröffentlicht: (2009)
Франкомовне прочитання Олеся Гончара: досягнення і перспективи (історичний аспект)
von: Кравець, Я.
Veröffentlicht: (2009)
von: Кравець, Я.
Veröffentlicht: (2009)
Категорія стилю в рецептивній естетиці як міждисциплінарній науці
von: Трефяк, Н.
Veröffentlicht: (2009)
von: Трефяк, Н.
Veröffentlicht: (2009)
Рецептивні ресурси кіносценарію О.Довженка „Земля”
von: Нікоряк, Н.
Veröffentlicht: (2009)
von: Нікоряк, Н.
Veröffentlicht: (2009)
Нові тональності співучої Америки: студії перекладів одного вітменівського вірша
von: Науменко, Н.
Veröffentlicht: (2009)
von: Науменко, Н.
Veröffentlicht: (2009)
Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
von: Чотарі, В.
Veröffentlicht: (2009)
von: Чотарі, В.
Veröffentlicht: (2009)
Міфокритика та рецептивна теорія: продуктивний діалог
von: Драненко, Г.
Veröffentlicht: (2009)
von: Драненко, Г.
Veröffentlicht: (2009)
Семіосфера як генератор інтра- та інтеркультурних перекладів
von: Довбуш, О.
Veröffentlicht: (2009)
von: Довбуш, О.
Veröffentlicht: (2009)
Ритмо-фонетическая организация художественного текста: оригинал и перевод (на материале сказки А. де Сент-Экзюпери „Маленький принц” и перевода Н. Галь)
von: Лохман, Н.
Veröffentlicht: (2009)
von: Лохман, Н.
Veröffentlicht: (2009)
Мультикультуралізм як проблема сучасного літературознавства
von: Лановик, М.
Veröffentlicht: (2009)
von: Лановик, М.
Veröffentlicht: (2009)
Українська перекладознавча думка другої половини ХІХ – початку ХХ століття у проекції сучасної компаративістики
von: Тетеріна, О.
Veröffentlicht: (2018)
von: Тетеріна, О.
Veröffentlicht: (2018)
Роль часопросторової перспективи в перекладі (на матеріалі різномовних тлумачень одного вірша Артюра Рембо)
von: Ткаченко, С.
Veröffentlicht: (2011)
von: Ткаченко, С.
Veröffentlicht: (2011)
Перекладацька діяльність родини Бориса Грінченка
von: Стріха, М., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Стріха, М., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Іван Франко: переклад драми В. Гюго "Торквемада"
von: Кравець, Я.
Veröffentlicht: (2013)
von: Кравець, Я.
Veröffentlicht: (2013)
Ярослава Павлюк - поет і перекладач
von: Місяць, Н.
Veröffentlicht: (2002)
von: Місяць, Н.
Veröffentlicht: (2002)
Роберт Фрост: життя, поезія та українські переклади
von: Кикоть, В.
Veröffentlicht: (2012)
von: Кикоть, В.
Veröffentlicht: (2012)
Стратегії перекладу живописних ефектів П. Тичини англійською мовою
von: Фока, М.
Veröffentlicht: (2012)
von: Фока, М.
Veröffentlicht: (2012)
Білоруський сонет і його переклади в Україні
von: Мойсієнко, А.
Veröffentlicht: (2011)
von: Мойсієнко, А.
Veröffentlicht: (2011)
Медичні терміни в науковому тексті
von: Білоус, В.
Veröffentlicht: (2002)
von: Білоус, В.
Veröffentlicht: (2002)
З практики художнього перекладу
von: Павлюк, Я.
Veröffentlicht: (2002)
von: Павлюк, Я.
Veröffentlicht: (2002)
Житомирська перекладацька школа
von: Лєцкін, М.
Veröffentlicht: (2002)
von: Лєцкін, М.
Veröffentlicht: (2002)
Проблеми перекладу фразеологічних одиниць (на матеріалі німецької, української, латинської, російської мов)
von: Гречина, Л.
Veröffentlicht: (2002)
von: Гречина, Л.
Veröffentlicht: (2002)
Автентичні художні тексти - невичерпне джерело соціо-культурної інформації
von: Прищепа, В.
Veröffentlicht: (2002)
von: Прищепа, В.
Veröffentlicht: (2002)
Ассоциативно-образные системы оригинала и перевода
von: Слободянюк, Т.
Veröffentlicht: (2002)
von: Слободянюк, Т.
Veröffentlicht: (2002)
Устойчивые выражения, называющие пространство и время в русском и итальянском языках
von: Карпенко, У.
Veröffentlicht: (2002)
von: Карпенко, У.
Veröffentlicht: (2002)
Проблемы перевода текстов на страницах русскоязычной прессы Америки
von: Федоовская, И., et al.
Veröffentlicht: (2002)
von: Федоовская, И., et al.
Veröffentlicht: (2002)
Національно-екзистенційна методологія: герменевтична актуалізація
von: Іванишин, П.
Veröffentlicht: (2003)
von: Іванишин, П.
Veröffentlicht: (2003)
Польові дослідження: проблема достовірності й порозуміння
von: Маєрчик, М.
Veröffentlicht: (2003)
von: Маєрчик, М.
Veröffentlicht: (2003)
Проблема „літературознавство і мультикультуралізм” у площині методологічної та теоретичної рефлексії (стаття друга)
von: Козлик, І.
Veröffentlicht: (2009)
von: Козлик, І.
Veröffentlicht: (2009)
Проблема „літературознавство і мультикультуралізм” у площині методологічної та теоретичної рефлексії (стаття перша)
von: Козлик, І.
Veröffentlicht: (2009)
von: Козлик, І.
Veröffentlicht: (2009)
Герменевтична реконструкція портрета героя в євангельських притчах
von: Джиджора, Є.
Veröffentlicht: (2020)
von: Джиджора, Є.
Veröffentlicht: (2020)
Мультикультуралізм: теоретичні і практичні аспекти
von: Дрожжина, С.
Veröffentlicht: (2008)
von: Дрожжина, С.
Veröffentlicht: (2008)
Рецепція прози Лесі Українки у вітчизняному і зарубіжному літературознавстві
von: Проскуріна, Т.
Veröffentlicht: (2008)
von: Проскуріна, Т.
Veröffentlicht: (2008)
Мультикультуралізм: сутність і перспективи для України
von: Калакура, О.Я.
Veröffentlicht: (2010)
von: Калакура, О.Я.
Veröffentlicht: (2010)
Олександр Потебня як "предтеча української фразеології" у рецепції Віктора Ужченка
von: Пономаренко, А.
Veröffentlicht: (2015)
von: Пономаренко, А.
Veröffentlicht: (2015)
Варіанти у складі біблійних фразеологічних одиниць
von: Вергалюк, М.
Veröffentlicht: (2017)
von: Вергалюк, М.
Veröffentlicht: (2017)
Проблема мовного відступництва в оцінці Івана Франка
von: Федурко, М.
Veröffentlicht: (2016)
von: Федурко, М.
Veröffentlicht: (2016)
Мультикультуралізм і проблеми функціональної багатомовності в Криму
von: Попович, Н.Г.
Veröffentlicht: (2002)
von: Попович, Н.Г.
Veröffentlicht: (2002)
Відображення біблійних норм у кримінальному законодавстві України
von: Лавренюк, В.М.
Veröffentlicht: (2009)
von: Лавренюк, В.М.
Veröffentlicht: (2009)
Система біблійних образів у прозі Григорія Сковороди
von: Александрович, Т.
Veröffentlicht: (2010)
von: Александрович, Т.
Veröffentlicht: (2010)
Ähnliche Einträge
-
Реклама як чинник філософії побуту та культури повсякденності
von: Сажина, А.
Veröffentlicht: (2009) -
Франкомовне прочитання Олеся Гончара: досягнення і перспективи (історичний аспект)
von: Кравець, Я.
Veröffentlicht: (2009) -
Категорія стилю в рецептивній естетиці як міждисциплінарній науці
von: Трефяк, Н.
Veröffentlicht: (2009) -
Рецептивні ресурси кіносценарію О.Довженка „Земля”
von: Нікоряк, Н.
Veröffentlicht: (2009) -
Нові тональності співучої Америки: студії перекладів одного вітменівського вірша
von: Науменко, Н.
Veröffentlicht: (2009)