Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
Автор розвідки зосереджується на теоретичній експлікації особливостей поетичного перекладу сакральної поезії як форми міжнаціонального спілкування. Виокремлено характерні риси жанрів поетичного перекладу Книги Псалмів, які складають таку парадигму: переспів – наслідування – варіація. На основі порів...
Saved in:
| Published in: | Питання літературознавства |
|---|---|
| Date: | 2009 |
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Ukrainian |
| Published: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2009
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/18495 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів) / В. Чотарі // Питання літературознавства: Науковий збірник. — Чернівці: Рута, 2009. — Вип. 78. — С. 268-277. — Бібліогр.: 26 назв. — укр. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| Summary: | Автор розвідки зосереджується на теоретичній експлікації особливостей поетичного перекладу сакральної поезії як форми міжнаціонального спілкування. Виокремлено характерні риси жанрів поетичного перекладу Книги Псалмів, які складають таку парадигму: переспів – наслідування – варіація. На основі порівняння біблійної поезії і творів українських авторів ХІХ – ХХI ст. здійснено аналіз ступенів співвідношення традиційного та новаторського у псалмових переробках, простежено взаємопроникнення світоглядних систем оригінальних та перекладних текстів. Окреслено ґенезу біблійного жанру псалма, способи його рецепції, трансформації, деформації в українській літературі.
The author of the article is concerned about the theoretical explication of the peculiarities of the sacred poetry poetical translation as a form of international communication. The main characteristic features of the poetical translation genres of the Book of Psalms are distinguished; they compose the following paradigm: psalm transmutation / transformation – imitation – variation. On the basis of the comparison of the biblical poetry and the texts of the Ukrainian authors of the XIX – XXI centuries the analysis of the levels of the correlation between traditional and innovative in psalm transformation is conducted, the diffusion of the world-outlook systems of the original and translated texts is outlined. The genesis of the biblical psalm genre, its reception, transformation and deformation in Ukrainian literature are defined.
|
|---|---|
| ISSN: | XXXX-0058 |