Здобутки словникарів Тернополя: З нагоди виходу у світ другого видання словника «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Лексикографічний бюлетень
Date:2018
Main Authors: Карпіловська, Є., Цимбалюк-Скопненко, Т.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Інститут української мови НАН України 2018
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/185533
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Здобутки словникарів Тернополя: З нагоди виходу у світ другого видання словника «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого / Є. Карпіловська, Т. Цимбалюк-Скопненко // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2018. — Вип. 27. — С. 156-161. — Бібліогр.: 3 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-185533
record_format dspace
spelling Карпіловська, Є.
Цимбалюк-Скопненко, Т.
2022-09-26T08:52:08Z
2022-09-26T08:52:08Z
2018
Здобутки словникарів Тернополя: З нагоди виходу у світ другого видання словника «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого / Є. Карпіловська, Т. Цимбалюк-Скопненко // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2018. — Вип. 27. — С. 156-161. — Бібліогр.: 3 назв. — укр.
XXXX-0118
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/185533
uk
Інститут української мови НАН України
Лексикографічний бюлетень
Огляди
Здобутки словникарів Тернополя: З нагоди виходу у світ другого видання словника «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого
Achievements of dictionaries of Ternopil: On the occasion тof publication the second edition of the dictionary«Phraseologisms in the works of Bohdan Lepky»
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Здобутки словникарів Тернополя: З нагоди виходу у світ другого видання словника «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого
spellingShingle Здобутки словникарів Тернополя: З нагоди виходу у світ другого видання словника «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого
Карпіловська, Є.
Цимбалюк-Скопненко, Т.
Огляди
title_short Здобутки словникарів Тернополя: З нагоди виходу у світ другого видання словника «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого
title_full Здобутки словникарів Тернополя: З нагоди виходу у світ другого видання словника «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого
title_fullStr Здобутки словникарів Тернополя: З нагоди виходу у світ другого видання словника «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого
title_full_unstemmed Здобутки словникарів Тернополя: З нагоди виходу у світ другого видання словника «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого
title_sort здобутки словникарів тернополя: з нагоди виходу у світ другого видання словника «фразеологізми у творах богдана лепкого
author Карпіловська, Є.
Цимбалюк-Скопненко, Т.
author_facet Карпіловська, Є.
Цимбалюк-Скопненко, Т.
topic Огляди
topic_facet Огляди
publishDate 2018
language Ukrainian
container_title Лексикографічний бюлетень
publisher Інститут української мови НАН України
format Article
title_alt Achievements of dictionaries of Ternopil: On the occasion тof publication the second edition of the dictionary«Phraseologisms in the works of Bohdan Lepky»
issn XXXX-0118
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/185533
citation_txt Здобутки словникарів Тернополя: З нагоди виходу у світ другого видання словника «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого / Є. Карпіловська, Т. Цимбалюк-Скопненко // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2018. — Вип. 27. — С. 156-161. — Бібліогр.: 3 назв. — укр.
work_keys_str_mv AT karpílovsʹkaê zdobutkislovnikarívternopolâznagodivihoduusvítdrugogovidannâslovnikafrazeologízmiutvorahbogdanalepkogo
AT cimbalûkskopnenkot zdobutkislovnikarívternopolâznagodivihoduusvítdrugogovidannâslovnikafrazeologízmiutvorahbogdanalepkogo
AT karpílovsʹkaê achievementsofdictionariesofternopilontheoccasiontofpublicationthesecondeditionofthedictionaryphraseologismsintheworksofbohdanlepky
AT cimbalûkskopnenkot achievementsofdictionariesofternopilontheoccasiontofpublicationthesecondeditionofthedictionaryphraseologismsintheworksofbohdanlepky
first_indexed 2025-11-27T08:51:39Z
last_indexed 2025-11-27T08:51:39Z
_version_ 1850806891270111232
fulltext 156 ОГЛЯДИ Євгенія Карпіловська, Тетяна Цимбалюк-Скопненко Здобутки словникарів Тернополя: З нагоди виходу у світ другого видання словника «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого» У сучасній лінгвістиці мова художньої літератури все ще не посту- пається місцем на авансцені центральних дослідницьких ідей, оскільки саме ідіостиль письменника якнайпоказовіше демонструє межі та потен- ціал реалізації конкретної мовної особистості в заданих умовах тексту. Аналіз письменницького ідіостилю допомагає зрозуміти не лише осо- бливості його творчої манери, а й допомагає окреслити основні напрями розвитку літературної мови, зокрема її художнього стилю. Серед вира- жальних мовних засобів – складників ідіостилю письменника – особли- ву роль відіграють фразеологізми, справжнє життя яких, особливості вживання та специфіка значення, на думку В.М. Білоноженко, виявля- ються лише в процесі реалізації в мовленні, у контексті [1: 72]. Створення фразеологічних словників, що базувалися б на дібраному методом наскрізного виписування матеріалі одного письменника, нале- жить до першорядних завдань вітчизняної філологічної науки, бо з різ- них причин авторська фразеографія в Україні ще перебуває на початко- вому етапі розвитку. Досить тільки зауважити, що українські дослідники й досі не створили кодексів, які повноцінно описали б фраземний фонд багатьох письменників, чиї твори увійшли до національного літератур- ного канону. Не маємо фразеологічних словників, що подавали б відпо- відно до новітніх наукових вимог фраземний матеріал з текстів Т. Шев- ченка, П. Куліша, І. Франка, Лесі Українки та ін. Тому поява авторських словників (усе ще досить рідкісних у нашій лінгвістичній традиції) привертає пильну увагу філологів. Під керівни- цтвом С.Є. Панцьо впродовж останніх десяти років вийшли у світ три фразеографічні праці, що вже стали знаковими. Дослідниця була не тіль- ки головним редактором, а й співукладачем цих видань. 157 Здобутки словникарів Тернополя... Перший словник авторського колективу під керівництвом С.Є. Панцьо «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого» (упорядники І.М. Бабій, Т.П. Вільчинська, Н.І. Лісняк, М.Я. Наливайко, С.Є. Панцьо, Н.Д. Пара- сін, Н.О. Свистун) був надрукований 2010 року. У ньому показано за до- помогою дібраного матеріалу мовну палітру талановитого письменника кінця ХІХ– початку ХХ століття, митця непересічного таланту, творчість якого протягом десятиліть посідала «одне з провідних місць в україн- ській літературі на західноукраїнських землях, багато в чому визначаючи її рівень поруч з творчістю Василя Стефаника, Ольги Кобилянської, Ми- хайла Яцківа, Петра Карманського…» [3: 5]. Словник подає фразеологізми, компаративні словосполучення, при- казки, прислів’я, побажальні вислови, ужиті у творах Б. Лепкого, і відо- бражає мовну картину світу мешканців Галичини кінця ХІХ – початку ХХ століття. На особливу увагу в Словнику, окрім загальновживаних фразеологічних одиниць, заслуговують порівняльні конструкції (як те- лята на мальовані ворота (дивитися), як журавель на варті (спати), як діда на вузькій вулиці (любити), як миш на пудлі (сидіти), як хробак на хроні (сидіти), як голий у кропиву (попасти), як віл до карети (надава- тися) тощо), приказки та прислів’я (живий живе гадає; не сіно до коней іде, а коні до сіна; панська ласка на бистрім коні їздить; легко з хати вийти, та не все легко вернутись; пізнати пана по халявах; попові дзво- нять, попадю з села гонять; на добрі руки завжди робота знайдеться; суджене не розгуджене; туди гав, сюди узяв тощо), локальні фразеоло- гізми (балакати макарони, держати коротко в руках, пізні Івани, клас- ти в лепету, сидіти на чужій ласці тощо). Фразеографічне опрацювання цих та інших одиниць, засвідчених в ідіостилі Б. Лепкого, дасть змогу не лише визначити їхній семантичний обсяг, конотаційний і стилістичний потенціали, а й розгорнути потенційну можливість ширшого викорис- тання в літературній мові завдяки введенню до словникарського обігу. У 2018 році побачило світ 2-ге видання Словника «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого» (перероблене й суттєво доповнене, автор про- єкту С Є. Панцьо), у якому охоплено вже всю творчість письменника, а саме 12 одно- й двотомних видань творів, надрукованих упродовж 1990–2011 рр. До зібраного раніше корпусу фразеологізмів додано ви- слови, виявлені у трилогії «Мазепа» (повісті «Батурин», «Не вбивай», 158 Євгенія Карпіловська, Тетяна Цимбалюк-Скопненко «Полтава»), казках, публіцистичних творах. Для тлумачення дібраного за допомогою наскрізного виписування фактичного матеріалу колек- тив авторів-укладачів залучив 6 академічних словників фразеологізмів української мови, що вможливило виявити загальнонародні тенденції фразеовживання, а також авторські та діалектні фразеологізми у твор- чості Богдана Лепкого. Словник містить значну кількість (не зафіксова- них у першому виданні) приказок та прислів’їв (де чорт не може, там бабу пішле; довге безділля до доброго не веде; біда сміливості навчить; Боже, провадь, дідько пхай; дай, Боже, нашому теляті вовка з’їсти; голого не обідреш та ін.), фразеологічних одиниць (одного батька діти, лізти у вічі, аж вуха в’януть, аж в ушах лящить, покласти голову на колоду, дати голову, намішати гороху з капустою, гратися з вогнем, іти з димом та ін.), компаративних висловів (битися, як риба об лід; як з-під серця вирвати; вити, як сто голодних чортів; як громом з ясного неба; як за цапову душу; мов у землю зійшло та ін.). Словник «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого», який «є вагомим внеском у вивчення фразеології, лінгвостилістики, лексикографії», «дає простір кожному, хто з ним ознайомиться, по-новому осмислити твор- чу спадщину цього подвижника національно-державного відродження України, збагатитися духовно, інтелектуально, додати щось нове чи по- іншому осягнути вже відоме, знане» [2: 153]. Значним доробком авторського колективу, на чолі якого стояла С.Є. Панцьо, став словник «Фразеологія творів Бориса Харчука» (2012) (упорядники І.М. Бабій, Т.П. Вільчинська, Н.І. Лісняк, Т.М. Миколенко, М.Я. Наливайко, С.Є. Панцьо, Н.Д. Парасін, Н.О. Свистун). Ця праця – перша спроба в українській фразеографії подати фразеологічні одиниці, приказки, прислів’я, усталені порівняння, традиційні формули побажань та ін., засвідчені у творах відомого українського письменника Бориса Харчука, з-під пера якого вийшло понад 30 романів і повістей, а також значна кількість оповідань, перекладених російською, білоруською, вір менською, таджицькою, іспанською, німецькою та іншими мовами. Більшість творів Б. Харчука (романи «Волинь», «Майдан», «Кревняки» та ін.) стали помітним явищем в історії української літератури. Загалом 7 романів, 29 повістей, понад 10 оповідань (виходили друком у різні пері- оди життя письменника) послужили джерельною базою згаданого Слов- 159 Здобутки словникарів Тернополя... ника, який містить близько 5 тис. сталих словосполучень. Завдяки праці С.Є. Панцьо Словник був поповнений матеріалом, дібраним із Харчуко- вих романів («Хліб насущний» і «Майдан»), повістей («З роздоріжжя», «Зазимки і весни», «Вишневі ночі», «Горохове чудо» та ін.), оповідання «Школа». Авторський колектив у формі фразеографічного опису залу- чив до фраземного фонду сучасної української літературної мови багато мовних елементів з ідіостилю Б. Харчука. Це дуже важливо, адже ав- торські фразеологічні словники, що подавали б матеріали письменників другої половини ХХ ст., ще й досі рідкісні. Словник «Фразеологія творів Бориса Харчука» цінний тим, що в ньому подано не тільки загальноукра- їнську, а й волинську діалектну фразеологію (одна штанка на дощ, друга на погоду; ні тпру ні вйо; ґулі в голові тощо), чимало фразеологічних варіантів ((вивітритися, вилетіти, випасти) з голови; (вислизати, ви- порскуватися, вихоплюватися) з рук; (не обмовитися, не перекинути- ся, не промовитися) й словом тощо), а також не зафіксовані в знакових академічних кодексах фразеологічні одиниці (варіанти фразеологізмів): вилупити баньки з лоба, зігнутися бородами до землі, дати парки, бити воші, язик спинився в роті, хіба що гороб’ячого молока бракує, хапати решетом сонце тощо; компаративні словосполучення: як багача за сер- це (брати), як висохла бадилина (тонкий), неначе мокрі горобці (стояти), як та річка (живий), як індик на хвищу (надиматися) тощо; тавтологіз- ми: гвинти гвинтити, вайло вайлом, чужіший чужаниці, сидьма сидіти тощо. На особливу увагу заслуговують приказки та прислів’я, зафіксо- вані в Словнику: для бідного і сонце не світить, і вітер – вітчимом; кому грушечки, а кому петрушечки; у гурті легше батька бити; голка всіх обшиває, а сама гола; гірше, аби інше; хлібець чорний та святий, бо чесний; не вмер Данило, так болячка задавила та багато інших. У науковому доробку тернопільських лексикографів чільне місце по- сідає перший в українській лексикографії спеціальний словник «Україн- ський словотвір у термінах». Його уклали С.Є. Панцьо і Л.О. Вакарюк Словник побачив світ у тернопільському видавництві «Джура» 2007 року. Його реєстр умістив 1500 термінів сучасної української деривато- логії, стосовних різних проблем і напрямків вивчення форми, семантики та функціонування похідних слів. Особливістю й важливою чеснотою цього словника лінгвістичних термінів є подання до кожної реєстрової 160 Євгенія Карпіловська, Тетяна Цимбалюк-Скопненко одиниці прикладів її уживання в сучасних мовознавчих текстах, а отже, намагання укладачів відтворити реальну картину вживання певного терміна в сучасній українській мовознавчій практиці. Цінним є й по- дання варіантів та синонімів термінів, або термінів-кореферентів того ж поняття з увагою до можливої несумірності обсягів їхньої семанти- ки. Наприклад, термін абревіатура подано з дефініцією «Тс. (Те саме) складноскорочене слово, скорочення в 2-му значенні» (с. 17), а термін безафіксне словотворення – з варіантом безафіксальне словотворення (с. 36). Для унаочнення розпрацювання в термінологічному апараті су- часної української дериватології певного поняття у словнику наведено інколи досить розлогі гіперо-гіпонімічні об’єднання простих (однослів- них) і складених (кількаслівних) термінів. Так, один з центральних тер- мінів теорії словотвору – афікс – слугує гіперонімом (позначає родове поняття) для 47 складених термінів-гіпонімів, що позначають різновиди афіксів, серед яких афікс активний, афікс багатозначний, афікс живий, афікс унікальний та ін. Терміни-гіпоніми відбивають часто антонімічні опозиції, що склалися в термінологічній системі сучасного українсько- го словотвору, на зразок афікс живий – афікс мертвий або афікс бага- тозначний (полісемічний) – афікс однозначний (моносемічний). Час, що минув з дати виходу у світ цього компендіуму термінів українського словотвору, засвідчив не лише його корисність для науковців та освітян, а й розвиток системи термінів українського словотвору, що відбивають зміни у словотвірній нормі мови початку ХХІ ст. У словнику подані тер- міни словотворення діахронічне, словотворення синхронічне, опрощення як варіант терміна спрощення. Нині у мовознавчій практиці вживають терміни словотворення діахронне, словотворення синхронне і лише тер- мін спрощення. Словники «Фразеологізми у творах Богдана Лепкого», «Фразеологія творів Бориса Харчука» та «Український словотвір у термінах» – цінний доробок українських мовознавців, який заслуговує на увагу як джерело поповнення фонду академічних фразеологічних і термінологічних слов- ників, а також як чинник, що спонукатиме дослідників до подальших пошуків у цих галузях сучасної лінгвоукраїністики. 161 Здобутки словникарів Тернополя... Словники 1. Вакарюк Л.О., Панцьо С.Є. Український словотвір у термінах: Словник-довідник. – Тернопіль: Джура, 2007. – 260 с. 2. Фразеологізми у творах Богдана Лепкого. Словник / Гол. ред. С. Є. Панцьо. – Тернопіль: Джура, 2010. – 224 с. 3. Фразеологія творів Бориса Харчука / Гол. ред. С. Є. Панцьо. – Тернопіль: Джура, 2012. – 748 с. 4. Фразеологізми у творах Богдана Лепкого. Словник / гол. ред. Панцьо С. Є. – 2-ге вид., перероб. і допов. – Тернопіль : Джура, 2018. – 432 с. Література 1. Білоноженко В.М., Гнатюк І.С. Формування та лексикографічна розробка українських фразеологізмів. – Київ: Наукова думка, 1989. – 154 с. 2. Гнатюк І.С. Нове слово в українській авторській фразеології / Ірина Гнатюк // Українська мова. – 2014. – № 2. – С. 150 – 153. 3. Ільницький М. «Найпопулярніша постать на галицькому ґрунті…» / Богдан Лепкий. Твори у двох томах. – Т. 1. – Київ: Дніпро, 1991. – 862 с.