Духовний вірш «Плач Йосипа Прекрасного» та його сирійське літературне джерело

Запропоновано порівняльний аналіз духовного вірша «Плач Йосипа Прекрасного» та проповіді
 Єфрема Сирина про старозавітного праведника Йосипа. Використано компаративний метод.
 Новизна статті полягає у виявленні літературного джерела давньоруського духовного вірша, яким
 є пер...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Сiверянський літопис
Дата:2022
Автор: Шуміло, С.
Формат: Стаття
Мова:Українська
Опубліковано: Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України 2022
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/187117
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Духовний вірш «Плач Йосипа Прекрасного» та його сирійське літературне джерело / С. Шуміло // Сіверянський літопис. — 2022. — № 3. — С. 104-108. — Бібліогр.: 5 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862697182358929408
author Шуміло, С.
author_facet Шуміло, С.
citation_txt Духовний вірш «Плач Йосипа Прекрасного» та його сирійське літературне джерело / С. Шуміло // Сіверянський літопис. — 2022. — № 3. — С. 104-108. — Бібліогр.: 5 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Сiверянський літопис
description Запропоновано порівняльний аналіз духовного вірша «Плач Йосипа Прекрасного» та проповіді
 Єфрема Сирина про старозавітного праведника Йосипа. Використано компаративний метод.
 Новизна статті полягає у виявленні літературного джерела давньоруського духовного вірша, яким
 є перекладний текст проповіді Єфрема Сирина. Улюблений письменник русичів Єфрем Сирин був
 таким популярним за середньовіччя, що його твори, як гадаємо, увійшли до усного виконання
 народними співцями, можливо, паломниками, та вплинули на створення фольклорного вірша про
 Йосипа. Найтрагічніший та найліричніший фрагмент проповіді – це плач Йосипа над могилою матері, коли його, уже полоненого, везуть у Єгипет на продаж. Єфрем Сирин любив створювати різного роду літературні плачі, у його творчості їх можна нарахувати кілька десятків, та, імовірно, саме ця особливість його стилю припадала до душі нашим предкам, оскільки плач є складовою багатьох фольклорних творів слов’ян, гімнографічних текстів та проповідей. Плач як те, що розчулює
 та особисто вражає (порівняємо з плачем Ярославни), часто є центральним моментом у нашому
 давньому творі. Висновок: мета повчань та проповідей Єфрема Сирина полягає не в дидактиці, а в
 створенні молитовного настрою, залученні читача до своєї молитви, до крайнього розчулення та
 славослів’я. Ось звідки відчуття «спорідненості», із якою прийняли Єфрема Сирина слов’яни. Створення фольклорного твору на основі ранньосередньовічної проповіді – унікальний момент давньоруської народної творчості. Відомо, що Слова Єфрема Сирина адресовані не кому-небудь, а незайманим, молодим чистим дівицям, які так добре відгукуються на ліричну складову проповіді та повчання, і що наші предки також найчастіше обирають саме сирійського проповідника серед отців Церкви для перекладу, переписування та вивчення напам’ять і так заглиблюються в його настрої, що одна з проповідей стає фольклорним твором. The paper provides a comparative analysis of the spiritual verse “Lament of Joseph the Beautiful” and
 Ephrem the Syrian’s sermon about the Old Testament righteous Joseph. The author uses comparative method
 to conduct research. The article’s novelty is in discovering the literary source for Old Rus spiritual
 verse, which is the translated text of Ephrem the Syrian’s sermon. A favorite writer of Rusiches, Ephrem
 the Syrian was so popular in medieval Rus, that his works are considered to have entered oral performance
 by folk singers, possibly pilgrims, and influenced creation of the folk verse about Joseph. The most tragic
 and lyrical fragment of the sermon is Joseph’s mourning over his mother’s grave, when he, already a captive,
 is being taken to Egypt to be sold. Ephrem the Syrian liked to create various kinds of literary laments,
 there are several dozens of them in his oeuvre, and probably this particular feature of his style appealed to
 our ancestors, since lamentation is a component of many folklore works of Slavs, hymnographic texts and
 sermons. A lament as something that moves and personally impresses (compare with Yaroslavna’s one) is
 often a central point in our ancient work. Conclusion: the intention of Ephrem the Syrian’s homilies and
 sermons is not in didactics, but in creating a prayerful mood, involving a reader in one’s prayer, utmost
 emotion and praise. This was the source of the Slavs’ “kinship” feeling when they accepted Ephrem the Syrian.
 Creation of a folklore work based on an early medieval sermon is a unique moment of Old Rus folk
 oeuvre. It is known that Words of Ephrem the Syrian are addressed not to anyone, but to virgin, young, pure
 maidens who respond so well to a lyrical component of homilies and sermons, and that our ancestors also
 most often choose exactly the Syrian preacher among the Church Fathers to translate, transcribe and learn
 by heart, delving into his mood so much that one of the sermons becomes a folklore work.
first_indexed 2025-12-07T16:29:33Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-187117
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 2518-7430
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T16:29:33Z
publishDate 2022
publisher Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України
record_format dspace
spelling Шуміло, С.
2022-12-07T10:13:14Z
2022-12-07T10:13:14Z
2022
Духовний вірш «Плач Йосипа Прекрасного» та його сирійське літературне джерело / С. Шуміло // Сіверянський літопис. — 2022. — № 3. — С. 104-108. — Бібліогр.: 5 назв. — укр.
2518-7430
DOI: 10.5281/zenodo.7245051
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/187117
82-1:27-36Йос+821.411.172.3.09-97]:398
Запропоновано порівняльний аналіз духовного вірша «Плач Йосипа Прекрасного» та проповіді
 Єфрема Сирина про старозавітного праведника Йосипа. Використано компаративний метод.
 Новизна статті полягає у виявленні літературного джерела давньоруського духовного вірша, яким
 є перекладний текст проповіді Єфрема Сирина. Улюблений письменник русичів Єфрем Сирин був
 таким популярним за середньовіччя, що його твори, як гадаємо, увійшли до усного виконання
 народними співцями, можливо, паломниками, та вплинули на створення фольклорного вірша про
 Йосипа. Найтрагічніший та найліричніший фрагмент проповіді – це плач Йосипа над могилою матері, коли його, уже полоненого, везуть у Єгипет на продаж. Єфрем Сирин любив створювати різного роду літературні плачі, у його творчості їх можна нарахувати кілька десятків, та, імовірно, саме ця особливість його стилю припадала до душі нашим предкам, оскільки плач є складовою багатьох фольклорних творів слов’ян, гімнографічних текстів та проповідей. Плач як те, що розчулює
 та особисто вражає (порівняємо з плачем Ярославни), часто є центральним моментом у нашому
 давньому творі. Висновок: мета повчань та проповідей Єфрема Сирина полягає не в дидактиці, а в
 створенні молитовного настрою, залученні читача до своєї молитви, до крайнього розчулення та
 славослів’я. Ось звідки відчуття «спорідненості», із якою прийняли Єфрема Сирина слов’яни. Створення фольклорного твору на основі ранньосередньовічної проповіді – унікальний момент давньоруської народної творчості. Відомо, що Слова Єфрема Сирина адресовані не кому-небудь, а незайманим, молодим чистим дівицям, які так добре відгукуються на ліричну складову проповіді та повчання, і що наші предки також найчастіше обирають саме сирійського проповідника серед отців Церкви для перекладу, переписування та вивчення напам’ять і так заглиблюються в його настрої, що одна з проповідей стає фольклорним твором.
The paper provides a comparative analysis of the spiritual verse “Lament of Joseph the Beautiful” and
 Ephrem the Syrian’s sermon about the Old Testament righteous Joseph. The author uses comparative method
 to conduct research. The article’s novelty is in discovering the literary source for Old Rus spiritual
 verse, which is the translated text of Ephrem the Syrian’s sermon. A favorite writer of Rusiches, Ephrem
 the Syrian was so popular in medieval Rus, that his works are considered to have entered oral performance
 by folk singers, possibly pilgrims, and influenced creation of the folk verse about Joseph. The most tragic
 and lyrical fragment of the sermon is Joseph’s mourning over his mother’s grave, when he, already a captive,
 is being taken to Egypt to be sold. Ephrem the Syrian liked to create various kinds of literary laments,
 there are several dozens of them in his oeuvre, and probably this particular feature of his style appealed to
 our ancestors, since lamentation is a component of many folklore works of Slavs, hymnographic texts and
 sermons. A lament as something that moves and personally impresses (compare with Yaroslavna’s one) is
 often a central point in our ancient work. Conclusion: the intention of Ephrem the Syrian’s homilies and
 sermons is not in didactics, but in creating a prayerful mood, involving a reader in one’s prayer, utmost
 emotion and praise. This was the source of the Slavs’ “kinship” feeling when they accepted Ephrem the Syrian.
 Creation of a folklore work based on an early medieval sermon is a unique moment of Old Rus folk
 oeuvre. It is known that Words of Ephrem the Syrian are addressed not to anyone, but to virgin, young, pure
 maidens who respond so well to a lyrical component of homilies and sermons, and that our ancestors also
 most often choose exactly the Syrian preacher among the Church Fathers to translate, transcribe and learn
 by heart, delving into his mood so much that one of the sermons becomes a folklore work.
uk
Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України
Сiверянський літопис
Літературознавчі студії
Духовний вірш «Плач Йосипа Прекрасного» та його сирійське літературне джерело
The Spiritual Verse “Lament of Joseph the Beautiful” and Its Syrian Literary Source
Article
published earlier
spellingShingle Духовний вірш «Плач Йосипа Прекрасного» та його сирійське літературне джерело
Шуміло, С.
Літературознавчі студії
title Духовний вірш «Плач Йосипа Прекрасного» та його сирійське літературне джерело
title_alt The Spiritual Verse “Lament of Joseph the Beautiful” and Its Syrian Literary Source
title_full Духовний вірш «Плач Йосипа Прекрасного» та його сирійське літературне джерело
title_fullStr Духовний вірш «Плач Йосипа Прекрасного» та його сирійське літературне джерело
title_full_unstemmed Духовний вірш «Плач Йосипа Прекрасного» та його сирійське літературне джерело
title_short Духовний вірш «Плач Йосипа Прекрасного» та його сирійське літературне джерело
title_sort духовний вірш «плач йосипа прекрасного» та його сирійське літературне джерело
topic Літературознавчі студії
topic_facet Літературознавчі студії
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/187117
work_keys_str_mv AT šumílos duhovniivíršplačiosipaprekrasnogotaiogosiríisʹkelíteraturnedžerelo
AT šumílos thespiritualverselamentofjosephthebeautifulanditssyrianliterarysource