“Цей ліс, як ми...”: спроба інтерпретації (збірка Валентини Коваленко “ Вісь”)

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Слово і Час
Дата:2004
Автор: Кошова, І.
Формат: Стаття
Мова:Українська
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2004
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/189227
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:“Цей ліс, як ми...”: спроба інтерпретації (збірка Валентини Коваленко “ Вісь”) / І. Кошова // Слово і Час. — 2004. — № 9. — С. 54-58. — Бібліогр.: 18 назв. — укp.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859719371988926464
author Кошова, І.
author_facet Кошова, І.
citation_txt “Цей ліс, як ми...”: спроба інтерпретації (збірка Валентини Коваленко “ Вісь”) / І. Кошова // Слово і Час. — 2004. — № 9. — С. 54-58. — Бібліогр.: 18 назв. — укp.
collection DSpace DC
container_title Слово і Час
first_indexed 2025-12-01T08:51:34Z
format Article
fulltext молодшим за нього показав, як і якою ціною можна БУТИ поетом у наш непростий розломний час. У пам’яті тих, хто спостерігав початки й витоки нашої епохи на початку вісімдесятих, Василь лишився і завше буде поетом, від гордої постави якого і його віршів струменітиме живе світло. Світла, на жаль, у віршах останнього десятиліття менше й менше, а то й зовсім немає. Але то вже від Бога, котрий сам непередбачувано й незрозуміло для нас, його творень, вирішує, коли, для чого і яким його “ неопалимим купинам” загоратися й згорати світотворчим сяйвом. Інна Кошова “ ЦЕЙ ЛІС, ЯК М И ...” СПРОБА: ІНТЕРПРЕТАЦІЇ (ЗБІРКА ВАЛЕНТИНИ КОВАЛЕНКО “ ВІС Ь” ) Аналізований тут вірш “ Вісь (лісова ідилія)” , присвячений художнику й поету Ігорю Забудському, входить до зб. "Трунок сварожого рога” (Черкаси: Брама, 2002), яка в січні 2004 р. була відзначена премією ім. В.Симоненка. Це — лише одна із можливих спроб інтерпретації, намагання знайти символічний код даного тексту, який, звичайно, поза аналізом самої збірки буде неповним. Вірш складається з чотирьох частин, кожна має заголовок, що відбиває найтонші, невловні порухи душі ліричної героїні. Незважаючи на підзаголовок вірша (лісова ідилія), зміст поезії й заголовки її частин дають підстави говорити про психологічний паралелізм. “Доторк” — “ Пробудження” — “ Єднання” — "Осягнення” . Заголовки — сходинки людських стосунків. Знайомство як “ намацування” шляху в темряві, перші доторки (“ В оцій живильній вогкості, / в несхиті цій на дні пралісу / я — мовби вісь серед світів, / чи ця сосна, що поруч, віссю?” ), намагання спізнати. Далі — страх загубити, болісні спогади-нагадування, а тому пробудження (“Тут кожна впадинка в корі / і кожен вигин, й виступ кожен — / то перехрестя нас й доріг. / А ми - таки на вічність схожі. / Стрибожу спокій...” ), хоча згодом усе ж таки єднання (“ І тільки доторк віт, мов рук, / мою утишують журу” ), за яким завжди - осягнення (“ Цей ліс, як ми: із оргій зваб, / розлук, любовей, згуб, розваг, / з жаги і сліз, зі зрад і стріч... / Він — потойбіч. Ми — поцейбіч. / ... Нема межі в тім “так” чи “ ні” — / ліс віссю — в нас, а ми — у нім” ). Якщо перші три сходинки ірраціональні, підсвідомі, то четверта — голос розуму, раціо. Отже, “ Доторк” можна сприймати як зачин, “ Пробудження” — розвиток дії, "Єднання” — це кульмінація й “ Осягнення” — розв’язка. Поезія настільки насичена епітетами, метафорами, зокрема символами, що майже кожен рядок вимагає перепрочитання, дешифрується. У першій строфі “ Доторку” двічі вживається слово ще. Поетка фіксує мить початку, тремтливу, хистку, яка буває лише раз і зникає без вороття. А тому й нанизується ланцюжок слів: рань, роса, диво. Яскраві епітети: ожиново-щемлива, достигла, потаємна, тремке — увиразнюють, підсилюють емоційну картину. Ліс у поезії виступає “ одухотвореною субстанцією” , тому кожна строфа — “стихія персоніфікації” 1 (рань купчиться, ліс в очікуванні, лащить клен, мох латає, корчі босі, дно пралісу, оливою живиця, рій суниць). Оречевлення: латаття долонь, ячить дупло, сплетіння стовбурів, ж ага вступає, тисячі очей у 1 1 Тимошенко Ю. Чуттів неміряний св іт // Коваленко В. Трунок сварожого рога. - Черкаси, 2002. - С.8. Слово і Час. 2004. №9 54 спогляданні, доторк віт, почуття зросли лісом, сосон свічі розказують; міжречові означення: сіть лісу, штрихи хвоїн, пташині літургії, крона неба, сосон свічі, ліс віссю; низка порівнянь: віть — блискавиця; живиця, як вихмільне вино; ми — на вічність схожі; сплетіння стовбурів, мов тіл; доторк віт, мов рук; ліс, як ми; свічі, як помин тощо. Слова анішелесь, анітелень, тиша у другій строфі "Доторку” створюють слуховий образ. Зоровий образ (дно пралісу, хво їн штрихи густі, тінь) малює в уяві картину сутінків ( "в глибочині високій сосон"). Отже, цілісний малюнок такий: народження нового дня в лісі, тиша, тіні, сутінки, жива „напоєна” земля (дотиковий образ “живильна вогкість’) й в усьому витає дух очікування чуда. Картину увиразнює вдала звукова інструментовка — асонанс на звук “і ”, який у “ Доторку” повторюється 28 разів. У фоносимволіці цей звук асоціюється з ніжністю, світлом, коханням, спокоєм, молитовністю, високістю, захопленням, подивом2. Звук “і ” позначає синій колір3 — колір чистого неба, яке “ бачимо” “в глибочині високій сосон”. Синій асоціюється із мисленням, релігійними почуттями, відданістю, цнотливістю4. Настрій самотності, легкого смутку створює алітерація на звук “с ” (повторюється тут 22 рази). Отож, кольорова і звукова палітри доповнюють враження, отримане від словесного малюнку. Найважливішою є семантика лісу. Складна символіка цього образу пов’язана на всіх рівнях із символікою жіночого начала, або Великої матері (289). Оскільки листя затуляє сонце, ліс вважається символом землі. А в міфології друїдів ліс і сонце вступають у шлюб. Оскільки жіноче начало ототожнюється з несвідомим, ліс виступає символом позасвідомого ( “Він — потойбіч. Ми — поцейбіч”), отже, приховує різні небезпеки, таємниці ( “лісу потаємна сіть"). А ще ліс одвіку був місцем культу богів: у поезії, здається, чути цей голос з глибини віків ( “А ми — таки на вічність схожі”, “наші почуття зросли цим лісом в забуття”, “сосон свічі... нам нас розказують”, “себе поволі пізнаєм, бо вже були колись і є ” тощо). Звертають на себе увагу дерева (сосна і клен). Сосна — символ безсмертя (оскільки вічнозелена) й родючості (487). У фольклорі символізує дівочість, цноту, тоді як клен ( “лапату тишу лащить клен”) — символ молодості, парубоцтва, краси й любові, свіжої сили життя5. Лірична героїня ототожнює себе із сосною, з віссю (“ я — мовби вісь серед світів чи ця сосна, що поруч, віссю?” ). Дерево — символ абсолютного буття, тобто центру світу, що виражається в термінах світової осі, яка зв’язує різні світи (дерево ж бо корінням у землі, а гіллям підноситься до неба). Отже, нижній світ — світ мертвих, середній світ — земля, верхній світ — небо. Дерево також символізує людську природу, а ще ототожнюється з вертикальною частиною хреста (“то перехрестя нас й доріг” ). Виходячи з цього, опрозорюється й назва твору. Три світи символіки дерева являють три основні складові структури дерева: коріння, стовбур і крона (172). Бачимо їх у вірші: “корчі латає босі”, “дно пралісу” - коріння; “хвоїн штрихи густі”, “кожна віть”, “з кори оливою живиться”, “ячить дупло”, “впадина в корі”, “сплетіння стовбурів”, “доторк віт” — 2-а і 3-я частини вірша тримають нас у “середньому світі” , що ототожнюється із землею, у структурі дерева — це стовбур; “скрик у кроні неба”, “сосон свічі” — крона (у 3-ій та 4-ій частинах з’являється третій світ — небо). 2 Пахаренко В. Художнє слово / / Укр. мова та література. - 2001. — №40. - С.16. 5 Див.: Журавлев А. Звук и смысл. - М., 1991. - С.102. 4 Див: Керлот X. Словарь символов. - М., 1994. - С. 5 50— 5 52. Далі подаємо сторінку в тексті. 5 Див.: Энциклопедия символов. - М.; X., 2003. - С. 146. Слово і Час. 2004. № 9 55 1 Цікава й кольорова семантика вірша: чіткого кольоропозначення немає, але слова блискавиця, вогнистих, накресана, свічі безпосередньо пов’язані з символікою вогню, що його представляє червоний колір (це спалах емоцій, активність, пристрасть, чуттєвість, життєдайні сили, асоціювання з тваринним світом, жіноче начало, а в середньовічному християнському мистецтві — колір милосердя, Божественної любові). Отже, вогонь — енергія, що може виявлятися як на рівні тваринної пристрасті, так і духовної сили (353). “ Прихована” кольорова гама у вірші символізує нестримну силу тілесних хотінь, “жаску невсить”. Виникає, отже, паралель: “ лісова ідилія” — жіноча сексуальність (згадаймо “ Битву” О.Кобилянської). Незайманість, дівочу цнотливість легко побачити в образі потаємної сіті лісу “в тремкім очікуванні дива”; асоціювання з водою ( “живильна вогкість”, “з кори оливою живиця — на дух, як вихмільне вино") продовжує це зближення лісу й жіночої сексуальності6 *. 1-а й 2-а частини вірша представляють розлите бажання „в несхиті цій на дні пралісу”, “суниць вогнистих звабний рій — / в долонь довірливім лататті”, “в чиїмсь солодкому зачатті / невсить оцю жаску уздріть?” тощо). “ Тіло” дерева в поезії — ніби тіло жінки ( “кожна впадинка в корі”, “кожен вигин”, “виступ кожен”). Звертає на себе увагу останній рядок “Доторку” : “вона і я зійшлися в тінь”. Тінь є другим “я” (alter ego), або душею людини. Юнг цим терміном визначав примітивну, інстинктивну сторону індивідуума (509). Третя частина твору — проявлення бажання, єднання ( “сплетіння стовбурів, мов тіл”, 7 скрип. Чи скрик...”, “...жага, накресана з хотінь, / вступає млосним глумом в тебе”, “тамують невигойний щем”). Справжнім відкриттям стала поява ще однієї частини вірша — продовження “ Єднання” , що, як з ’ясувалося після спілкування з авторкою, була вилучена самовільно редакторами. Маємо нагоду побачити поезію цілісно: Хилить! Хур-хур-р-р — між дикий хміль — і схлип чи сміх, як трунок зілль, поливсь в грибниць тужаву плоть — й зітхання злюбу попливло. Кого ж то в хмелі кіс й рамен кохання полум’ям займе? То Мавку втрапив Перелес в зеленоврунні диких плес. Хапкий — розхитує, слива... На сполох зозуль закував, і вухом заєць-полісун сорок налапав пересуд — и мерщій шугнув у ту гущінь, де Перелеса згубна тінь: — Lily — жух! І розхлюп дужих крил покірність Мавчину розкрив — і вже не заєць, а юнак ті чари-крила одтина! Картина: клена юну стать чіпке паліччя обпліта зміїним звивом. То двобій поміж собою і ... в собі. А поруч, в хмелі кіс й рамен, вже інший умліває клен. Поява нового словесного малюнка, нових образів (Мавка, Перелес, заєць- полісун, юнак, інший клен) дають можливість для нових, глибших інтерпретацій твору. Проаналізуємо для початку засоби поетичного мовлення: зеленоврунні (авторський неологізм); сміх поливсь, грибниць плоть, зітхання злюбу попливло, клена юна стать, умліває клен (уособлення); кохання полум’ям займе, обпліта зміїним звивом, сміх, як трунок (порівняння); заєць-полісун налапав пересуд, розхлюп крил (метафора); дикий хміль, тужаву плоть тощо (епітети). З появою цієї частини виникло глибше розуміння останнього віршорядка із “Доторку” : “вона і я зійшлися в тінь”. Повернімося до тлумачення Юнґом “тіні": Це друге “ я” , інстинктивна сторона індивідуума. Лірична героїня ототожнює ‘ Гундорова Т. Femina Melancholica: Стать і культура в тендерній утопії Ольги Кобилянської. - К., 2002. - С.30. 56 Слово і Час. 2004. №9 себе і з сосною (цнотливість, дівочість) і з Мавкою (“ в народній міфологій — лісова русалка” 7). Мавка уособлює природу, волю, красу нестримних бажань — адже людська природа так само чиста, лише нечисті помислом перетворюють вищий закон життя на бруд і гріх. Отже, з’являється друга іпостась ліричної героїні — незнана, дика, пристрасна, інша, та, яку "боюся, не впізнаю”. Перечитуючи 1-у частину поезії, розумієш: так “бачити” ліс можна лише горілиць “на дні пралісу”, відчуваючи тілом вогкість моху й помічаючи вогнисті суниці, зазвичай заховані під листом. Продовження “ Єднання” підтвердило це: слуховий образ, створений ономатопеею, “хур-хур-р-р — м іж дикий хміль” малює падіння в обійми незайманої зелені ("в зеленоврунні диких плес”). З ’являється, таким чином, ще один колір — зелений. Слова: хміль, зілль (звідси етимологія слова “зелений” ), зеленоврунні, гуицінь викликають у нашій уяві враження інтенсивної зеленої фарби. “ Цей колір містить протилежні тенденції: проростання (або життя) і труп (або смерть) — (55), а ще означає природу чи тваринне начало. Проявлення бажання, єднання увиразнюють нові образи ["схлип чи сміх... поливсь в грибниць тужаву плоть”, “зітхання злюбу попливло”, “Мавку втрапив Перелес”, “розхитує, слива" тощо). Розглянемо символічне значення образу Перевеса (Перелесника). В українській міфології — це біс-спокусник, що ночами являється жінкам у вигляді вогняного змія або красеня-парубка8. Він уособлює волю, молодість, силу, романтичну волюнтарність, дію9. Легко можна зауважити перегуки між “ Єднанням” і сценами з “Лісової пісні” Лесі Українки, де Перелесник намагається звабити Мавку, малюючи диво-картини природи й волі, нагадує їхнє кохання минулого літа. Знайдемо тут і опис його зовнішності: “ гарний хлопець у червоній одежі, з червонястим, буйно розвіяним, як вітер, волоссям, з чорними бровами, з блискучими очима” (курсив наш. — /.ЛІ)10 II. Далі з'являється заєць-полісун. Полісун, або Лісовик, лісовий житель, господар лісу в українській міфології, “ налапавши” пересуд, кидається рятувати Мавку, але Перелес зникає (ономатопея “ш у-ж ухі”). У “Лісовій пісні” Мавка зве Лісовика дідусем, він оберігає, застерігає її. В поезії Полісун обертається зайцем. Цей образ суперечливий — адже може сприйматися як аморальним, так і добропорядним. В іудеїв він був “ нечистою твариною” , символом пристрасті та плодовитості (205). Згодом постає юнак, що “ чари-крила одтина” . Крила тут згадуються двічі, вони теж символічні. За Платоном, символізують розумність, а в найзагальнішому значенні означають духовність. В алхімії крила асоціюються з вищим, активним, чоловічим началом; тварини, позбавлені крил, співвідносяться з пасивним жіночим началом (279). У вірші ж юнак “ чари-крила одтина", позбавляє, залишає ущербним. ■ У цьому слові, здається, — наслідки “злюбу” . Аналогії виникають самі собою: “Не задивляйся ти на хлопців людських. / Се лісовим дівчатам небезпечно... ” -застерігав Мавку Лісовик у “Лісовій пісні” . Семантику перестороги, нагадування, тривожного передчуття несуть слова: журу, сполох, пересуд, шугнув, згубна тінь. Крім того, зозуль (зозуля) — символ смутку та вдівства11 і заєць, який, вважається, створений чортом, отже, кому перебіжить дорогу — з тим станеться нещастя12. Недаремно в останній частині вірша маємо послідовність слів: із оргій зваб, розлук, любовей, згуб, розваг: у них “закодоване” значення кожної частини поезії. Оргія звабу — у “ Доторку” й на початку “ Пробудження” , нагадування про розлуки — у 2-ій частині “ Пробудження” . В “Єднанні” ж події розгортаються ' Українка Леся. Твори: В 2 т. - К., 1987. - Т.2. - С.695. I Див.: Там само. - С.694. ’ Див.: Пахаренко В. Українська поетика. - Черкаси, 2002. - С.214. II Див.: Українка Леся. Твори: В 2 т. - Т.2. - С.695. 11 Див.: Энциклопедия символов. - С. 119. 12 Див.: Там само. - С.86. Слово і Час. 2004. № 9 57 етапами: “любовей” —“згуб” —“ розваг” . Крізь призму “ Лісової пісні” ця поезія, на нашу думку, сприймається як розвиток почуття Мавки у драмі-феєрії. Звернімо увагу на звукосмислову лінію 2-ої і 3-ої частин, де чітко домінує голосний “о” (у “ Пробудженні” цей звук повторюється 34 рази, а в “ Єднанні" - аж 50). Звук “о” позначає світло-жовтий чи білий колір13, який відповідає станові просвітлення, сходження, відвертості, прощення (554). Білий — це невідомість і відкритість, радість, простота, невинність, д івочість14. А ще білий колір співвідноситься із фізичним і душевним болем (слова: самоту, боюся, глумом, сполох, одтина та ін.). 3-я частина вірша надзвичайно цікава з погляду фоносимволіки: тут емоційна напруга сягає апогею (звук “о” повторюється 50 разів, “ і ” — 47, “а” — 46). Звук “а” — густо-червоний, радісний15. Зазначімо, що частота його повторюваності в частині, де з’являється образ Мавки, — 28. Асонанс на “у” (39 разів) та “и” (37) в загальну світлу й ніжну тональність вірша (творять її домінуючі сонорні “н”, “л”, що означають любов, ніжність, лагідний смуток16) привносять сумну, темну настроєвість (звук “у” означає синьо-зелений колір, “и” — коричневий, чорний17). Отже, як бачимо, звукокольорові лінії твору гармонійно поєднуються зі смисловими. Картина, що з’являється в кінці “ Єднання” , не менш символічна: "...Клена юні/ стать чіпке паліччя обпліта зміїним звивом...”. Змія — символ суперечливий: з одного боку, означає мудрість, а з другого — силу руйнування, він пов’язаний зі спокусою. Фізично змія символізує зваблення сили матерією (Адама Євою), £ символом не окремого гріха, але самого принципу зла, притаманного всьому сущому в світі (“ боже” і “диявольське” начало в людині). Саме через жінку відбулося падіння духа в матерію як початок зла. Юнґ вважав змію симптомом страждання, несподіваним виявом сили позасвідомого. Пов’язана ж із деревом, вона являє жіноче начало, тоді як дерево — начало чоловіче (210—215). Отож, з одного боку, зміїний звив на юній статі клена — це жіночі чари, зваба Мавки- спокусниці, біля якої "вже інший умліває клен”, а з другого — вияв несвідомих бажань і тому “двобій поміж собою і... в собі”. Остання ж частина вірша — роздум, зажура, "осягнення” . Словесний малюнок доповнюється наскрізним асонансом на звук “ і ” (26 разів) й алітерацією на "с” (15), “м” і “з ” (14). У звуковій тканині твору, отже, сплітаються різні настрої: ніжність, молитовність, спокій, сум, шелест листя, вмирання. Ліс тут позначає людську суть ( “цей ліс, як м и”, “ліс віссю — в нас, а ми — у нім”): адже людина водночас є часткою — “світу для нас” (оскільки тілесна) й “ світу в собі” (оскільки духовна). Отже, носить у собі й “ потойбіччя” , і “ поцейбіччя” (позасвідоме і свідоме), а тому вичитуємо у тексті: “Себе, боюся, не впізнаю” і “Себе поволі пізнаєм, бо вже були колись і є ”. “ Особистість людська таємничіша за світ, — писав М.Бердяев. — Вона і є цілий світ. Людина — мікрокосм і містить у собі все” 18. Тому й звучить у вірші: “А ми — таки на вічність схо ж і”. Звичайно, це — лише спроба декодувати ключові образи вірша “ Вісь (лісова ідилія)”, “прочитати” символічне значення звуків і кольорів, осягнути серцевинний зміст твору, потрапити у незбагнений світ поетичного слова. Поезія — невловна таємниця... м. Черкаси 13 Див.: Журавлев А. Цит. вид, — С.102. 14 Див.: Энциклопедия символов. - С. З 5 9. 15 Див.: Журавлев А. Цит. вид. - С.102. 16 Пахаренко В. Цит. за ж. “Укр. мова і література”. - С.16. 17 Див.: Журавлев А. Цит. вид. - C.10Z 1! Бердяев Н. Самопознание: Опыт философской автобиографии. - М., 1990. - С.8. 58 Слово і Час. 2004. №9
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-189227
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0236-1477
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-01T08:51:34Z
publishDate 2004
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
record_format dspace
spelling Кошова, І.
2023-04-03T16:43:02Z
2023-04-03T16:43:02Z
2004
“Цей ліс, як ми...”: спроба інтерпретації (збірка Валентини Коваленко “ Вісь”) / І. Кошова // Слово і Час. — 2004. — № 9. — С. 54-58. — Бібліогр.: 18 назв. — укp.
0236-1477
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/189227
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Слово і Час
Літературна критика
“Цей ліс, як ми...”: спроба інтерпретації (збірка Валентини Коваленко “ Вісь”)
Article
published earlier
spellingShingle “Цей ліс, як ми...”: спроба інтерпретації (збірка Валентини Коваленко “ Вісь”)
Кошова, І.
Літературна критика
title “Цей ліс, як ми...”: спроба інтерпретації (збірка Валентини Коваленко “ Вісь”)
title_full “Цей ліс, як ми...”: спроба інтерпретації (збірка Валентини Коваленко “ Вісь”)
title_fullStr “Цей ліс, як ми...”: спроба інтерпретації (збірка Валентини Коваленко “ Вісь”)
title_full_unstemmed “Цей ліс, як ми...”: спроба інтерпретації (збірка Валентини Коваленко “ Вісь”)
title_short “Цей ліс, як ми...”: спроба інтерпретації (збірка Валентини Коваленко “ Вісь”)
title_sort “цей ліс, як ми...”: спроба інтерпретації (збірка валентини коваленко “ вісь”)
topic Літературна критика
topic_facet Літературна критика
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/189227
work_keys_str_mv AT košovaí ceilísâkmisprobaínterpretacíízbírkavalentinikovalenkovísʹ