Крим і Шевченко

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Слово і Час
Date:2003
Main Author: Регушевський, Є.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2003
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/189817
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Крим і Шевченко / Є. Регушевський // Слово і Час. — 2003. — № 3. — С. 69-70. — Бібліогр.: 7 назв. — укp.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-189817
record_format dspace
spelling Регушевський, Є.
2023-04-25T13:32:07Z
2023-04-25T13:32:07Z
2003
Крим і Шевченко / Є. Регушевський // Слово і Час. — 2003. — № 3. — С. 69-70. — Бібліогр.: 7 назв. — укp.
0236-1477
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/189817
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Слово і Час
Шевченків світ
Штрихи
Крим і Шевченко
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Крим і Шевченко
spellingShingle Крим і Шевченко
Регушевський, Є.
Шевченків світ
Штрихи
title_short Крим і Шевченко
title_full Крим і Шевченко
title_fullStr Крим і Шевченко
title_full_unstemmed Крим і Шевченко
title_sort крим і шевченко
author Регушевський, Є.
author_facet Регушевський, Є.
topic Шевченків світ
Штрихи
topic_facet Шевченків світ
Штрихи
publishDate 2003
language Ukrainian
container_title Слово і Час
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
format Article
issn 0236-1477
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/189817
citation_txt Крим і Шевченко / Є. Регушевський // Слово і Час. — 2003. — № 3. — С. 69-70. — Бібліогр.: 7 назв. — укp.
work_keys_str_mv AT reguševsʹkiiê krimíševčenko
first_indexed 2025-11-24T16:27:46Z
last_indexed 2025-11-24T16:27:46Z
_version_ 1850484158269227008
fulltext при уважному розгляді і зіставленні вия­ вилося, що ознаки ювілейності на обох листівках різні. Щойно віднайдений при­ м ірник ф отолистівки виготовлений майстром не 1911-го, а п’ятьма роками раніше. Таким чином маємо назагал пер­ шу поштову картку з усіма ознаками ювілейної, виготовлену 1906-го до 45-х роковин смерті поета. Так само вперше хочу представити ще три унікальні листівки з розділу “ Рядки з “ Кобзаря” . Це листовна картка з порт­ ретом поета в обрамленні рушника й словами з його "Посланія” та два малю­ вання В.Гулака в стилістиці народної образності, що помережані витинками з тексту поезії “ Минають дні, минають ночі” В.Гулак. “ Не дай спати ходячому...” . Вид. Гордієнка. Київ. 1917. Сподіваємось, що зацікавлений читач уже незаба­ ром зможе докладніше довідатися про них із очікуваного видання. Євген Регушевський КРИМ І ШЕВЧЕНКО Творчість Тараса Шевченка в Криму була відома ще з часу виходу “ Кобзаря” . Вже тоді на півострові були великі українські громади в селах, більшість з яких існує і нині’ . Шевченкова поезія звучала в оселях українців Криму, його слово розуміло й багато татар, які традиційно знали українську мову. Тому й невипадково одразу ж після розгрому Кирило-Мефодіївського товариства в Крим на ім’я губернатора В.І.Пестеля надсилається секретний формуляр № 438 від 19 червня 1847 р. міністра внутрішніх справ Росії Л.О.Петровського, в якому сказано: “ Государь император височайше повелеть изволил: напечатанные сочинения: Шевченки — "Кобзарь” , Кулеша — “ Повесть об украинском народе” , “ Украина” и “ Мыхайло Чернышен­ ко” , Костомарова — “ Украинские баллады” и “ Ветка” — запретить и изъять из продажи” 1 2. Як видно з переліку заборон, найбільше царизм боявся "Кобзаря” . Перекладати Т.Г. Шевченка кримськотатарською почали на початку XX ст. Зокрема — його “За­ повіт” . Але, як відомо, в зв’язку з депортацією кримськотатарського народу втрачено (а то й спеціально знищено) багато архівів та видань, де подавалися відомості про творчість великого поета. Збереглася лише “Читанка” для 3 класу, упорядкована І.Алімгераєм3. У ній є спеціальний розділ "Т.Шевченко. Біографія” , який закінчується перекладом на кримськотатарську мову “Заповіту” . До 125-річчя від дня народження Т.Г.Шевченка відомий кримськотатарський поет Шаміль Алядін зробив свій переклад “ Заповіту” , високо оцінений П.Тичиною. Перекладач, нагород­ жений ювілейною Шевченківською медаллю, організував у 1940 р. видання в Сімферополі кримськотатарською мовою вибраних творів Т.Г. Шевченка “ Т.Г.Шевченко. Сайлама шиир- лер”4. У книжці вміщено кілька перекладів "Заповіту” , а також уривки з “ Гайдамаків” , “ Тополі” , “ Долі” , “ Музи” та близько десяти перекладів віршів і уривків із великих творів, здійснених самим Шамілем Алядіном і кримськотатарськими письменниками А.Алімом, Е.Шем’ї-заде, А.Мефаємим, О.Амітом, М.Сулейманом, Ю.Теміркая та ін. 1 Регушевський Є.С. Українські топоніми в Криму / / Культура народов Причерноморья. - 1997. - №1. - С. 131-132. 2 Див.: Кримська світлиця. - 1995. - 24 черв. 3 Єдиний досі відомий примірник читанки зберігається у власній бібліотеці кримськотатарського поета А.Велієва. * Єдиний досі відомий примірник книжки зберігається у Кримськотатарській республіканській бібліотеці ім. І.Гаспринського. Слово і Час. 2003. №3 69 Після повернення кримських татар на історичну батьківщину побачила світ двомовна книж­ ка, упорядкована В.М.Басировим, — "Далекий і близький Шевченко” 5, яка містить 21 твір Кобзаря. Серед них — поеми “ Катерина", "Тополя” , “ Кавказ” , а також "Заповіт” , “ І мертвим, і живим...” , “ Розрита могила” , “ Минають дні, минають ночі...” та ін. Переклади здійснені відо­ мими кримськотатарськими письменниками І.Абдураманом, А.Алімом, Ш.Алядіном, О.Амітом, Ібр. Бахшішем, А.Велієвим, Ю.Кандимом, З.Келямовим, Г.Мухамедовою, Ш.Селімом, М.Су- лейманом, Ю.Теміркая. Понад десять віршів із цієї збірки вже включено до шкільних підручників з кримськотатарської мови та літератури. Слово Тараса Шевченка звучало та звучить зі сцен кримських театрів. Так, у 1886 р. в Сімферополі гастролювала трупа М.Старицького. Саме в Криму відбулася прем’єра вистави “ Невільник” , яка є переробкою однойменної поеми Шевченка, здійсненою М.Кропивницьким. Перші гастролі в Криму відома трупа Г.Деркача в 1897 р. відкрила п’єсою “ Назар Стодоля” , котра, як і “ Наталка Полтавка” , була візитною виставою. І нині в репертуарі Кримського українського театру — спектакль за шевченківською п’єсою “ Назар Стодоля” . Помітну роботу в справі популяризації творчості Т.Г.Шевченка в Криму ведуть кафедри української літератури і української мови Таврійського національного університету ім. В.І.Вер- надського. Разом із Всекримським товариством “ Просвіта” ім. Т.Г. Шевченка вони проводять щорічні Шевченківські конференції та читання. Відбулися Шевченківські конференції, присвя­ чені 140-річчю з дня виходу першого видання “ Кобзаря” та 160-річчю від дня смерті поета. Велику громадську й науково-популяризаторську роботу проводить Шевченкове братство Криму, зареєстроване 3 грудня 1995 р., яке очолює письменник Григорій Котницький. Раз на два роки братство проводить науково-практичну конференцію "Тарас Григорович Шевченко і Крим” . Особливу вдячність громадськість Криму складає братчикам за пошукову роботу. Г.Котницьким виявлено 23-х нині живих родичів Шевченка (по лінії Красицьких та брата Йоси­ па), які мешкають у Севастополі, Сімферополі,Феодосії, Коктебелі. В 1999 р. в Сімферополі помер праправнук А.О.Козачковського, великого друга Шевченка, професор Таврійського національного університету В.А.Козачковський, який народився в переяславській пра­ прадідівській хаті, де бував і Т.Г.Шевченко. В.А.Козачковський записав спогади про великого Кобзаря, які завжди жили в їхній родині. На жать, рукопис поки що вважається втраченим. Відомостей про наявність у картинних галереях, музеях Криму та приватних збірках картин Т.Г.Шевченка немає. Лише в Сімферопольському художньому музеї зберігається офорт Т.Г.Шевченка з картини К.Брюллова “ Вірсавія". На офорті вказано: “ Грав. Т.Шевченко. 1860” . Є відомості про те, що великий художник намалював кілька портретів членів родини Бларам- бергів-Мавромихалі, які володіли маєтком у с.Чоргун біля Севастополя6. Але малював Т.Г.Шевченко ці портрети (один з яких — портрет Олени Павлівни Бларамберг (уродженої Мавромихалі) — зберігається в Національному музеї Т.Г.Шевченка) в Оренбурзі після повер­ нення із Аральської експедиції, до складу якої його як художника, було включено за сприяння генерал-лейтенанта Івана Федоровича Бларамберга, чоловіка Олени Павлівни. Серед небагатьох кримських Шевченкових друзів слід згадати видатного художника-мари- ніста І.Айвазовського. В 1840 році (перед від’їздом за кордон) він понад місяць мешкав у одній кімнаті разом з Шевченком у Петербурзькій Академії мистецтв. Вдруге в Петербурзі Шевченко зустрічався з Айвазовським після повернення із заслання. За прикладом С.Руданського, відомий вірменський композитор О.Спендіаров збирав у Ялті кошти на пам’ятник Шевченкові, а також написав за мотивами українських народних пісень хор на слова “ Заповіту” . Ім’я Т.Г.Шевченка в Криму увічнене. Шевченковими названо села у Бахчисарайському райо­ ні та на території Великої Ялти, вулиці Шевченка є в Сімферополі, Ялті, Керчі, Євпаторії та в багатьох селах Криму. Ім’я Шевченка носить Сімферопольська українська гімназія, один із кінотеатрів міста, парк, біля входу в який височить пам’ятник-погруддя Кобзареві. Саме тут завжди розпочинаються Шевченківські дні в Криму. Науковці та краєзнавці Криму працюють над створенням енциклопедичного словника “ Шевченко і Крим” , перший варіант якого, за редакцією Г.Рудницького, опубліковано в сімферопольській газеті “ Кримська світлиця” .7 Окремі цікаві факти з кримської шевченкіани є у книгах севастопольського краєзнавця В.Кравченка та в нещодавно виданій праці В.Сергійчука “Український Крим” (К., 2001). м. Сімферополь s Далекий і близький Шевченко. Узакъ ве якъын Шевченко: Переклади вибр. творів Т.Шевченка кримськотатарською мовою. - Сімферополь, 1999. Упоряд. В. Басиров. Ґрунтовну передмову “Обнімітесь, брати мої...” написав проф. О.Губар. Про це видання див.: Беляев В. Подія в культурному житті / / Слово і Час. - 2001. - №3. - С. 85-86. 6 Сапожников С.А. Шевченко, Бларамберги и Мавромихали. - Москва; Оренбург, 1999. - С. 5. 7 Див.: Кримська світлиця. - 1995. - №24-52; 1996. - № 1-12. 70 Слово і Час. 2003. №3