На маргінесі однієї зустрічі [Астаф’єв О. Орнаменти слова]
Рецензія на книгу: Астаф’єв О. Орнаменти слова / Упоряд. М. Зимомря. - Дрогобич-К.: Посвіт, 2011.
Saved in:
| Published in: | Слово і Час |
|---|---|
| Date: | 2012 |
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Ukrainian |
| Published: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2012
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/189980 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | На маргінесі однієї зустрічі / Б. Хаварівський // Слово і Час. — 2012. — № 8. — С. 123-124. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1859654992249487360 |
|---|---|
| author | Хаварівський, Б. |
| author_facet | Хаварівський, Б. |
| citation_txt | На маргінесі однієї зустрічі / Б. Хаварівський // Слово і Час. — 2012. — № 8. — С. 123-124. — укp. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Слово і Час |
| description | Рецензія на книгу: Астаф’єв О. Орнаменти слова / Упоряд.
М. Зимомря. - Дрогобич-К.: Посвіт, 2011.
|
| first_indexed | 2025-12-07T13:38:30Z |
| format | Article |
| fulltext |
НА МАРГІНЕСІ ОДНІЄЇ ЗУСТРІЧІ
Астаф’єв О. Орнаменти слова / Упоряд.
М. Зимомря. - Дрогобич-К.: Посвіт, 2011.
Переді мною - фоліант на 406 сторінок у цупкій
кольоровій обкладинці із чудовим гірським пейзажем.
Це нова книжка нашого земляка Олександра Астаф’єва
“Орнаменти слова”. Читаючи її, мимоволі згадую квітень
1973 р., коли познайомився з автором. Це відбулося в
селі Перепельники Зборівського району на Тернопіллі,
де ми із дружиною працювали у школі за скеруванням
Міністерства, а Олександр був тоді кореспондентом
газети “Радянське село". Тоді ми ще були молодими й
наче жили в майбутньому, вірячи, що нас чекає прекрасна
доля і нам належить світ.
Мій приятель тоді приміряв на себе
тогу поета і критика: у районній газеті час
від часу з’являлися добірки його віршів,
до яких я оформляв заставки, і вони,
дбайливо заверстані у шпальту тодішнім
відповідальним секретарем газети й
чудовим поетом Григорієм Радошівським,
ще більше увиразнювали щирість і
відкритість поетичних одкровень.
Ще в ті незапам’ятні часи, коли ми
лише прилучалися до прекрасного,
Олександр інтенсивно розвивав у собі
працьовитість і силу уяви, постійно
друкував на сторінках періодики,
окрім звичної газетної кореспонденції,
огляди віршів, статті, рецензії. Через
якийсь час ми обидва перебралися
до Тернополя й жили по сусідству:
він - на вулиці Київській, я - на
Примакова,'яка перетинала Київську,
у нас було дуже багато зустрічей,
спільних розмов, “сімейних” вечорів
поезії, відвідин виставок, театру й
художніх майстерень. Що найбільше
приваблювало в моєму приятелеві -
кипучість і жвава багатогранність:
рясно в періодиці з ’являлися його
статті про письменників (І.Блажкевич,
М.Ірчана, С.Будного, В.Ярмуша),
рецензії (на книжки П.Перебийноса,
І.Герети, Б.Бастюка, Г.Гуски), театральні
рецензії (на вистави Тернопільського,
Пензенського, Тираспольського
театрів), інтерв’ю (із драматургом
О.Корнієнком, народним артистом
України П.Загребельним, акторами
B. Хим’яком, І.Ляховським), розповіді
про діячів культури (О.Кульчицьку,
C. Крушельницьку, народну художницю
Л.Стасюк), фольклористичні розвідки (про
пісенні скарби В.Гнатюка, О.Маковея),
мовознавчі праці (напр., рецензія на
“Тлумачний словник української мови"
в 11 т.) тощо.
В “Орнаментах слова” енергійний
універсалізм і різнобічність інтересів
автора не лише збережені, а й
примножені, бо поряд із поетом і
перекладачем автор засвідчує тут
себе як теоретика мистецтва (стаття
“Сутність мистецтва” ), семіотика
(“Семіотична природа мистецтва”),
компаративіста (“Компаративістичні
уроки Ігоря Качуровського”), історика
літератури (“Про художню біографістику
Оксани Іваненко”, “Нове про творчість
Винниченка”), лінгвіста (“Поетична мова
авангарду”), фольклориста (“3 приводу
кризи у фольклористиці: щоб “Шинеля”
не явила полішинеля” , “ Насущні
проблеми фольклористики”) та ін.
Очевидно, за приклад для О.Астаф’єва
правлять титани західноєвропейського
та українсько-польського Відродження,
а також велет слова Іван Франко, до
якого дослідник ставиться з пієтетом
(“Адам Міцкевич у літературній пам’яті
Івана Франка", “Народження казки із духа
Івана Франка”).
Можна сказати, що мій колега на моїх
очах, освоюючи царину культурологічної
проблематики, досконало опанував
методику міждисциплінарних підходів
до літератури, де його цікавлять такі
проблеми, як національні літератури
та їх міжнаціональні контексти в межах
колишньої Австро-Угорщини (“Література
австро-українського П’ємонту”, “Артур
Слово і Час. 2012 • №8 ■ 123
Шніцлер в інтер’єрі українського
символізму"), література й нація (“Щоб
нація жила...”), міжлітературні взаємини
(“Про Євгена Маланюка, вписаного в
польський пейзаж”), література в системі
мистецтв (“Жива й всеосяжна єдність”),
імагологія (“Євген Маланюк сьогодні і
завтра”), інтертекстуальність (“Пам’ять
тексту”), проблеми перекладу (“Сівач на
три поля”) та ін.
Перебравшись до столиці, О.Астаф’єв
улився в чужий для себе світ, та його
постать не загубилася в тіні великих
сучасників, не злилася з ними та іншими.
Сьогодні, читаючи “Орнаменти слова”,
намагаюся зрозуміти і прочитати в
О .А стаф 'єва те, що лиш илося
нерозгаданим у роки, коли він жив і
творив у Борщеві, Зборові, Тернополі,
Львові. Приємно, що Олександр
відчуває глибокий містичний зв’язок із
рідною землею, він невіддільний від
тернополян, їхньої духовної енергії,
прагнень, здобутків, тому талановиті
книжки наших земляків не залишаються
поза його увагою. У книжці вміщено статті
про творчість Миколи Ткачука (“У вимірах
інтерпретації” , “Літературознавчий
дискурс Миколи Ткачука”), Зоряни
Лановик (“Перша біблійна праця з
г е р м е н е в т и к и ” ), В о л о д и м и р а
Антофійчука (“Про літературні євангелія
в українському одязі”), Мирослави Гнатюк
(“Аналіз рукописів: від народження твору
до народження письменника”), Романа
Семкова (“Її величність Іронія”), Ігоря
Котика (“3 криниці ірраціонального”).
Наш земляк - наче дерево, що своїм
корінням упивається якомога глибше й
міцніше у свій рідний тернопільський
край, прагне ввібрати в себе щобільше
його живих соків, аби своєю кроною знову
поринути в міжкультурну атмосферу
інтелектуальних та естетичних змагань.
Під час його приїздів до Тернополя ми
часто із ним зустрічаємося, подовгу
розмовляємо, обговорюємо нові книжки,
фільми, художні виставки й театральні
постановки. Але тепер ми вже ніби
переносимося в минуле: згадуємо
нашу першу зустріч у Перепельниках,
із прикрістю залишаючи майбутнє,
звертаємо увагу на наше спільне минуле
і приємними спогадами намагаємося
замінити втрату наших очікувань і
нереалізованих задумів. Мені здається,
що у своїх устремліннях, ілюзіях,
настроях, намірах Олександр майже не
змінився. Він бажає блага всім і собі. Він,
як каже про нього в післямові до книжки
упорядник проф. М.Зимомря, “сягнув
справжніх вершин у багатьох ділянках”,
але при цьому сам собі торував дорогу
й ніколи не будував власної кар'єри на
чужих стражданнях.
Богдан Хаварівський
м. ТернопільОтримано 27 квітня 2012 р.
і
шткшвштштштттштт
Козлов Р. А. Хронотопіка Франкових драм: теорія,
практика, інтерпретація: Монографія. - Кривий
Ріг: Видавничий дім, 2012. - 352 с.
Монографія присвячена маловивченій творчості І. Франка -
д р а м а т у р г ії. А втор ви б рав для ко м п л е кс н о ї концепції
хронотопіки художнього твору гносеологічні погляди І. Канта,
що стосуються рецепції часу і простору, зокрема хронотопіки
драм и, час і простір у мисленні Ф ранка - драм олога, “в
просторі часів і подій” своїх п’єс, простори драматичної прози
та драм атичні хронотопи його віршів. Дослідник доходить
висновку, що “саме в хронотопіці власних драм, попри всю
їхню жанрову, тематичну, стильову й навіть родову поліфонію,
І. Франкові вдалося зберегти тенденцію до семантизації
найдрібніших елементів часу і простору”.
С.С.
124В Слово і Час. 2012 • М
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-189980 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 0236-1477 |
| language | Ukrainian |
| last_indexed | 2025-12-07T13:38:30Z |
| publishDate | 2012 |
| publisher | Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Хаварівський, Б. 2023-05-13T17:15:11Z 2023-05-13T17:15:11Z 2012 На маргінесі однієї зустрічі / Б. Хаварівський // Слово і Час. — 2012. — № 8. — С. 123-124. — укp. 0236-1477 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/189980 Рецензія на книгу: Астаф’єв О. Орнаменти слова / Упоряд. М. Зимомря. - Дрогобич-К.: Посвіт, 2011. uk Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України Слово і Час Рецензії На маргінесі однієї зустрічі [Астаф’єв О. Орнаменти слова] On the margins of an encounter Article published earlier |
| spellingShingle | На маргінесі однієї зустрічі [Астаф’єв О. Орнаменти слова] Хаварівський, Б. Рецензії |
| title | На маргінесі однієї зустрічі [Астаф’єв О. Орнаменти слова] |
| title_alt | On the margins of an encounter |
| title_full | На маргінесі однієї зустрічі [Астаф’єв О. Орнаменти слова] |
| title_fullStr | На маргінесі однієї зустрічі [Астаф’єв О. Орнаменти слова] |
| title_full_unstemmed | На маргінесі однієї зустрічі [Астаф’єв О. Орнаменти слова] |
| title_short | На маргінесі однієї зустрічі [Астаф’єв О. Орнаменти слова] |
| title_sort | на маргінесі однієї зустрічі [астаф’єв о. орнаменти слова] |
| topic | Рецензії |
| topic_facet | Рецензії |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/189980 |
| work_keys_str_mv | AT havarívsʹkiib namargínesíodníêízustríčíastafêvoornamentislova AT havarívsʹkiib onthemarginsofanencounter |