Товары-станы-колымаги

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Ruthenica
Дата:2009
Автор: Толочко, П.
Формат: Стаття
Мова:Russian
Опубліковано: Інститут історії України НАН України 2009
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/190676
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Товары-станы-колымаги / П. Толочко // Ruthenica. — 2009. — Т. 8. — С. 216-217. — Бібліогр.: 13 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-190676
record_format dspace
spelling Толочко, П.
2023-06-18T16:14:18Z
2023-06-18T16:14:18Z
2009
Товары-станы-колымаги / П. Толочко // Ruthenica. — 2009. — Т. 8. — С. 216-217. — Бібліогр.: 13 назв. — рос.
1995-0276
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/190676
ru
Інститут історії України НАН України
Ruthenica
Замітки
Товары-станы-колымаги
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Товары-станы-колымаги
spellingShingle Товары-станы-колымаги
Толочко, П.
Замітки
title_short Товары-станы-колымаги
title_full Товары-станы-колымаги
title_fullStr Товары-станы-колымаги
title_full_unstemmed Товары-станы-колымаги
title_sort товары-станы-колымаги
author Толочко, П.
author_facet Толочко, П.
topic Замітки
topic_facet Замітки
publishDate 2009
language Russian
container_title Ruthenica
publisher Інститут історії України НАН України
format Article
issn 1995-0276
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/190676
citation_txt Товары-станы-колымаги / П. Толочко // Ruthenica. — 2009. — Т. 8. — С. 216-217. — Бібліогр.: 13 назв. — рос.
work_keys_str_mv AT toločkop tovarystanykolymagi
first_indexed 2025-11-24T16:49:30Z
last_indexed 2025-11-24T16:49:30Z
_version_ 1850489263055962112
fulltext 216 ЗАМІТКИ Товары — станы — колымаги Вынесенные в заглавие данной заметки слова в древнерусских летописях имели тождественное значение. Ими, в разное время, назывались временные лагеря, обустраиваемые рускими или их неприятелями во время военных походов. Хронологически наиболее ранним в этом синонимическом ряду является термин товары. Впервые в значении «лагеря» употреблен в летописной статье 993 г., рассказывающей о военном противостоянии дружин Владимира Святос- лавовича с печенегами под Переяславлем. После переговоров между киевским князем и печенегеским ханом, завершившихся обоюдным согласием решить исход противостояния поединком богатырей, Владимир вернулся в расположе- ние своих дружин. В летописи об этом сказано: «Володимеръ же пришедъ в товары посла по товаромъ бирича гл҃ѧ нѣтуть ли такаго мужа . иже бы сѧ ӕлъ с Печенѣжаниномъ брат̑».1 В аналогичном значении термин товары употреблялся летописцами вплоть до начала XIII в., причем, не только по отношению к руским, но и их соседям. Когда, в 1159 г. Изяслав Давидович понял, что черные клобуки готовятся ему изменить, он поскакал в расположение их войск, но увидел только брошенные и подожженные ими лагеря: «Изѧславъ же врозумѣ лесть ихъ . и всѣдше на конь гна до товарищь ихъ . и види товарища горѧща».2 В большинстве случаев товары представляли собой своеобразные укреп- ленные базы, из которых наносились удары по оборонявшимся и в которые напа- давшие затем возвращались. Так было, в частности, во время похода Владимира Мономаха на Глеба Всеславича в 1116 г. Подойдя к Смоленску и обнаружив, что Глеб закрылся в городе, Владимир начал подготовку к длительной его осаде. Он не только расположил перед городом свой товар, но принялся возводить в нем стационарные сооружения: «Володимеръ же нача ставити истьбу. оу товара своего . противу граду»3. Увидив это, Глеб, как заметил летописец, «оужасесѧ срдцмь» и немедля согласился сдать Смоленск. В 1151 и 1157 гг. из своих военных лагерей предпринимали атаки на Киев и Владимир-Волынский дружины Юрия Долгорукого. Киевляне «ѡни ис Киева в насадех̑ въıѣздѧху битьсѧ . а ѡни ис товаръ . и тако бьӕхутсѧ крѣпко»;4 «и заоут- ра же в недѣлнъıи дн҃ь поидоша к городу и с товаръı».5 Что представляли собой эти товары, в летописи не говорится. Однако, едва ли будет ошибкой представить их в виде походных военных лагерей, состоявших из обозных телег, на которых следовали к месту сражения дружинники, их тя- желое вооружение, продукты питания и фураж, а также шатров. В пользу такого предположения свидетельствуют те сообщения, в которых речь идет о передви- жении товаров. Василько Теребовльский мотивировал невозможность остаться в Киеве для празднования именин Святополка Изяславича тем, что «оуже есмь повелѣл̑ товаромъ поити переди».6 В 1151 г., осуществив марш-бросок от Трепо- ля к Киеву, дружины Изяслава Мстиславича, не заходя в город, «стаста товаръı перед̑ Золотъıми воротъı . оу Ӕзинъı».7 217ЗАМІТКИ О том, что товары суть не что иное, как обозы, отчетливо свидетельствует летописная статья 1152 г., в которой упоминаются кони «товарные». Учитывая, что здесь же говорится и о конях «поводных» можно утверждать, что в первом случае имелись ввиду тягловые или упряжные лошади. К началу XIII в. термин товары, в значении военного лагеря, в Галицко- Волинской летописи уступает место двум другим — станам и колымагам. Пер- вый из них был более распространен и привычен современникам. Он упомянут в статьях 1208, 1224, 1229, 1246, 1251, 1252, 1254 и 1259 гг. Второй употреблен только в трех случаях, при этом каждый раз сопровожден еще и объяснитель- ным словом. Статья 1208 г. Обстреляв венгров и русских из луков, половцы «возвратишасѧ во колъıмагъı свои. и рекше во станъı».8 Статья 1251 г.: «наоутрѣӕ же собрашасѧ вси Ӕтвӕзѣ. пѣшци и сноузнıчи . мнози зѣло . ӕко и лѣсомъ ихъ наполълнитисѧ . воставше же зажьгоша колимогы своӕ . рекше станы».9 Статья 1254 г. Данило Галицкий, приказав сыну Льву пожечь окрестности немецкого города на реке Опаве, заявил, что он, тем временем, вернется в лагерь: «азъ же поидоу во колымагъ свои . рекше во станъ».10 Необходимость обяснения слова колымаги вызвана тем, что для самих ле- тописцев оно было новым. Редакторы новейшего Словаря древнерусского язы- ка XI–XIV вв. по каким-то соображениям не решились включить его в состав словаря. Впрочем, И.И. Срезневский среди значений слова упоминает «шатер» и castellum. Он же, указав на присутствие слова в переводных произведениях (среди иных, в Хронике Иоанна Малалы), предположил заимствование из гре- ческого.11 Отрицая предложенную Срезневским этимологию, Макс Фасмер полагал колимог заимствованием из тюркского, что как будто подтверждается «постмонгольским» контекстом появления слова в ГВл.12 Татьяна Вилкул, вслед за И.Н. Срезновским, также считает термин «колымаги» заимствованым ГВл из Хроники Малалы.13 Каково бы ни было происхождение слова, поскольку в древ- нерусском языке оно обозначало «телегу» и «шатер», а в познейших славянских языках — «ломовую телегу», «повозку», «свадебный поезд» и также «шатер», можно думать, что и в своем родном языке оно имело такое же значение. Следовательно, колымаги, объясненные летописцем как станы, были тем же, что и товары для более раннего времени. 1 ПСРЛ 2: 107. 2 ПСРЛ 2: 501. 3 ПСРЛ 2: 283. 4 ПСРЛ 2: 423. 5 ПСРЛ 2: 486. 6 ПСРЛ 2: 233. 7 ПСРЛ 2: 427. 8 ПСРЛ 2: 726. 9 ПСРЛ 2: 811. 10 ПСРЛ 2: 824. 11 Срезневский И.И. Материалы для словаря древне-русского языка. Т. 1. СПб., 1893, 1252–1253. 12 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 2. М., 1986, 291. 13 Вілкул Т.Л. Галицько-Волинський літопис про постриження литовського князя Войшелка. УІЖ. 2007, № 4, 26–37. Петр Толочко