Акція «Вісла» 1947 року в усних оповідях українців-переселенців: історія досліджень і тематика

У статті висвітлюється наукова та періодична література з означеного питання, аналізуються особливості усних народних розповідей про переселення українців у Польщі в 1947 році. Усні наративи побутують на території Лемківщини, Холмщини та Підляшшя, де споконвіку проживало українське населення, а тако...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Народна творчість та етнологія
Дата:2018
Автор: Халюк, Л.
Формат: Стаття
Мова:Українська
Опубліковано: Iнститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України 2018
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/202500
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Акція «Вісла» 1947 року в усних оповідях українців-переселенців: історія досліджень і тематика / Л.Халюк // Народна творчість та етнологія. — 2018. — № 3. — С. 71–78. — Бібліогр.: 25 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860116653885358080
author Халюк, Л.
author_facet Халюк, Л.
citation_txt Акція «Вісла» 1947 року в усних оповідях українців-переселенців: історія досліджень і тематика / Л.Халюк // Народна творчість та етнологія. — 2018. — № 3. — С. 71–78. — Бібліогр.: 25 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Народна творчість та етнологія
description У статті висвітлюється наукова та періодична література з означеного питання, аналізуються особливості усних народних розповідей про переселення українців у Польщі в 1947 році. Усні наративи побутують на території Лемківщини, Холмщини та Підляшшя, де споконвіку проживало українське населення, а також у північно-західному регіоні Польщі, куди українці були переселені після проведення акції «Вісла» 1947 року. Представлено усні наративи про переселення, у яких зображено історичне підґрунтя наведених текстів і причини їх виникнення та існування (функціонування). Аналіз усних оповідей українців-іммігрантів дав змогу класифікувати наративи за тематичним принципом. In this issue, which is based on field research, an overview of the scientific literature and the periodical press, analyzes the specific features of oral folk stories about the displacement 1947 of Ukrainians to Poland in the second half of ХХ – beginning of the XXIst century. Geographically, the study covers the Lemkіvshchynа, Holmshchуnа, and Pіdljashja, where the Ukrainian population lived from ancient times, and the northwestern region of Poland, where the Ukrainians were resettled as a result of the Wisła Action of 1947. The issue, which is based on the verbal material of narratives, shows the historical backgrounds, and they are the main reasons for the appearance of such texts. The carried-out analysis of oral folk stories of Ukrainian immigrants has allowed us to classify narratives according to the thematic principle.
first_indexed 2025-12-07T17:36:37Z
format Article
fulltext 71 АКЦІЯ «ВІСЛА» 1947 РОКУ В УСНИХ ОПОВІДЯХ УКРАЇНЦІВ-ПЕРЕСЕЛЕНЦІВ: ІСТОРІЯ ДОСЛІДжЕНь І ТЕМАТИКА Леся Халюк УДК 801.81:398.2]:314.151.3-054.74 У статті висвітлюється наукова та періодична література з означеного питання, аналізуються особливості усних  народних розповідей про переселення українців у Польщі в 1947 році. Усні наративи побутують на території Лем­ ківщини, Холмщини та Підляшшя, де споконвіку проживало українське населення, а також у північно­західному  регіоні Польщі, куди українці були переселені після проведення акції «Вісла» 1947 року. Представлено усні нарати­ ви про переселення, у яких зображено історичне підґрунтя наведених текстів і причини їх виникнення та існування  (функціонування). Аналіз усних оповідей українців­іммігрантів дав змогу класифікувати наративи за тематичним  принципом. Ключові слова: усні народні оповідання, наратив, меморат, акція «Вісла», українці­переселенці, Лемківщина,  Холмщина та Підляшшя, західні та північні землі, національна ідентичність, мала батьківщина. In this issue which is based on the field research, overviewed the scientific literature and the periodical press, analyzed the  specific features of oral folk stories about the displacement in 1947 of Ukrainians to Poland in the second half of ХХ – be­ ginning of the XXIst century. Geographically, the study covers the Lemkіvshchynа, Holmshchуnа and Pіdljashja, where the  Ukrainian population lived from ancient times, a nd the north­western region of Poland, where the Ukrainians were resettled as  the result of the action Wisla of 1947. The issue which is based on the verbal material of narratives shows the historical back­ grounds and they are the main reasons of appearance of such texts. The carried out analysis of oral folk stories of Ukrainians­ immigrants has allowed to classify narratives according to the thematic principle. Keywords: oral folk stories, narrative, memorate, the action Wisla, Ukrainians­migrants, Lemkіvshchynа, Holmshchуnа  and Pіdljashja, the western and northern lands, national identity, small homeland. Тривалий час історія розглядалася як наука  про суспільство, що впливало на дослідження  окремих тем з історії, у тому числі й на вивчен­ ня переселення українців  у  1947 році  з Лем­ ківщини, Холмщини, Підляшшя та Надсяння  на  північно­західні  землі  Польщі,  відоме  під  назвою «акція “Вісла”». Українські й зарубіж­ ні  народознавці  цілеспрямовано  займаються  дослідженням надбань тієї усної історії та сло­ весності, яка є своєрідним художнім літописом  історичних подій ХХ ст., і саме до таких подій  належить зазначена.  Нині  до  нас  повертаються  несправедливо  забуті  хронікально­документальні  матеріа­ ли,  бібліографічно­довідкова  та  художня  лі­ тература,  маловідомі  вітчизняні  та  зарубіжні  архівні  джерела,  а  також  усні  історії  свідків  цієї трагедії, які є джерелом до пізнання світо­ гляду  українського  народу  та  його  історії.   Усні оповідання про переселення 1947 року з  ідеологічних причин цензурування науки дов­ го не могли ввійти до фольклорних збірників,  стати  предметом  розгляду  в  монографічних  дослідженнях.  Сьогодні  збирацька  робота  в  Польщі  й  Україні  активно  набирає  обертів.  Тож усний фольклор, який не тільки не запи­ сували й не вивчали, а й переслідували, може  стати  основою  для  незаперечних  висновків  про  спробу розпорошення та  знищення укра­ їнського  народу  на  споконвічних  українських  землях  Холмщини,  Підляшшя,  Лемківщини  та Надсяння. Специфіка  моменту  полягає  в  тому,  що  усні  історії  про  переселення  1947  року  ство­ рюються  й  нині.  В  умовах  незалежності  на­ род України дістав право вільно обговорювати  своє недавнє минуле, не боячись давати йому  правдиві  оцінки.  Під  час  таких  бесід  (часом  мимоволі)  їхні учасники повертаються до по­ дій 1947 року, і творяться оповідання, які за­ звичай виливаються в оповідання­монологи чи  оповідання­сповіді. www.etnolog.org.ua IM FE «Ві IM FE «Вісла», IM FE сла», ентичність, IM FE ентичність, ма IM FE ма sci IM FEscientific IM FEentific lit IM FEliterature IM FEerature and IM FEand 194 IM FE1947 IM FE7 of IM FEof Ukr IM FEUkrainians IM FEainians to IM FEto Pol IM FEPoland IM FEand in IM FEin ers IM FEers the IM FEthe Lem IM FELemkіvshchynа, IM FEkіvshchynа, Hol IM FEHolmshchуnа IM FEmshchуnа nor IM FEnorth IM FEth­ IM FE­wes IM FEwestern IM FEtern reg IM FEregion IM FEion of IM FEof Pol IM FEPoland, IM FEand, whe IM FEwhere IM FEre the IM FEthe is IM FEis ba IM FEbased IM FEsed on IM FEon th IM FEthe IM FEe ve IM FEverbal IM FErbal ma IM FEmaterial IM FEterial of IM FEof nar IM FEnar pearance IM FEpearance of IM FEof su IM FEsuch IM FEch te IM FEtexts. IM FExts. Th IM FEThe IM FEe ca IM FEcarried IM FErried ou IM FEout IM FEt an IM FEanalysis IM FEalysis ording IM FE ording to IM FE to th IM FE the IM FE e th IM FE thematic IM FE ematic pr IM FE principle. IM FE inciple. mem IM FE memorate, IM FE orate, the IM FE the act IM FE action IM FE ion Wisl IM FE Wisla IM FE a, IM FE , Ukr IM FE Ukrainians IM FE ainians la IM FE lands, IM FE nds, nat IM FE national IM FE ional id IM FE identity, IM FE entity, sma IM FE small homeland IM FE ll homeland орія IM FE орія роз IM FE розглядалася IM FE глядалася як IM FE як нау IM FE наука IM FE ка що IM FE що впл IM FE впливалоIM FE ивало наIM FE на досIM FE дослідженняIM FE лідження орії, IM FE орії, у том IM FE у тому IM FE у чисIM FE числіIM FE лі йIM FE й наIM FE на вивIM FE вивчен­IM FE чен­ аїнців IM FE аїнців у IM FE у 194IM FE 1947 роціIM FE 7 році зIM FE з ЛемIM FE Лем Під IM FE ПідляшшяIM FE ляшшя таIM FE та НадIM FE Над ПолIM FE Польщі,IM FE ьщі, аїнськіIM FE аїнські ISSN 01306936 * Народ На творчість та етНоЛоГія* 3/2018 72 Перш  ніж  вести  мову  про  самі  оповіді­  спогади, наведемо стислий огляд тих подій, які,  власне, й зумовили виникнення розглядуваних  нами оповідань про переселення 1947 року.  Формальним  приводом  для  початку  на­ сильницького  переселення  українського  населення  в  1947  році  з  Надсяння,  Лем­ ківщини,  Холмщини,  Підляшшя  на  пів­ нічно­західні  землі  Польщі  стала  загибель  у  березні  1947  року  в  бою  з  формуваннями  УПА  заступника  міністра  оборони  Польщі  К.  Сверчевського.  Одразу  після  цієї  події  польське  керівництво прийняло рішення про  виселення українців і членів змішаних україн­ сько­польських родин з українських етнічних  та  прилеглих  земель  (Надсяння,  Лемківщи­ ни, Холмщини, Підляшшя)  і  поселення  їх  у  так званих повернутих західних та північних  землях з обов’язковим розпорошенням серед  польського населення. Так, операційна група під кодовою назвою  «Вісла» під командуванням генерала С. Мос­ сора о четвертій годині 28 квітня 1947 року при­ ступила до виселення 150 тисяч осіб з південно­  східних  теренів  до  воєводств  Північної  та  Західної  Польщі.  Переселення  здійснювало­ ся  в  три  етапи.  Перший  тривав  з  28  квітня   до  кінця  травня  1947  року.  За  цей  час  було  депортовано українців з повітів Сянок, Ліско,  Перемишль, Ясло, Кросно, Горлиці, Бжозув і  частково – з Любачева. Другий етап припав  на червень. Дві військові дивізії було скеровано  на остаточне виселення українців з Любачев­ ського повіту, а також з повітів Ярослав і Тома­ шув Любельський. Було проведено виселення  лемків із повітів Горлиці, Новий Сонч і Новий  Тарг. Водночас виселенню підлягали українці  з  Люблінського  воєводства.  Протягом  тре­ тього етапу, який припав на липень, було зни­ щено  рештки  УПА  й  депортовано  українців,  які втікали під час перевезень або самостійно  поверталися  на  попереднє  місце  проживан­ ня. Загалом акція «Вісла» охопила 22 повіти  Краківського,  Жешувського  (Ряшівського)  та  Люблінського  воєводств  1  [23,  с.  30–31].  Розселено ж українців було на значно більшій  території  –  у  71  повіті  возз’єднаних  земель,   у воєводствах: Ольштинському (56 600), Ко­ шалінському (31 200), Вроцлавському (15 500),   Щецінському  (15  100),  Зеленогірському  (10  900),  Гданському  (5300),  Опольському  (2500),  Познанському  (1400)  та  на  півночі  Біло стоцького (1000) [4]. Саме  ці  події  привели  до  виникнення  та  збереження  фольклору  про  переселення  1947 року, який є чи не найвагомішим джере­ лом пізнання історичної долі українців­пересе­ ленців у Польщі.  Початок  зацікавлення  дослідників  на­ родною  прозою  українців  про  переселен­ ня  1947  року  припав  на  60­ті  роки  ХХ  ст.  Оскільки після Другої світової війни ця про­ блема  довго  замовчувалася  як  у  Польщі,  так  і  в  Україні,  фактично  не  проводилися  записи  фольклору  переселенців,  не  велося  жодних  наукових  досліджень.  Лише  в  1960­х  роках,  з  утворенням  українських  культурно­освітніх  організацій,  у  Польщі  почали  виходити  пе­ ріодичні  видання,  де  можна  віднайти  окремі  публікації  «переселенського»  прозового  ре­ пертуару  та  розвідки  про  нього,  переважно  науково­популярного  характеру.  Ці  видання  відіграли  важливу  роль  у  поширенні  фольк­ лорних текстів, про що свідчать коментарі су­ часних виконавців старшого віку.  Нині  серед  українських  друкованих  орга­ нів  Польщі  важливе  місце  посідає  тижневик  «Наше  слово»,  перше  число  якого  побачило  світ  у  червні  1956  року  [14].  Видання  періо­ дично знайомить читачів з фольклором укра­ їнців­переселенців з Лемківщини, Холмщини  та Підляшшя. Серед опублікованих матеріалів  на особливу увагу заслуговують ті, які містять  спогади про переселення 1947 року та культур­ не життя  українців­переселенців на північно­  західних землях Польщі після завершення ак­ ції «Вісла».  Слід  також  згадати  періодичне  видання  «Ватра», яке друкується українською літера­ турною мовою, лише спорадично там уміщу­ ються тексти, написані лемківською говіркою  чи польською мовою [9; 10; 11; 13]. www.etnolog.org.ua IM FEназ IM FEназвою IM FEвою ерала IM FEерала С. М IM FEС. Мос­ IM FEос­ 194 IM FE 1947 року IM FE 7 року при IM FE при­ IM FE ­ осі IM FE осіб IM FE б з IM FE з пів IM FE південно IM FE денно­ IM FE ­ водств IM FE водств Півн IM FE Північної IM FE ічної та IM FE та еселення IM FE еселення зді IM FE здійснювало­ IM FE йснювало­ ший IM FE ший триIM FE тривавIM FE вав зIM FE з 28IM FE 28 квіIM FE квітняIM FE тня 194 IM FE 1947  року. IM FE 7  року. ЗаIM FE За цейIM FE цей часIM FE час булIM FE булоIM FE о аїнців IM FE аїнців з IM FE з пові IM FE повітівIM FE тів СянIM FE Сянок,IM FE ок, ЛісIM FE Ліс Кро IM FE Кросно, IM FE сно, ГорIM FE Горлиці,IM FE лиці, БжоIM FE Бжо ДруIM FE ДругийIM FE гий етаIM FE ета ізіїIM FE ізії булIM FE бул про IM FE про 7  року IM FE 7  року ільки IM FEільки піс IM FEпісля IM FEля Дру IM FEДру блема IM FEблема довг IM FEдовго IM FEо зам IM FEзамовчувалася IM FEовчувалася і IM FEі в IM FEв Укр IM FEУкраїні, IM FEаїні, фак IM FEфактично IM FEтично не IM FEне фол IM FEфольклору IM FEьклору пер IM FEпереселенців, IM FEеселенців, нау IM FEнаукових IM FEкових дос IM FEдосліджень. IM FEліджень. з  ут IM FEз  утворенням IM FEворенням укр IM FEукр орг IM FEорганізацій, IM FEанізацій, у  По IM FEу  По р IM FE ріодичні IM FE іодичні вид IM FE вид публ IM FE публікації IM FE ікації п IM FE пертуару IM FE ертуару нау IM FE нау 73 Дослідження молодих учених Привертають увагу фольклорні записи про  переселення та життя на західних  і північних  землях, що їх уміщено в лемківському часописі  «Загорода» [20; 21].  Лемківський двомісячник «Бесіда» теж не  оминає  питання  переселення  українців  і  лем­ ків у 1947 році. Кожен номер видання містить  рубрику «Зо страниц істориі», де лемківською  говіркою друкуються спогади очевидців акції  «Вісла». У 1997 році побачила світ книжка Б. Гука  із  серії  «Закерзоння»:  «Пропам’ятна  книга.  “1947”» [5]. Це – збірник спогадів про укра­ їнські села й містечка на теренах Бойківщини,  Лемківщини,  Надсяння,  Підляшшя  й  Холм­ щини, знищені в 1947 році внаслідок проведен­ ня акції «Вісла». «Пропам’ятна книга. “1947”»  охоплює історію 47 повітів: Перемишль, Ліс­ ко, Новий Сонч, Сянік, Сокаль, Рава Руська,  Добромиль, Грубешів, Любачів, Береш, Ярос­ лав, Сянок, Березів, Білгорай, Володава, Біла  Підляська та ін. Згадаємо видання лемківського прозового  фольклору  у  двох  частинах  «Z  Łemkowskiej  skrzyni.  Opowieści  z  Ługów  i  okolic.  Czść  pierwsza»  («З  лемківської  скрині.  Історії  з  Лугів  та  околиць.  Частина  перша»)  [25]  та  «Z  Łemkowskiej  skrzyni.  Opowieści  z  Brzozy  i  okolic.  Czść  druga»  («З  лемківської  скри­ ні.  Історії  з  Бжози  та  околиць.  Частина  дру­ га»)  [24].  Зазначені    праці  є  збірками  опо­ відань  трьох  поколінь  лемків,  котрі  змушені  були жити далеко від своєї малої батьківщини.  Оповідання, подані польською мовою, поділе­ но  на  три  групи:  спогади  найстарших  лемків,  які пам’ятають життя в  горах  і  яких було ви­ селено в 1947 році, спомини середнього поко­ ління, для якого ностальгія за Лемківщиною є  передусім сумом їхніх родичів, і роздуми най­ молодшого покоління, що називає Лемківщи­ ну  родинним  домом  –  міфічним,  утраченим,  який  пізнають більше із цікавості, ніж через  ностальгію [25, s. 5].  Цікавими  з  наукового  погляду  є  також  книжки  та  статті,  присвячені  історії  окремих  сіл  на Лемківщині,  у  яких  автори подають  іс­ торію  свого  села,  своєї  родини,  розповідають  про  хід  переселення  та  про  подальше  життя  українців на нових для них землях. Це здебіль­ шого авторські спогади. Для прикладу назвемо  праці:  «Наша  громада.  (Минуле  сіл:  Ясюнка,  Крива  і  Баниця на  Лемковині)»  Т.  Доклі  [6],  «Кавальчык  тернистой  істориі  села  Чорне  на  Лемковині.  1870–1970»  А.  Барни  [3],  «Nasz  Łemkowski  los»  («Наша  лемківська  доля»)  Р. Хомяка [17], «Nad Bieszczadami słońce zgasło»  Я. Курака («Над Бещадами сонце згасло») [19]. В Україні теж опубліковано авторські спога­ ди про історію українських сіл та переселення.  Так, нариси про лемківські села Святкова Ве­ лика,  Святкова  Мала  (Святківка),  Свіржова  Руська,  Котань  і  Крампна  зібрано  й  видано  2004 року в збірнику «Лемківщина у верхів’ї  ріки Вислоки» І. Красовського та А. Тавпаша  [8]. Ця книжка – своєрідний життєпис кіль­ кох  лемківських  сіл,  написаний  ґрунтовно,  із  вдало продуманою композицією та оригіналь­ но підібраними фактами. У додатках уміщено  важливий ілюстративний матеріал з історії сіл.  Книжка Л. Мончака, І. Полиняк та Н. Юсь­ ків  «Лабова.  Лемківське  село  нашої  пам’яті»  [12] вийшла у світ 2006 року і теж написана у  формі спогадів про історію села.  Більшість  розповідних  зразків  мають  сю­ жетний  характер,  що  є  традиційною  власти­ вістю  фольклорної  прози.  «Народний  опові­ дач, – зазначає В. Сокіл, – більше схильний  за  своєю  творчою  потенцією  до  сюжетного  оформлення події (чи кількох епізодів),  їх об­ разного осмислення» [15, с. 10]. Аналіз зраз­ ків усної історії щодо їх сюжету засвідчує, що  вони  будуються  якнайрізноманітніше.  Події  в  них  –  сукупність  усіх  реальних  ситуацій,  персонажів (дійових осіб)  і дій в  історичному  минулому  інформанта,  які  сформували  його  індивідуальний  досвід  та  ідентичність.  До  того ж слід враховувати, що ситуації, відібра­ ні наратором в  історію, яку він викладе в на­ ступному оповіданні, є не механічним добором  елементів подій, а ментальним конструктором  у  свідомості  оповідача,  він,  осмислюючи  свій  минулий  досвід,  зводить  його  до  тих  небага­ www.etnolog.org.ua IM FEЯро IM FEЯрос­ IM FEс­ одава, IM FEодава, Біл IM FEБіла IM FEа ківського IM FE ківського про IM FE прозового IM FE зового «Z IM FE «Z Ł IM FE Łemkow IM FE emkowskiej IM FE skiej w IM FE w i IM FE i okolic. IM FE okolic. Cz IM FE Cz IM FE ść IM FE ść ківської IM FE ківської скр IM FE скрині. IM FE ині. Іст IM FE Історії IM FE орії з IM FE з Час IM FE Частина IM FE тина перIM FE перша»)IM FE ша») [25IM FE [25]IM FE ] таIM FE та skr IM FE skrzyni. IM FE zyni. OpowIM FE OpowieIM FE ieśIM FE ściIM FE ci zIM FE z BrzozyIM FE Brzozy druga» IM FE druga» («З IM FE («З леIM FE лемківськоїIM FE мківської скIM FE ск окол IM FE околиць.IM FE иць. ЧасIM FE ЧастинаIM FE тина ці IM FE ці єIM FE є збіIM FE збіркамиIM FE рками ків,IM FE ків, котIM FE кот Свя IM FE Святкова IM FE ткова ька, IM FEька, Кот IM FEКотань IM FEань 200 IM FE2004 року IM FE4 року в IM FEв збі IM FEзбірнику IM FEрнику рік IM FEріки IM FEи Вис IM FEВислоки» IM FEлоки» І. К IM FEІ. Красовського IM FEрасовського [8] IM FE[8]. IM FE. Ця IM FEЦя кни IM FEкнижка – IM FEжка – сво IM FEсвоєрідний IM FEєрідний кох IM FEкох лем IM FEлемківських IM FEківських сіл IM FEсіл вда IM FEвдало IM FEло про IM FEпродуманою IM FEдуманою но IM FEно піді IM FEпідібраними IM FEбраними важ IM FE важливий IM FE ливий ілю IM FE ілю Кни IM FE Книжка IM FE жка ків IM FE ків «Ла IM FE «Ла [12 IM FE [12 ISSN 01306936 * Народ На творчість та етНоЛоГія* 3/2018 74 тьох  елементів,  які  створюють  його  історію.  Проте  прикметною  ознакою  більшості  цих  історій є те, що оповідачі прагнуть поглянути  на своє життя в цілому, з висоти літ, переда­ ти найбільш вражаючі моменти. Осмислюючи  причини  переселення  1947  року,  інформато­ ри  ведуть  свої  розповіді  з  довоєнного  періо­ ду (Друга світова війна), подаючи контрастні  картини  зі  своєї  біографії  та  біографії  свого  народу. Отже, оповідь може бути розгорнута  і складатися з низки епізодів, характерних для  багатьох народів оповідань про 1940­ві роки:  благополучне  певною  мірою  життя  до  війни,  господарювання на землі,  яка є  головною го­ дувальницею сім’ї, а праця на ній – запорукою  сімейного добробуту; далі – Друга світова ві­ йна; переселення у 1945–1946 роках в Укра­ їну,  насамкінець  –  переселення  1947  року  (операція «Вісла»). Наприклад: «У 1939 році  я повинен був  іти до третього класу початко­ вої школи. Батьки сказали, що почалася війна.  Спочатку з’явилися на конях російські солдати  <...>  Після  війни  не  було  де  мешкати.  Тим­ часово проживали у коморі з іншою родиною.  Дах зробили з соломи, але інколи, якщо йшов  сильний  дощ,  то  протікало  <...>  Прийшла  весна  1947  року.  Лишень  встигли  збудувати  хату, почали в ній жити, а тут говорять <...>  виселення,  виселення.  Андрій  Дмитрук  при­ ходив до нас і сказав, що обов’язково поїдемо.  Він уже знав звідкись» [18, s. 49, 51] 2; «Коли  почалася Друга світова війна, кордон пройшов  по річці Сян, і їхнє село було в складі СССР.  Після  1945  року  границя  пройшла  зразу  за  Нижанковичами,  і  село  ввійшло  до  складу  Польщі.  Почалися  переселення.  Батько  ніяк  не хотів  їхати, бо думав, що  границю ще раз  перенесуть на Сян, та й кому хотілося кидати  все і їхати невідомо куди. Але настав 1947 рік.  Прийшли поляки (це було в травні) і сказали  збиратися» [16]. Головною  темою  оповідань  є  насильниць­ ке переселення та його наслідки. Це, зокрема,  хвороби і смерть у дорозі: «Гнали нас до збір­ ного пункту в селі Варі. Цього дня виселяли  також і Яблоницю. Тримали нас разом у Варі  кілька  днів  у  стодолі.  Хто  не  мав  їжі,  тому  військо давало їсти, але заразом з усіх сторін  пильнували  нас.  Вояки  сказали  нам,  що  як  хтось буде втікати, зараз будуть до нього стрі­ ляти»  [1]; «27 червня 1947­го забрали нас до  Грибова, там ми ночували на вокзалі, а потім  їхали у вагонах. Як хтось попав до відкрито­ го – то казка, як до закритого – то задихався,  але як почалася злива <...> З одного боку їха­ ли кози, корови, вівці, з другого – люди. Ми,  хлопці, над коровами нари мали, і там ми роз­ містилися, а що молоді були, то нам було бай­ дуже.  Старші  люди  плакали,  бідували»  [25,  s.  53]  3;  відсутність  санітарних  умов  під  час  переїзду: «Був 1947 рік. Ми, як велика родина  з десяти осіб, отримали окремий вагон, розді­ лений навпіл: одна половина для худоби, дру­ га  – для нас із багажем. Найгіршим спогадом  є відсутність місця для візочка семимісячного   братика,  який почав  у дорозі  сильно  хворіти,  а отримати медичну допомогу було неможливо.  Неможливо навіть уявити ті  санітарні умови.  Милися, спали  і ходили до туалету в одному  вагоні з худобою» [24, s. 15–16] 4; повна від­ сутність  житлових  умов  на  західних  і  північ­ них землях: «Деякі сім’ї втиснено по дві­три до  одного будинку або “докватеровано” до осілих  тут у  1945–1946 роках польських родин,  які  вже були повними панами» [7, с. 55]. Слід  наголосити,  що,  крім  змалювання  окремих  подій,  кожна  з  таких  оповідей  дає  важливий  інформативний  матеріал  щодо  осо­ бливостей  і  труднощів  «переселенського»  по­ буту та життя на нових землях. Такі усні історії  про події 1947 року можемо розглядати не тіль­ ки  із  суто філологічного погляду,  але й маємо  змогу почерпнути різнобічні відомості етногра­ фічного та етнопсихологічного характеру. Цьо­ му сприяють короткі описи, передусім житла,  одягу,  тогочасних  звичаїв,  докладні  оцінки  людської поведінки в кризових, афектних ситу­ аціях. Цікавими із цього погляду є такі спога­ ди: «Перші весілля, як ми приїхали сюди, від­ бувалися так само, як і у Мохначці. Подружки  нареченої були одягнені по­краківському: гарні  спідниці  зелені,  корсети,  стрічки, накинуті  на  www.etnolog.org.ua IM FEатко­ IM FEатко­ вій IM FEвійна. IM FEна. ійські IM FEійські сол IM FEсолдати IM FEдати меш IM FE мешкати. IM FE кати. Тим IM FE Тим­ IM FE ­ інш IM FE іншою IM FE ою род IM FE родиною. IM FE иною. інк IM FE інколи, IM FE оли, якщ IM FE якщо IM FE о йшов IM FE йшов тікало IM FE тікало <.. IM FE <...> IM FE .> При IM FE Прийшла IM FE йшла Лиш IM FE Лишень IM FE ень встIM FE встиглиIM FE игли збуIM FE збудуватиIM FE дуватизбудуватизбуIM FE збудуватизбу жит IM FE жити, IM FE и, а IM FE а тутIM FE тут говоIM FE говорятьIM FE рять <..IM FE <...>IM FE .> елення. IM FE елення. Анд IM FE АндрійIM FE рій ДмиIM FE ДмитрукIM FE трук приIM FE при що IM FE що обовIM FE обов’язковоIM FE ’язково поїIM FE пої [18 IM FE [18 s. 4IM FE s. 49,IM FE 9, 51] IM FE 51]  корIM FE кордонIM FE дон відсутність IM FE відсутність еїзду: IM FE еїзду: «Бу IM FE «Був IM FE в дес IM FEдесяти IM FEяти осі IM FEосіб, IM FEб, отр IM FEотр лений IM FEлений нав IM FEнавпіл: IM FEпіл: одн IM FEодна IM FEа пол IM FEпол га IM FEга  – IM FE – для IM FEдля нас IM FEнас із IM FEіз баг IM FEбагажем. IM FEажем. є IM FEє від IM FEвідсутність IM FEсутність міс IM FEмісця IM FEця для IM FEдля бра IM FEбратика, IM FEтика, яки IM FEякий IM FEй поч IM FEпочав IM FEав а от IM FEа отримати IM FEримати мед IM FEмедичну IM FEичну Нем IM FEНеможливо IM FEожливо нав IM FEнав Мили IM FE Милися, IM FE ся, спа IM FE спа ваг IM FE вагоні IM FE оні з IM FE з су IM FE сутність IM FE тність них IM FE них 75 Дослідження молодих учених плечі, намисто, вишиті елегантні сорочки» [25,  s.  26]  5;  «Як  надходив  Великдень,  ми  цілий  тиждень  фарбували  яйця,  а  потім  розбивали  їх, як то роблять діти. Старші жінки розпису­ вали красиві великодні крашанки» [25, s. 28] 6;  «Увечері застав я вдома якусь жінку з дітьми,  до нас  звернулася по­польському, до  своїх ді­ тей – по­німецькому. Мама налила їй молока,  а  за  якийсь  час  німкеня  принесла  нам  вели­ ку миску мити Михася та ще якісь посудини.  Мама нас всіх викупала. З німкенею ми швид­ ко заприязнилися» [5, с. 413].  В усних свідченнях трапляються і відтворю­ ються з усіма подробицями й описи технічних  процесів виробництва різної заводської чи фа­ бричної  продукції,  і  розширений  перелік  осо­ бистих характеристик як рідних і близьких, так  і  нових  знайомих  на  німецьких  землях  тощо.  У розглядуваних оповіданнях представлено та­ кож образи членів української селянської роди­ ни. Зокрема, батька: «Наближалася осінь, ми  почали ремонтувати “новий” дім. Батько пішов  до  зруйнованого  сусіднього  господарства,  зі­ рвав нікому вже не потрібну підлогу і поклав її  у нас. За те був відданий до суду  і на два мі­ сяці відправлений до в’язниці» [24, s. 29–30] 7;  матері: «І разом з матір’ю, збираючи з поля ка­ міння, почали нове господарювання на “своїй”,  нерідній землі» [5, с. 117]; дітей: «Я брався за  будь­яку роботу» [18, s. 53] 8; «Мені було три­ надцять  років,  а  сестрі  –  п’ятнадцять,  тому  спочатку  не  всі  хотіли  давати  нам  роботу,  але  з  часом  переконалися,  що  я  добрий  робітник,  і вже не мав з тим проблем» [22, s. 127] 9. Усні оповідання про переселення 1947 року  є  репродукуванням,  відтворенням  зорових  образів,  здебільшого  неприємних,  емоційних  вражень.  Таких  висновків  на  основі  емпірич­ ного життєвого досвіду доходить і народ, відо­ бражаючи цей досвід у приказках і прислів’ях  на  кшталт:  «Але,  як  то  кажуть,  буває  іноді  щастя в нещасті» [5, с. 117]; «От Бога ґрєх, от  людей смєх» [5, с.   484]; «Ну чуго пташечка  летить і виртаїться? Бусьол литить на те саме  гниздишко,  прилитає.  Де  вродиться,  там  хо­ читься» [2, с. 95]; «Але всьо равно тягне там,  де, як кажуть, мати рудила, там найлєпєй чо­ ловік чується. Риба в Бузі теж не пливе, тиль­ ко тримається одного місця» [2, с. 93]. Серед усних історій, які на сьогодні вдалося  зібрати, цінними, з погляду відтворення  істо­ ричної дійсності, є сюжети про стосунки укра­ їнців  і  поляків.  Амбівалентність  ситуативних  колізій  дає  змогу  подивитися  на  багатовікові  контакти  сусідніх  народів  не  шаблонно,  а  в  спектрі неоднозначно складних взаємин. Так,  у багатьох оповіданнях респонденти, згадую­ чи  про  відносини  з  іншими  національностя­ ми, насамперед з поляками, представляють їх  часто  в  порівнянні: майже  завжди  як  дружні  до переселення та переважно, але не завжди,  ворожі після переселення. Наприклад: «У на­ шому селі мешкало двоє поляків. Решта усі –   лемки. Але ці поляки розмовляли по­нашому,  лемківською мовою. Ходили і до церкви,  і до  костьолу <...> Добре між собою ми жили. Не  було  жодних  конфліктів  перед  війною»  [24,  s. 58]  10; «Жили серед нас поляки  і євреї, які  мали господарства й магазини. Усі жили в зго­ ді» [24, s. 106] 11. Наведемо приклади оповідей  про події після переселення: «Поляки обзива­ ли  нас:  “О!  Українці!  Бандерівці  приїхали!”.  І били наших корів»  [24,  s. 20]  12; «А в Гри­ бошичах там нарід був недобри <...> там биво  тяжке життє,  наші  люде потерпіли  страшнє»  [КА].  Або:  «Дуже  тут  багато  поляків  було,  коли ми приїхали. Добре нас прийняли. Ніхто  нам нічого не казав. Може, деякі були вороже  до нас налаштовані, але загалом усе було в по­ рядку» [24, s. 60] 13; «Можна сказати, там, в  Легніце, там биво добрі» [КМ]. В  усних  оповідях  українців­переселенців  привертає увагу й постійне оперування кате­ горією «ми», злиття власного досвіду з мно­ жинним досвідом інших людей: «нас гнали»,  «ми  їхали»,  «нас  розподіляли»,  «ми  жили»,  «ми працювали» та ін. Тобто в цьому випадку  для  того,  щоб  стати  предметом  оповідання,  досвід піддається узагальненню, а не індиві­ дуалізації. Усні історії колишніх переселенців багато в  чому не збігаються, а  інколи й значно відріз­ www.etnolog.org.ua IM FE пор IM FE пор IM FEрод IM FEроди IM FEи­ IM FE­ нь, IM FEнь, ми IM FEми ько IM FEько піш IM FEпішов IM FEов подарства, IM FE подарства, зі IM FE зі­ IM FE ­ під IM FE підлогу IM FE логу і IM FE і покл IM FE поклав IM FE ав її IM FE її до IM FE до суд IM FE суду IM FE у і IM FE і на IM FE на два IM FE два мі IM FE мі­ IM FE ­ зниці» IM FE зниці» [24 IM FE [24, IM FE , s IM FE s. 29 IM FE . 29–30] IM FE –30] 7 IM FE 7; IM FE ; ір’ю, IM FE ір’ю, збирIM FE збираючиIM FE аючи зIM FE з полIM FE поляIM FE я каIM FE ка­IM FE ­ гос IM FE господарюванняIM FE подарювання наIM FE на “свIM FE “своїй”,IM FE оїй”, с. 1 IM FE с. 117]; IM FE 17]; дітIM FE дітей:IM FE ей: «ЯIM FE «Я браIM FE бравсяIM FE вся . 53 IM FE . 53]  IM FE ] 8 IM FE 8;IM FE ; «МеніIM FE «Мені булоIM FE було трі  – IM FE трі  – п’яIM FE п’ятнадцять,IM FE тнадцять, намIM FE нам еселення IM FE еселення ожі IM FEожі піс IM FEпісля IM FEля пер IM FEпереселення. IM FEеселення. шому IM FEшому сел IM FEселі IM FEі меш IM FEмешкало IM FEкало дво IM FEдво лем IM FEлемки. IM FEки. Але IM FEАле ці IM FEці пол IM FEполяки IM FEяки роз IM FEроз лем IM FEлемківською IM FEківською мовою IM FEмовою. IM FE. Ход IM FEХод кос IM FEкостьолу IM FEтьолу <.. IM FE<...> IM FE.> Доб IM FEДобре IM FEре бул IM FEбуло IM FEо жод IM FEжодних IM FEних конф IM FEконф s. 5 IM FEs. 58]  IM FE8]  10 IM FE10; IM FE; «Жили IM FE«Жили мал IM FE мали IM FE и гос IM FE господарства IM FE подарства д IM FE ді» IM FE і» [24 IM FE [24 про IM FE про ли IM FE ли ISSN 01306936 * Народ На творчість та етНоЛоГія* 3/2018 76 няються від образів і формулювань, ухвалених  офіційною історіографією. Проте в них немає,  гадаємо, прагнення до спростування загально­ прийнятих версій минулого, розвінчування од­ них і прославляння інших, повалення старих і  ствердження  нових  ідеалів,  героїв  і  подвигів.  На  нашу  думку,  іноді  сприйняття  звичайної  людини,  її  ціннісні  орієнтації,  думки  й  пере­ живання  є  іншими,  відмінними  від  офіційної  версії про події  1947 року, з  іншою системою  координат і ракурсом, під яким сприймається  і згадується акція «Вісла». Звісно,  спогади  однієї  людини  не  дають  підстав  для  обґрунтованого  узагальнення  певних  історичних  подій  або  події,  а  кожна  розказана історія унікальна так само, як уні­ кальне  й  неповторне  життя  кожної  людини.  Однак, ураховуючи нерозривний зв’язок між  індивідуальним досвідом і соціально­історич­ ним контекстом, головна заслуга усної історії  полягає  у  вивченні  взаємо обумовленої  дис­ танції і зв’язку між ними, між офіційним і що­ денним дискурсом, між значущою для опові­ дача його «правдою» і викладом традиційною  історіографією того, «як це було насправді». Усні  оповіді  про  переселення  1947  року  є  фрагментарними,  динамічними,  схематични­ ми, створюють той ґрунт, на якому виникають  поетичне сприйняття  і відтворення. За моти­ вами й образами вони складають одну цілість  із фондом  народної  документальної  прози  і  є  вагомим  складником  загальноукраїнського  фольклорного процесу ХХ ст. з чітко виявле­ ними історичними рисами.  1 Тут і далі назви воєводств подано за даними 1947 року. 2 Переклад авторки цієї статті. 3 Переклад авторки цієї статті. 4 Переклад авторки цієї статті. 5 Переклад авторки цієї статті. 6 Переклад авторки цієї статті. 7 Переклад авторки цієї статті. 8 Переклад авторки цієї статті. 9 Переклад авторки цієї статті. 10 Переклад авторки цієї статті. 11 Переклад авторки цієї статті. 12 Переклад авторки цієї статті. 13 Переклад авторки цієї статті. Примітки Джерела та література 1. Акція «ВІСЛА» 28 квітня – 28 липня 1947. URL : http://www.ethnos.lemky.com/2007/05/26/ akcja_vsla_28_ kvtnja__28_lipnja_1947_r.html. 2. Аркушин Г. Голоси з Підляшшя. Луцьк, 2007. 3. Барна А. Кавальчык тернистой істориі села Чорне на Лемковині. 1870–1970. Лігниця, 1996. 209 с. 4. Гаврилюк Ю. Розв’язати остаточно українсь- ке питання в Польщі. Дзеркало тижня. 28 квітня 2007. № 16. URL : http://dt.ua/articles/49817. 5. Гук Б. Пропам’ятна книга «1947». Варшава : Тирса, 1997. 647 с. 6. Докля Т. Наша громада. (Минуле сіл: Ясюн- ка, Крива і Баниця на Лемковині). Нью-Йорк, 1969. 127 с. 7. Зарічний Я. З-над Солокії до Балтики. Український альманах. Варшава, 2006. 8. Красовський І. Лемківщина у верхів’ї ріки Вислоки. Львів : Думка, 2004. 160 с. 9. Кузяк Т. Трагічні роки Бортного (депортація села 1947). Ватра. 2007. № 2 (57). Рік XVI. С. 4–5. 10. Кузяк Т. Трагічні роки Бортного (депортація села 1947). Ватра. 2007. № 3 (58). Рік XVI. С. 4–6. 11. Місило Є. Календар акції «Вісла». Ватра. 2007. № 2 (57). Рік XVI. С. 14–17. 12. Мончак Л. Лабова. Лемківське село нашої пам’яті. Івано-Франківськ : Місто НВ, 2006. 102 с. 13. Події ювілейного свята лемківськой куль- тури. Ватра. 2007. № 4 (59). Рік XVI. С. 14–15. 14. Сирник Я. Про початки «Нашого слова»: погляд по іншому. Наше слово. Варшава, 2006. № 25 (2550). С. 3. 15. Сокіл В. Оддзвонив голодомор. Українці про голод 1932–1933 / фольклорні записи Василя Сокола. Львів, 2003. www.etnolog.org.ua IM FE нар IM FE нар омим IM FE омим скл IM FE складником IM FE адником ьклорного IM FEьклорного проц IM FEпроц ними IM FEними іст IM FEісторичними IM FEоричними рис IM FEрис Тут і далі назви воєводств подано за даними IM FE Тут і далі назви воєводств подано за даними Переклад авторки цієї статті. IM FE Переклад авторки цієї статті. Переклад авторки цієї статті. IM FE Переклад авторки цієї статті. Переклад авторки цієї статті. IM FE Переклад авторки цієї статті. Переклад авторки цієї статті. IM FE Переклад авторки цієї статті. 7 IM FE7 Переклад авторки цієї статті. IM FE Переклад авторки цієї статті. 8 IM FE 8 Переклад авторки цієї статті. IM FE Переклад авторки цієї статті. 9 IM FE 9 Переклад авторки цієї статті. IM FE Переклад авторки цієї статті. 10 IM FE 10 Переклад авторки цієї статті. IM FE Переклад авторки цієї статті. 11 IM FE 11 Переклад авторки цієї статті. IM FE Переклад авторки цієї статті. Примітки IM FEПримітки Джерела та літератураIM FE Джерела та літератураIM FE – 28 IM FE – 28 77 Дослідження молодих учених 16. Щерба І., Яремкевич Л. Переселення українців з Надсяння в 1944–1947 роках у спога- дах самих переселенців. URL : http: // etno.uaweb. org/lib/nadsiannia44.html. 17. Chomiak R. Nasz Łemkowski los. Stary Sąsz, 1995. 105 s. 18. Dmitruk P. Wtedy wział pistolet i powiedział... to co, pójdziesz do bandy? Podlaski kwartalnik kultu- ralny. 2011. № 1. 19. Kurak J. Nad Bieszczadami słońce zgasło. Warszawa, 2008. 104 s. 20. Кyrpan І. Spohady… Загорода. 1995. № 3/6. С. 48–54. 21. Mlynar W. Wsiady klycze nasce. Загорода. 1995. № 1/4. С. 32–33. 22. Mniejszość w warunkach zagrożenia. Pa- miętniki łemków / pod red. W. Sitka. Wrocław, 1996. 23. Wołosiuk L. Przebieg i skutki akcji «Wisła». Problemy Ukraińców w Polsce po wysiedleńczej ak- cji «Wisła» 1947 roku. Kraków, 1997. S. 23–35. 24. Z Łemkowskiej skrzyni. Opowieści z Brzozy i okolic / рod red. M. Szyszko-Graban, A. Szyszko, A. Rydzanicz, ks. A. Graban. Strzelce Krajeńskie, 2004. Т. 2. 280 s. 25. Z Łemkowskiej skrzyni. Opowieści z Ługów i okolic / рod red. M. Szyszko-Graban, A. Szysz- ko, ks. A. Graban. Strzelce Krajeńskie, 2004. Т. 1. 151 s. References 1. Aktsiya «Visla» 28 kwitnia – 28 lypnia 1947 [The Vistula Operation. April 28 – July 28, 1947] (electronic resource). Available at: http://www.ethnos. lemky.com/2007/05/26/akcja_vsla_28_kvtnja__28_ lipnja_1947_r.html (accessed 6 August 2018). 2. Arkushyn H. (2007) Holosy z Pidliashshia [Voices from Pidlissia]. Lutsk: Vezha. 3. Barna A. (1996) Kavalchyk ternystoj istoryi sela Chorne na Lemkovyni. 1870–1970 [A piece of Thorny History of the village of Chorne in Lemkovyna. 1870– 1970]. Lihnytsia, 209 pp. 4. Gavryliuk Yu. (2007) «Rozvyazaty ostato- chno ukrayinske pytannia v Polshchi» [«To Finally Solve the Ukrainian Question in Poland»]. Dzerkalo tyzhnia [The Mirror Weekly] (electronic resource), 28.04.2007, no. 16. Available at: http://dt.ua/arti- cles/49817 (accessed 6 August 2018). 5. Huk B. (1997) Propamyatna knyha [An Unforgettable Book]. Warsaw: Tyrsa, 647 pp. 6. Doklia T. (1969) Nasha hromada (Mynule sil Jasiunka, Kryva i Banytsia na Lemkovyni) [Our Community (The History of the Villages of Yasiun- ka, Kryva and Banytsia in Lemkovyna)]. New York, 127 pp. 7. Zarichnyi Ya. (2006) Z-nad Solokiyi do Bal- tyky [From the Solokiya to the Baltic]. Ukrayinskyi almanakh [The Ukrainian Miscellany]. Warsaw, pp. 55–57. 8. Krasovskyi I. (2004) Lemkivshchyna u ver- khivyi riky Vysloky [Lemkivshchyna on the Upper Wisłoka River]. Lviv: Dumka, 160 pp. 9. Kuziak T. (2007) Trahichni roky Bortnoho (de- portatsiya sela 1947) [Tragic Years of Bortne (Depor- tation of the Village in 1947)]. Vatra [The Bonfire], vol. XVI, no. 2 (57), pp. 4–5. 10. Kuziak T. (2007) Trahichni roky Bortnoho (deportatsiya sela 1947) [Tragic years of Bortne (De- portation of the Village in 1947)]. Vatra [The Bon- fire], vol. XVI, no. 3 (58), pp. 4–6. 11. Misylo Ye. (2007) Kalendar aktsiyi «Wisla» [Calendar of the Vistula Operation]. Vatra [The Bon- fire], vol. XVI, no. 2 (57), pp. 14–17. 12. Moncha L., Polyniak I., Yuskiv N. (2006) Labova. Lemkivske selo nashoyi pamyati [Labova. A Lemko Village of Our Memory]. Ivano-Frankivsk: Misto NV, 102 pp. 13. (2007) Podiyi yuvileynoho sviata lemkivs- koy kultury [Events of a Jubilee Holiday of Lemko Culture]. Vatra [The Bonfire], vol. XVI, no. 4 (59), pp. 14–15. 14. Syrnyk Ya. (2006) Pro pochatky «Nashoho slova»: pohliad po inshomu [About Origins of «Our Word»: A Different View]. Nashe Slovo [Our Word], no. 25 (2550), p. 3. 15. Sokil V. (2003) Oddzvonyv holodomor [The Famine Finished Ringing]. Ukrayintsi pro ho- lod 1932–1933. Folklorni zapysy Vasylia Sokola [Ukrainians on the 1932–1933 Famine. Folk Records of Vasyl Sokil]. Lviv. 16. Shcherba I., Jaremkevych L. (2006) Pereselen- nia ukrayintsiv z Nadsiannia v 1944–1947 rokakh u spohadakh samykh pereselentsiv [Resettlement of Ukrainians from Nadsiannia in 1944–1947 in Me- moirs of the Settlers Themselves] (electronic re- source). Available at: http:// etno.uaweb.org/lib/nadsi- annia44.html. (accessed 6 August 2018). 17. Chomiak R. (1995) Nasz Łemkowski los [Our Lemko Fate]. Stary Sącz, 105 pp. 18. Dmitruk P. (2011) Wtedy wział pistolet i po- wiedział... to co, pójdziesz do bandy? [Then Took www.etnolog.org.ua IM FEhttp://www.ethnos. IM FEhttp://www.ethnos. lemky.com/2007/05/26/akcja_vsla_28_kvtnja__28_ IM FElemky.com/2007/05/26/akcja_vsla_28_kvtnja__28_ Holosy z Pidliashshia IM FE Holosy z Pidliashshia Kavalchyk ternystoj istoryi sela IM FE Kavalchyk ternystoj istoryi sela Chorne na Lemkovyni. 1870–1970 IM FE Chorne na Lemkovyni. 1870–1970 [A IM FE [A pi IM FE piece of Thorny IM FE ece of Thorny History of the village of Chorne in Lemkovyna. 1870– IM FE History of the village of Chorne in Lemkovyna. 1870– ryliuk Yu. (2007) «Rozvyazaty ostatoIM FE ryliuk Yu. (2007) «Rozvyazaty ostato-IM FE - chno ukrayinske pytannia v Polshchi» [«To Finally IM FE chno ukrayinske pytannia v Polshchi» [«To Finally Solve the Ukrainian Question in Poland»]. IM FE Solve the Ukrainian Question in Poland»]. Dzerkalo IM FE Dzerkalo [The Mirror Weekly] (electronic resource), IM FE [The Mirror Weekly] (electronic resource), Available at: IM FE Available at: http://dt.ua/artiIM FE http://dt.ua/arti gust 2018).IM FE gust 2018). Propamyatna knyhaIM FE Propamyatna knyha 10. IM FE10. Kuz IM FEKuziak T. (2007) Trahichni roky Bortnoho IM FEiak T. (2007) Trahichni roky Bortnoho (deportatsiya sela 1947) [Tragic years of Bortne (De IM FE(deportatsiya sela 1947) [Tragic years of Bortne (De portation of the Village in 1947)]. IM FEportation of the Village in 1947)]. fire], vol. XVI, no. 3 (58), pp. IM FEfire], vol. XVI, no. 3 (58), pp. 11. IM FE11. Mis IM FEMisylo Ye. (2007) Kalendar aktsiyi «Wisla» IM FEylo Ye. (2007) Kalendar aktsiyi «Wisla» [Calendar of the Vistula Operation]. IM FE [Calendar of the Vistula Operation]. fire], vol. XVI, no. 2 (57), pp. IM FE fire], vol. XVI, no. 2 (57), pp. 12. IM FE 12. Mon IM FE Mon Labova. Lemkivske selo nashoyi pamyati IM FE Labova. Lemkivske selo nashoyi pamyati A Lemko Village of Our Memory]. Ivano-Frankivsk: IM FE A Lemko Village of Our Memory]. Ivano-Frankivsk: Misto NV, 102 IM FE Misto NV, 102 ISSN 01306936 * Народ На творчість та етНоЛоГія* 3/2018 78 Summary Ukrainian and foreign ethnographers are purposefully engaged in the study of the achievements of oral  history and literature, which is a kind of artistic chronicle of historical events of the twentieth century. It is  precisely for such events that the Ukrainians were relocated in 1947 from Lemkivshchyna, Kholmshchyna,  Pidlyashshya and Nadsyany in the northwest lands of Poland, known as the Wisla Action. Today, unjustly forgotten chronicle­documentary materials, bibliographical reference and fiction litera­ ture, little­known domestic and foreign archival sources, as well as oral histories of witnesses of this tragedy,  are a source for the knowledge of the worldview of the Ukrainian people and its history. Among the Ukrainian printing presses of Poland, the weekly Nashe Slowo, the edition Watra, the two­ month publishing Besida occupy an important place. Interestingly from a scientific point of view, there are  also books and articles devoted to the history of individual villages in Lemkivshchyna, where the authors  present the history of their villages, their families, tell about the course of resettlement and the future life of  Ukrainians in new lands for them. They mostly have the character of author's memories. Similar writings  about the history of Ukrainian villages and resettlement have also been published in Ukraine. The issue presents oral narratives of resettlement, which depicts the historical background of the above  texts and the reasons for their occurrence and existence. It should be noted that the stories of former settlers  do not coincide  in many ways, and sometimes  they are very different  from  the  images and  formulations  approved by the official historiography. Keywords: oral folk stories, narrative, memorate, the action Wisla, Ukrainians­migrants, Lemkіvshchynа,  Holmshchуnа and Pіdljashja, the western and northern lands, national identity, small homeland. КА – Капелюх Анна, 1929 р. н., народилася в с. Смерековець Горлицького повіту. Записала Л. Халюк 15 липня 2011 р. у с. Смерековець Гор- лицького повіту (Польща). КМ – Криницька Марія, 1927 р. н., народилася в с. Нижня Мохначка Новосондецького повіту. За- писала Л. Халюк 9 липня 2011 р. у с. Смерековець Горлицького повіту (Польща). Список інформантів a Pistol and Said…Well, Will You Join the Gang?]. Podlaski kwartalnik kulturalny, no. 1. 19. Kurak Ya. (2008) Nad Bieszczadami słońce zgasło [The Sun Went Out above the Beskids]. War- saw, 104 pp. 20. Кyrpan І. (1995) Spohady… [Memories…]. Zahoroda, no. 3/6, pp. 48–54. 21. Mlynar W. (1995) Wsiady klycze nasce [This Always Calls Us]. Zahoroda, no. 1/4, pp. 32–33. 22. Sitek W. (ed.) (1996) Mniejszość w warunkach zagrożenia – pamiętniki Łemków [A National Mino- rity Under the Conditions of Disappearance – Lemko Monuments]. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego. 23. Wołosiuk L. (1997) Przebieg i skutki akcji «Wisła» [The Course and Results of the Vistula Opera- tion]. Problemy Ukraińców w Polsce po wysiedleńczej akcji «Wisła» 1947 roku. Kraków, pp. 23–35. 24. Szyszko-Graban M., Szyszko A., Rydza- nicz A., ks. Graban A. (eds.) (2004) Z Łemkowskiej skrzyni. Opowieści z Brzozy i okolic [From the Lem- ko Chest. Stories from Bzhozy and Its Surroundings]. Strzelce Krajeńskie, vol. 2, 280 pp. 25. Szyszko-Graban M., Szyszko A., Rydza- nicz A., ks. Graban A. (eds.) (2004) Z Łemkowskiej skrzyni. Opowieści z Ługów i okolic [From the Lemko Chest. Stories from Ługów and Its Surroundings]. Strzelce Krajeńskie, vol. 1, 151 pp. www.etnolog.org.ua IM FE Summary IM FE Summary ethn IM FE ethnographers IM FE ographers are IM FE are purpo IM FE purposefully IM FE sefully whic IM FE which IM FE h is IM FE is a IM FE a kin IM FE kind IM FE d of IM FE of art IM FE artistic IM FE istic chro IM FE chronicle IM FE nicle nts IM FE nts tha IM FE that IM FE t theIM FE the UkrIM FE UkrainiansIM FE ainians werIM FE wereIM FE e relIM FE rel dsyany IM FE dsyany in IM FE in thIM FE theIM FE e noIM FE northwestIM FE rthwest laIM FE landsIM FE nds gotten IM FE gotten chroIM FE chronicleIM FE nicle­IM FE ­documIM FE docum and IM FE and forIM FE foreignIM FE eign arcIM FE arc ofIM FE of thIM FE theIM FE e woIM FE wo КМ IM FEКМ – Кри IM FE– Криницька Марія, 1927 IM FEницька Марія, 1927 в IM FEв с. IM FEс. Ни IM FEНижня Мохначка Новосондецького повіту. За IM FEжня Мохначка Новосондецького повіту. За писала Л. IM FEписала Л. Хал IM FEХалюк 9 IM FEюк 9 лип IM FEлипня 2011 IM FEня 2011 Горлицького повіту (Польща). IM FEГорлицького повіту (Польща). Список інформантів IM FE Список інформантів
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-202500
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0130-6936
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T17:36:37Z
publishDate 2018
publisher Iнститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України
record_format dspace
spelling Халюк, Л.
2025-03-26T13:26:24Z
2018
Акція «Вісла» 1947 року в усних оповідях українців-переселенців: історія досліджень і тематика / Л.Халюк // Народна творчість та етнологія. — 2018. — № 3. — С. 71–78. — Бібліогр.: 25 назв. — укр.
0130-6936
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/202500
801.81:398.2]:314.151.3-054.74
https://doi.org/10.15407/nte2018.03.071
У статті висвітлюється наукова та періодична література з означеного питання, аналізуються особливості усних народних розповідей про переселення українців у Польщі в 1947 році. Усні наративи побутують на території Лемківщини, Холмщини та Підляшшя, де споконвіку проживало українське населення, а також у північно-західному регіоні Польщі, куди українці були переселені після проведення акції «Вісла» 1947 року. Представлено усні наративи про переселення, у яких зображено історичне підґрунтя наведених текстів і причини їх виникнення та існування (функціонування). Аналіз усних оповідей українців-іммігрантів дав змогу класифікувати наративи за тематичним принципом.
In this issue, which is based on field research, an overview of the scientific literature and the periodical press, analyzes the specific features of oral folk stories about the displacement 1947 of Ukrainians to Poland in the second half of ХХ – beginning of the XXIst century. Geographically, the study covers the Lemkіvshchynа, Holmshchуnа, and Pіdljashja, where the Ukrainian population lived from ancient times, and the northwestern region of Poland, where the Ukrainians were resettled as a result of the Wisła Action of 1947. The issue, which is based on the verbal material of narratives, shows the historical backgrounds, and they are the main reasons for the appearance of such texts. The carried-out analysis of oral folk stories of Ukrainian immigrants has allowed us to classify narratives according to the thematic principle.
uk
Iнститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України
Народна творчість та етнологія
Дослідження молодих учених
Акція «Вісла» 1947 року в усних оповідях українців-переселенців: історія досліджень і тематика
The "Vistula" Operation of 1947 in the Oral Narratives of Resettled Ukrainians: Research History and Themes
Article
published earlier
spellingShingle Акція «Вісла» 1947 року в усних оповідях українців-переселенців: історія досліджень і тематика
Халюк, Л.
Дослідження молодих учених
title Акція «Вісла» 1947 року в усних оповідях українців-переселенців: історія досліджень і тематика
title_alt The "Vistula" Operation of 1947 in the Oral Narratives of Resettled Ukrainians: Research History and Themes
title_full Акція «Вісла» 1947 року в усних оповідях українців-переселенців: історія досліджень і тематика
title_fullStr Акція «Вісла» 1947 року в усних оповідях українців-переселенців: історія досліджень і тематика
title_full_unstemmed Акція «Вісла» 1947 року в усних оповідях українців-переселенців: історія досліджень і тематика
title_short Акція «Вісла» 1947 року в усних оповідях українців-переселенців: історія досліджень і тематика
title_sort акція «вісла» 1947 року в усних оповідях українців-переселенців: історія досліджень і тематика
topic Дослідження молодих учених
topic_facet Дослідження молодих учених
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/202500
work_keys_str_mv AT halûkl akcíâvísla1947rokuvusnihopovídâhukraíncívpereselencívístoríâdoslídženʹítematika
AT halûkl thevistulaoperationof1947intheoralnarrativesofresettledukrainiansresearchhistoryandthemes