Обычаи и традиции Новруза в исследованиях Азизы Джафарзаде
Народная писательница Азербайджана Азиза Джафарзаде, обращаясь к различным этапам нашей истории, создала богатые с художественной точки зрения произведения – романы, повести, рассказы, сыграла важную роль в сохранении и передаче будущим поколениям обычаев и традиций, присущих нашему народу. В статье...
Saved in:
| Published in: | Народна творчість та етнологія |
|---|---|
| Date: | 2014 |
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Russian |
| Published: |
Iнститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України
2014
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/203033 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | Обычаи и традиции Новруза в исследованиях Азизы Джафарзаде / Гюльсюмханым Хасилова // Народна творчість та етнологія. — 2014. — № 1. — С. 62–67. — Бібліогр.: 4 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1860261848050302976 |
|---|---|
| author | Хасилова, Гюльсюмханым |
| author_facet | Хасилова, Гюльсюмханым |
| citation_txt | Обычаи и традиции Новруза в исследованиях Азизы Джафарзаде / Гюльсюмханым Хасилова // Народна творчість та етнологія. — 2014. — № 1. — С. 62–67. — Бібліогр.: 4 назв. — рос. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Народна творчість та етнологія |
| description | Народная писательница Азербайджана Азиза Джафарзаде, обращаясь к различным этапам нашей истории, создала богатые с художественной точки зрения произведения – романы, повести, рассказы, сыграла важную роль в сохранении и передаче будущим поколениям обычаев и традиций, присущих нашему народу. В статье исследуются фольклористические взгляды А. Джафарзаде, анализируются ее исследования обрядовых и календарных песен, народных праздников и т. д. Автор статьи приходит к выводу, что исследования профессора о Чилле, Хызыр Неби, Новрузе дали направление и толчок системному изучению обрядового фольклора.
People writer of Azerbaijan, Aziza Jafarzadeh, addressing the different stages of our history, has created highly artistic works – novels, short stories played a major role in the preservation and transmission to future generations of customs and traditions inherent in our people. This article explores folklore views of A. Jafarzadeh reviews its research and ceremonial calendar songs, folk festivals, etc. With the article, the author concludes that Chille, Hizir Nabi, and Novruz gave the direction and impetus to the systematic study of ritual folklore.
|
| first_indexed | 2025-12-07T18:56:39Z |
| format | Article |
| fulltext |
62
ОБЫЧАИ И ТРАДИЦИИ НОВРУЗА В ИССЛЕДОВАНИЯХ
АЗИЗЫ ДЖАФАРЗАДЕ
Гюльсюмханым Хасилова
УДК 398.332.1+394.2]:82.091(479.24)
Народная писательница Азербайджана Азиза Джафарзаде, обращаясь к различным этапам нашей истории,
создала богатые с художественной точки зрения произведения – романы, повести, рассказы, сыграла важную роль
в сохранении и передаче будущим поколениям обычаев и традиций, присущих нашему народу. В статье исследуются
фольклористические взгляды А. Джафарзаде, анализируются ее исследования обрядовых и календарных песен,
народных праздников и т. д. Автор статьи приходит к выводу, что исследования профессора о Чилле, Хызыр Неби,
Новрузе дали направление и толчок системному изучению обрядового фольклора.
Ключевые слова: обрядовый фольклор, Азиза Джафарзаде, календарная обрядность, песни.
People writer of Azerbaijan Aziza Jafarzadeh addressing to the different stages of our history has created a highly artistic
works – novels, short stories played major role in the preservation and transmission to future generations of customs and
traditions inherent in our people. This article explores folklore views of A. Jafarzadeh reviews its research and ceremonial
calendar songs, folk festivals etc. With the article the author comes to the conclusion that Chille, Hizir Nabi, Novruz gave the
direction and impetus to the systematical study of ritual folklore.
Keywords: ceremonial folklore, Aziza Jafarzadeh, calendar rites, songs.
Творчество выдающегося писателя, лите
ратуроведа, общественного деятеля, доктора
филологических наук профессора Азизы
Джафарзаде характеризуется тесной связью
с народной литературой. Писательница, об
ращаясь к различным этапам нашей истории,
создала богатые с художественной точки зре
ния произведения – романы, повести, рас
сказы, сыграла важную роль в сохранении
и передаче будущим поколениям обычаев и
традиций, присущих нашему народу.
В фольклористическом творчестве профес
сора А. Джафар заде исследования обрядовых
и календарных песен, народных праздников
занимают важное место. Статьи профессора о
Çillə / Чилле, Xızır (Xıdır) Nəbi / Хызыр (Хы-
дыр) Неби, Novruz / Новруз дали направление и
толчок системному изучению обрядового фольк
лора. По мнению автора, в народном мышле
нии были широко распространены календарные
обрядовые песни, посвященные празднованию
Новруза. В действительности, начинаясь с по
следних зимних месяцев, они охватывали пе
риод до Новруза. В этом контексте особо при
влекают внимание обряд пахоты, обряд Saya /
Сайа и сопровождающие их песни. В народе
песни, известные под названием «Преднов
рузные песни», подразделяются на три части –
«Песни Чилле» («Çillə nəğmələri» / «Чил-
ле негмелери»), «Песни Илахыр чершенбе»
(«İlaxır çərşənbə nəğmələri» / «Илахыр чер-
шенбе негмелери») и «Песни Хызыр Неби»
(«Xızır Nəbi nəğmələri» / «Хызыр Неби нег-
мелери») [1, s. 162].
А. Джафарзаде в статье, посвященной Хы-
зыр Неби, повествуя о ритуальных основах и
формах празднования, пишет: «В оченьочень
далеком прошлом ритуал Хызыр Неби про
водился в Азербайджане в последний день,
когда завершалась Kiçik çillə / Кичик чилле
(Малая чилле), то есть 25–28 февраля, и но
сил своего рода подготовительный к Новрузу
характер. У этого ритуала были свои своеоб
разные обычаи, игры, блюда» [1, s. 162].
Влюбленная в фольклор Азиза ханум в ста
тьях, посвященных Хызыр Неби, Новрузу и
т. п., подает сведения об обычаях и традициях,
этно графии Азербайджана. Исследователь
ница отмечает, что Xızır-Əlləz / Хызыр-Эл-
лез – один из самых древних обрядов нашего
народа. Также указывает, что он связан с же
ланием народа соединиться с весной, выйдя из
зимы, снега и морозов, метелей, трудностей.
Хызыр-Эллез является «братомблизнецом»
http://www.etnolog.org.ua
63
Спеціальна тема випуску: Азербайджанська фольклористика та етнологія:
минуле і сьогодення
праздника Новруз, его началом. Сразу по
сле Xızır-İlyas / Хызыр-Иляс идут çərşənbə /
чершенбе *, начинается подготовка к Новру-
зу [1, s. 165].
Как известно, ритуал Хызыр Неби облада
ет древней историей, его отмечали в отдельных
регионах Азербайджана с особой торжествен
ностью. О времени его проведения существу
ют различные версии. А. Джафарзаде в статье
«Из забытых дорогих нам дней» этому ритуа
лу уделила особое внимание, дала подробную
информацию о его характерных особенностях,
сущности, значении. Автор акцентирует, что
Хызыр Неби проводится до праздника Нов-
руз. В действительности же весь канун Нов-
руза вместе с ритуалами чершенбе связан с
именем пророка Хызыра. Народ, верящий в
связь Хызыра с приходом весны, с четырьмя
элементами – водой, огнем, землей, воздухом,
настолько его обожествлял, что связывает эле
менты, признаваемые началом жизни, именно
с его именем.
Bahar gəlir, görgünən
Xıdır Nəbi, gəlginən,
Bişiririk səməni
Halallığın verginən [1, s. 165].
Весна идет, смотри
Хыдыр Неби, приди
Готовим сэмэни
Дай благословение.
А. Джафарзаде в вышеуказанной ста
тье так выражает свои взгляды на проводи
мый в канун праздника Новруз ритуал Çillə
yola salma / Чилле йола салма (Проводы
чилле), временную последовательность этих
чилле: «Ритуал Чилле йола салма связан с
природой. В самую длинную ночь – в ночь
Şəbi-yelda / Шеби-йелда – рассказывали за
гадки, скоро говорки, предания, развлекались,
читали стихи. 40дневная Böyük Çillə / Бойук
* «Чершенбе» – на сегодня дословно перево-
дится как «среда», но исторически как ритуал от-
мечается по вторникам, вечерами перед средами.
чилле (Большая чилле) начинается 21 декабря
и завершается 31 января, затем начинается
20дневная Кичик чилле» [1, s. 160].
Проводы чилле – это празднования по
случаю завершения Малой чилле, спасения от
холода, трудностей зимы. Исследовательница
отмечает наличие в народе таких выражений,
как «проводить чилле», «попасть в чилле»,
«предотвратить чилле», и указывает, что
Чилле йола салма является обрядом проща
ния с трудной и тяжелой Кичик чилле, радо
сти от приближения весны, Новруза. Продол
жив исследование, А. Джафарзаде описывает
этот обряд в основном как проводящийся сре
ди девушек и женщин, а ночь Чилле йола
салма в большей степени как выполнение
обета, данного по случаю исполнения какого
то желания. Автор так записала обряд Чилле
йола салма: «Давшая обет хозяйка дома при
глашала на ночь гостей, в доме не оставалось
никого из мужчин. Резали одного барана и из
его мяса всю ночь готовили разные блюда. Все
танцевали, веселились, пели песни, рассказы
вали анекдоты, загадывали загадки, скорого
ворки, гадали на кольцах, горохе. Засыпать
нельзя было. Для обряда Чилле йола салма
хранили арбуз, в тот день накрывали большой
стол, разрезали арбуз:
Qovub qışı, ayazı,
Kəsdik çillə qarpızı» [1, s. 161].
Прогнав зиму, заморозки,
Разрезали чилле арбуз.
Интересны мысли автора об этих чилле.
А. Джафарзаде отмечает, что человек создан
из четырех элементов: воды, огня, земли и
ветра. Создавший нас Творец сотворил чело
века из смеси земли с водой – грязи, дал ему
дыхание – огонь, приказал ветрам пробу
дить его. Поэтому эти четыре элемента свя
щенны. Каждому посвящена одна из четырех
чершенбе перед Новрузом. Таким образом, в
действительности есть четыре чершенбе (че
тыре настоящих чершенбе). Однако, кроме
этих четырех, в народе соблюдаются ритуа
лы еще двух чершенбе – Yalançı çərşənbə /
http://www.etnolog.org.ua
64
ISSN 01306936 * НАРОДНА ТВОРЧІСТЬ ТА ЕТНОЛОГІЯ* 1/2014
Яланчы чершенбе (Ложная чершенбе) и
Müjdəçi çərşənbə / Муждечи чершенбе (Чер-
шенбеПредвестница). Эти чершенбе связа
ны с приходом весны.
В разные времена выдвигались различ
ные взгляды относительно последовательно
сти видов чершенбе. Эта последовательность
вызвала среди ученых полемику. Каждый
из них в своих исследованиях видов чершен-
бе, отмечаемых накануне праздника Новруз,
основывался на народных верованиях, раз
личных мифах. Одной из исследователей
была и А. Джафарзаде. Предоставление ею
отдельной информации о каждой из четырех
чершенбе нашло широкое отображение в ста
тье. Она подчеркивала, что первая настоящая
чершенбе – это su çərşənbəsi / су чершенбеси
(«водная» чершенбе). В горах снег начинает
понемногу смягчаться. В этот день, взяв из ис
точников и рек чистой воды, ее ставят посере
дине хончы (xonça – традиционный поднос со
сладостями, подарками и т. д.). Начиная с этой
чершенбе, зажигали свечи, готовили плов,
красили яйца, разжигали костер. Накрыв по
суду с водой, гадали на кольцах:
Dəyirman arxına bax!
Su gəlir, çarxına bax
Ay çərşənbə, xoş gəldin!
Qızlarda axına bax!
На мельничный ручей посмотри!
Вода идет, на колесо посмотри
Эй, чершенбе, добро пожаловать!
На женщин поток посмотри!
Пожилая женщина, отведя больного к чи
стой воде, брызгала на его лицо воду, слегка
массируя горло, говорила:
Səlam əleykum sucığaz
Dərmanındı bucığaz [1, s. 171].
Здравствуй водица,
Пусть исцелением будет больному.
При этом особое место отводилось древ
ним народным верованиям, соблюдаемым
в дни отмечания чершенбе. Говорится, что,
начиная с первой чершенбе, соседям вече
ром не давали сито, дрожжи, огонь, а давая
по необходимости, предварительно забирали
у просительницы косынку. В дни отмечания
чершенбе дом не подметали, не шли на по
минки, в траурные места, баню, не навещали
больных [1, s. 171].
Вторую чершенбе А. Джафарзаде называ
ет od çərşənbəsi / од чершенбеси («огненная»
чершенбе). В это время «для каждого зажига
лись свечи, везде разжигались костры. Дыха
ние огня нагревало воздух, очищая человека от
грехов. Во всех чершенбе присутствует обы
чай разбивать яйца (ударяя яйцом об яйцо).
Парни и девушки, загадывая желание, прыга
ли через костер».
«Ağırlığım-uğurluğum tökülsün»
Pilən bəri, baxdı bəri, bəxtim açılsın.
Пусть все беды мои уйдут
Пусть все у меня будет хорошо.
Atıl-batıl çərşənbə,
şəkərə qatıl çərşənbə!
Ağırlığım tökülsün,
Oddan atıl şərşənbə [1, s. 171].
Последняя чершенбе,
Смешайся со сладостью, чершенбе!
Пусть спадет тяжесть с меня,
Прыгни через огонь в чершенбе.
Называя третью чершенбе «земляной»
(torpaq çərşənbəsi / торпаг чершенбеси), ис
следовательница указывает, что в это время
отбирают и смачивают пшеницу для посева.
По мнению А. Джафарзаде, дыхание этой
чершенбе пробуждало землю, достаток года
был связан именно с этой чершенбе, с дыха
нием, которое она дает земле. В «земляную»
чершенбе из чистого места берут щепотку
земли и кладут на хончу. На хончу клали
также свитую из колосьев самого священного
растения земли – пшеницы – так называе
мую «расческу».
http://www.etnolog.org.ua
65
Спеціальна тема випуску: Азербайджанська фольклористика та етнологія:
минуле і сьогодення
Bu torpaq, halal torpaq,
Görməsin zaval torpaq
Çərşənbə gəldi çıxdı,
Geyin yaşıl, al torpaq! [1, s. 172]
Эта земля, честная земля,
Пусть не увидит несчастий земля
Наступила чершенбе,
Оденься в зеленое, алая земля.
Наконец, автор отмечает, что четвер
тая чершенбе является «ветряной» (yel
çərşənbəsi / йел чершенбеси), и указывает, что
она дает воздуху дыхание, пробуждается зем
ля. Дедушкаветер потихоньку качает деревья,
цветы, травы. «Ветряная» чершенбе называ
ется также İlaxır çərşənbə / Илахыр чершенбе
(Последняя чершенбе года). Ветер пробужда
ет природу, тепло уже касается земли. В этот
день девушки, невестки (да и женщины) гада
ли, подслушивая случайные разговоры, а так
же на зеркале, горохе, воде с иголкой, кольце.
В разных наших регионах существуют и дру
гие варианты этих гаданий.
Ələklər, ay ələklər
Çırmanıb ağ biləklər,
Gəlir axır çərşənbə
Hasil olur diləklər [1, s. 173].
Сита, мои сита
Закатаны белые рукава,
Наступает последняя чершенбе
Воплощаются желания.
Среди различных гаданий А. Джафар
заде особое внимание уделила гаданию на
кольце и даже привела его пример. При та
ком гадании в медную посуду наливали воду,
девушки, невестки, даже старухи бросали
туда свои кольца. Каждый загадывал одно
желание. Накрывали таз плотной непрозрач
ной тканью. Рядом усаживали ребенка. Одна
из женщин (девушек) начинала произносить
bayatı / байати (баяты), а именно конкрет
ный его жанр, называемый həsbi-hal / хесби-
хал. Когда произносится хесби-хал, ребенок
вытаскивает кольцо. Определившиеся с по
мощью кольца байаты истолковывали для
загаданного желания. Если предзнаменова
ние было к добру, то девушки радовались,
верили, что достигнут желаемого.
Если на один из таких байаты попадало
чьето кольцо, девушку поздравляли. Порой
случались и внезапно сказанные неудачные
байаты [4].
Во время Илахыр чершенбе наиболее часто
используемым гаданием было и гадание «на
слух» (qulaq falı / гулаг фалы – в дословном
переводе “гадание ухом”), своего рода вер
бальная мантика. Загадав желание, подходили
тайком к двери и услышанное первое слово или
предложение истолковывали. Исследователь
ница так объясняет это верование: «В Илахыр
чершенбе девушки выходят на гадание. За
гадав желание, они закрывали замок ключом,
оставив замок дома и забрав с собой ключ, вы
ходили на гадание. В Илахыр чершенбе нель
зя было говорить плохого слова. Вдруг ктото
это услышит, гадание будет истолковано в не
гативную сторону. Сказавшего плохое слово
человека ругали. Какоелибо его последующее
беспокойство в течение года связывали с этим
самым словом.
У одной женщины из девяти детей выжи
ла лишь одна дочь, и когда она заболела, мать
вышла на гадание «на слух». Дорога перед их
домом вела на базар. Два человека торговали
кожей, услышала, как продавец говорит по
купателю: “цена этой кожи 15 шахы, уноси с
благословения Аллаха”. Услышав это, мать
успокаивается и так думает: “Да, девочка не
умрет, выживет, но, к сожалению, цена”.
Действительно, впоследствии судьба де
вушки, прожившей жизнь со второй женой
своего мужа, была не столь счастливой» [4].
А. Джафарзаде, описавшая во всех под
робностях праздник Новруз на основе прове
денных исследований, собранных фольклор
ных материалов, указывает на многообразие
гадательных развлечений и добавляет, что в
некоторых местах используют такое гадание:
обернув вокруг головок двух игл вату, опуска
ют их в воду и отслеживают соединение двух
http://www.etnolog.org.ua
66
ISSN 01306936 * НАРОДНА ТВОРЧІСТЬ ТА ЕТНОЛОГІЯ* 1/2014
сердец, двух судеб. Были и испытывающие
судьбу зерка лом. Любопытно, что в «водную»
чершенбе надо выйти на берег озера, услышав
первое кваканье лягушки, загадать желание,
взять щепотку земли из нетронутого ногой мес
та и завязать в узелок в носовом платке. В «ве
тряную» чершенбе открыть узелок. Если в нем
окажется красная нить, достигнешь желаемого,
если черная – нет [1, s. 174].
Наряду с этим в исследованиях автора под
робно описаны также другие обычаи и тради
ции праздника, имеющего древнюю историю.
Обратим внимание на них в виде отдельных
пунктов:
«1. В Илахыр чершенбе вспоминали близ
ких, посылали в подарок блюда, хончу. Кро
ме родителей, ни к кому нельзя было идти в
гости. В праздничный вечер, усевшись вокруг
своего очага, все обязательно зажигали свой
светильник. Каждый, собрав в своем доме се
мью, вокруг разноцветной хончы, при свете
свечей, ужинал вкусными блюдами.
2. За 1–2 дня до Новруза дома чистопре
чисто убирали, стены белили, очищали от го
дового налета, ничто из одежды не должно
было остаться грязным. За день все одевали
новую одежду, рукиноги окрашивали хной.
3. В праздничный вечер надо пойти на мо
гилу, почтить память дорогих родителей и дру
гих родственников, зажечь свечу на могиле,
раздать нищим сладости, прочесть молитву за
упокой души покойников. Однако какими бы
близкими не были умершие, в праздничный
вечер нельзя причитать и плакать. Надо по
чтить их с сожалением, уважением.
4. Чершенбе, праздничные вечера имеют
свои блюда. В праздничный вечер Илахыр
чершенбе нельзя готовить плов с кислинкой.
То есть не готовят плов с гранатом, уксусом и
барбарисом...» [1, s. 174].
5. Из плова праздничного вечера, различ
ных сладостей собирают хончу и поздрав
ляют близких, особенно пожилых родствен
ников. В Илахыр чершенбе, а также во всех
других чершенбе, есть обычай «подбрасы
вания шали», «подвешивания пояса». В эти
самые пояса, шали клали подарки, сладости,
фрукты и сухофрукты: сушеные яблоки, гру
ши, ləbləbi / леблеби, кишмиш, сливы, ин
жир, курагу и кизил.
6. При смене года ставили настоящую
медную чашу, внутри писали шафраном име
на [2]. Потом на праздничную хончу ставили
семь вещей, названия которых на азербай
джанском языке начинаются на букву «С»:
например, из числа таких продуктов, как
su / су (вода), süd / сyд (молоко), sucuq /
суджуг, sunbul / сунбул (колос), sumax /
сумах (пряность), sarıkök / сарыкёк (кур-
кума), səbzi / себзи (зелень) и т. п. Согласно
поверью, в момент прихода года деревья на
мгновение склоняют головы, рыбы в пучине
встают на хвост.
7. В момент прихода года люди, пересыпая
из одной руки в другую пшеницу, сэмэни и
мелочь, приговаривают: «Аллах, посылающий
и старый, и новый год, сделай и наш урожай
богатым. Пшеницы много, денег много».
8. Новруз имеет свои игры, развлечения.
У каждого региона были собственные само
бытные уличные спектакли, такие, как «Qodu
Qodu» / «ГодуГоду», «Təkəm» / «Текем»,
«Kilimarası» / «Килимарасы» и другие, среди
которых особое место занимают празднова
ния, связанные с Новрузом.
Кроме того, прекрасной чертой праздни
ка является то, что мирились поссорившиеся,
младшие обслуживали старших, люди избега
ли плохих дел, не сплетничали. Люди увели
чивали свои благотворительные деяния [4].
9. Стол не убирают еще десять дней пос
ле праздника. Три дня мужчины, затем
женщины и молодежь, ходят с праздничны
ми подарками к пожилым родственникам и
знакомым. Через 13 дней после Новруза сэ-
мэни выбрасывают либо в море, либо в реку.
Сорвав только зазеленевшую на земле траву,
положив на нее маленький камень, пригова
ривают: «Мою зимнюю желтизну – тебе,
твою летнюю свежесть – мне» [3]. Все эти
обычаи и традиции требуют еще глубокого
изучения.
http://www.etnolog.org.ua
67
Спеціальна тема випуску: Азербайджанська фольклористика та етнологія:
минуле і сьогодення
Обладающая столь обширной, подробной,
глубокой информацией о национальном празд
нике Новруз народная писательница, литера
туроведученый Азиза Джафарзаде своей де
ятельностью всегда была в центре внимания,
а выдвинутые ею взгляды будут оставаться
вечно живущими идеями.
1. Cəfərzadə Ə. Unudulmuş əziz günlərimizdən //
Azərbaycan. – 2001. – № 9. – S. 159–177.
2. Cəfərzadə Ə. Anam deyərdi ki, Novruz bayramı
haqqında // Ədəbiyyat və incəsənət haqqında. –
1989. – № 9. – S. 3.
3. Cəfərzadə Ə. Novruzum yazım, çərşənbələr
haqqında // Gunay. – 1994. – 19 mart.
4. Cəfərzadə Ə. Novruz barədə nə bilirik? // Bizim
əsr. – 2002. – 19 mart.
http://www.etnolog.org.ua
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-203033 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 0130-6936 |
| language | Russian |
| last_indexed | 2025-12-07T18:56:39Z |
| publishDate | 2014 |
| publisher | Iнститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Хасилова, Гюльсюмханым 2025-04-21T09:14:41Z 2014 Обычаи и традиции Новруза в исследованиях Азизы Джафарзаде / Гюльсюмханым Хасилова // Народна творчість та етнологія. — 2014. — № 1. — С. 62–67. — Бібліогр.: 4 назв. — рос. 0130-6936 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/203033 398.332.1+394.2]:82.091(479.24) Народная писательница Азербайджана Азиза Джафарзаде, обращаясь к различным этапам нашей истории, создала богатые с художественной точки зрения произведения – романы, повести, рассказы, сыграла важную роль в сохранении и передаче будущим поколениям обычаев и традиций, присущих нашему народу. В статье исследуются фольклористические взгляды А. Джафарзаде, анализируются ее исследования обрядовых и календарных песен, народных праздников и т. д. Автор статьи приходит к выводу, что исследования профессора о Чилле, Хызыр Неби, Новрузе дали направление и толчок системному изучению обрядового фольклора. People writer of Azerbaijan, Aziza Jafarzadeh, addressing the different stages of our history, has created highly artistic works – novels, short stories played a major role in the preservation and transmission to future generations of customs and traditions inherent in our people. This article explores folklore views of A. Jafarzadeh reviews its research and ceremonial calendar songs, folk festivals, etc. With the article, the author concludes that Chille, Hizir Nabi, and Novruz gave the direction and impetus to the systematic study of ritual folklore. ru Iнститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України Народна творчість та етнологія Азербайджанська фольклористика та етнологія: минуле і сьогодення Обычаи и традиции Новруза в исследованиях Азизы Джафарзаде Звичаї та традиції Новрузу в дослідженнях Азизи Джафарзаде Customs and Traditions of Novruz in the Aziza Jafarzadeh Studies Article published earlier |
| spellingShingle | Обычаи и традиции Новруза в исследованиях Азизы Джафарзаде Хасилова, Гюльсюмханым Азербайджанська фольклористика та етнологія: минуле і сьогодення |
| title | Обычаи и традиции Новруза в исследованиях Азизы Джафарзаде |
| title_alt | Звичаї та традиції Новрузу в дослідженнях Азизи Джафарзаде Customs and Traditions of Novruz in the Aziza Jafarzadeh Studies |
| title_full | Обычаи и традиции Новруза в исследованиях Азизы Джафарзаде |
| title_fullStr | Обычаи и традиции Новруза в исследованиях Азизы Джафарзаде |
| title_full_unstemmed | Обычаи и традиции Новруза в исследованиях Азизы Джафарзаде |
| title_short | Обычаи и традиции Новруза в исследованиях Азизы Джафарзаде |
| title_sort | обычаи и традиции новруза в исследованиях азизы джафарзаде |
| topic | Азербайджанська фольклористика та етнологія: минуле і сьогодення |
| topic_facet | Азербайджанська фольклористика та етнологія: минуле і сьогодення |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/203033 |
| work_keys_str_mv | AT hasilovagûlʹsûmhanym obyčaiitradiciinovruzavissledovaniâhazizydžafarzade AT hasilovagûlʹsûmhanym zvičaítatradicíínovruzuvdoslídžennâhazizidžafarzade AT hasilovagûlʹsûmhanym customsandtraditionsofnovruzintheazizajafarzadehstudies |