«Це ж наша перша дитина». З неопублікованнх матеріалів Максима Рильського. Вступне слово Скуратівського Василя

Ми знаємо Максима Рильського як блискучого поета і перекладача, вченого, громадського діяча, на творчості якого виховувалося не одне покоління людей. Натомість загал менше обізнаний з його філологічними студіями. Між тим Максим Тадейович зробив значний внесок і в розвиток української мови. Під його...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Народна творчість та етнографія
Datum:1993
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України 1993
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/203642
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:«Це ж наша перша дитина». З неопублікованнх матеріалів Максима Рильського. Вступне слово Скуратівського Василя // Народна творчість та етнографія. — 1993. — № 2. — С. 54-57. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-203642
record_format dspace
spelling 2025-06-04T16:37:55Z
1993
«Це ж наша перша дитина». З неопублікованнх матеріалів Максима Рильського. Вступне слово Скуратівського Василя // Народна творчість та етнографія. — 1993. — № 2. — С. 54-57. — укр.
0130-6936
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/203642
Ми знаємо Максима Рильського як блискучого поета і перекладача, вченого, громадського діяча, на творчості якого виховувалося не одне покоління людей. Натомість загал менше обізнаний з його філологічними студіями. Між тим Максим Тадейович зробив значний внесок і в розвиток української мови. Під його редакцією вийшов перший повоєнний українсько-російський словник, що відомий у побутовій термінології, як «зелений». І хоч видання не могло задовольнити високі критерії в царині мовознавства, воно все ж стало предтечею наступних випусків перекладної літератури.
uk
Інститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України
Народна творчість та етнографія
Публікації
«Це ж наша перша дитина». З неопублікованнх матеріалів Максима Рильського. Вступне слово Скуратівського Василя
«It is our first child, isn’t it». From non-publishcd Materials by Maksym Rylsky. Introductory paper by Skurativsky Vasyl
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title «Це ж наша перша дитина». З неопублікованнх матеріалів Максима Рильського. Вступне слово Скуратівського Василя
spellingShingle «Це ж наша перша дитина». З неопублікованнх матеріалів Максима Рильського. Вступне слово Скуратівського Василя
Публікації
title_short «Це ж наша перша дитина». З неопублікованнх матеріалів Максима Рильського. Вступне слово Скуратівського Василя
title_full «Це ж наша перша дитина». З неопублікованнх матеріалів Максима Рильського. Вступне слово Скуратівського Василя
title_fullStr «Це ж наша перша дитина». З неопублікованнх матеріалів Максима Рильського. Вступне слово Скуратівського Василя
title_full_unstemmed «Це ж наша перша дитина». З неопублікованнх матеріалів Максима Рильського. Вступне слово Скуратівського Василя
title_sort «це ж наша перша дитина». з неопублікованнх матеріалів максима рильського. вступне слово скуратівського василя
topic Публікації
topic_facet Публікації
publishDate 1993
language Ukrainian
container_title Народна творчість та етнографія
publisher Інститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України
format Article
title_alt «It is our first child, isn’t it». From non-publishcd Materials by Maksym Rylsky. Introductory paper by Skurativsky Vasyl
description Ми знаємо Максима Рильського як блискучого поета і перекладача, вченого, громадського діяча, на творчості якого виховувалося не одне покоління людей. Натомість загал менше обізнаний з його філологічними студіями. Між тим Максим Тадейович зробив значний внесок і в розвиток української мови. Під його редакцією вийшов перший повоєнний українсько-російський словник, що відомий у побутовій термінології, як «зелений». І хоч видання не могло задовольнити високі критерії в царині мовознавства, воно все ж стало предтечею наступних випусків перекладної літератури.
issn 0130-6936
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/203642
citation_txt «Це ж наша перша дитина». З неопублікованнх матеріалів Максима Рильського. Вступне слово Скуратівського Василя // Народна творчість та етнографія. — 1993. — № 2. — С. 54-57. — укр.
first_indexed 2025-12-01T04:51:55Z
last_indexed 2025-12-01T04:51:55Z
_version_ 1850859306138730496