Фольклоризм і фольклоризація схем епіграфічної вишивки бучанської мисткині Любові Панченко

Бучанська мисткиня Любов Михайлівна Панченко (1938–2022), повідомлення про смерть якої, що спричинена геноцидом, влаштованим російськими окупантами в Бучі, сколихнуло українську громадськість навесні 2022 року, відома передусім як художниця-шістдесятниця. Розквіт її талантів прийшовся на час тоталіт...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Народна творчість та етнологія
Date:2023
Main Author: Броварець, Т.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Інститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України 2023
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/203771
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Фольклоризм і фольклоризація схем епіграфічної вишивки бучанської мисткині Любові Панченко / Т. Броварець // Народна творчість та етнологія. — 2023. — № 3. — С. 115–122. — Бібліогр.: 12 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859861760863895552
author Броварець, Т.
author_facet Броварець, Т.
citation_txt Фольклоризм і фольклоризація схем епіграфічної вишивки бучанської мисткині Любові Панченко / Т. Броварець // Народна творчість та етнологія. — 2023. — № 3. — С. 115–122. — Бібліогр.: 12 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Народна творчість та етнологія
description Бучанська мисткиня Любов Михайлівна Панченко (1938–2022), повідомлення про смерть якої, що спричинена геноцидом, влаштованим російськими окупантами в Бучі, сколихнуло українську громадськість навесні 2022 року, відома передусім як художниця-шістдесятниця. Розквіт її талантів прийшовся на час тоталітарного тиску, що суттєво завадило кар’єрі майстрині: здобутки яскравої особистості, яка послідовно протистояла радянській владі, закономірно намагалися замовчувати. Утім, деякі творчі розробки мисткині, що ґрунтуються на українському фольклорі, не просто були опубліковані в радянських виданнях, а й надалі міцно вкоренилися в народній культурі – на зламі другого і третього тисячоліть. Такими є, наприклад, схеми для вишивання, створені Любов’ю Панченко на сюжети українського пісенного фольклору. Розроблені нею зразки можна зарахувати до схем епіграфічної вишивки, адже вони містили вербальний складник – початкові рядки цих пісень. Пропоновані мисткинею пісенні рядки згодом стали словесними формулами епіграфічної вишивки. Отже, мета статті – показати внесок Л. Панченко в розвиток української епіграфічної вишивки другої половини ХХ ст. – початку ХХІ ст. Актуальність визначається відразу двома важливими аспектами: 1) позаяк сьогодні мало хто проводить паралелі між іменем мисткині та розробленими нею схемами для вишивання, необхідно простежити авторську частку доробку Любові Панченко щодо конкретних сюжетів, які масово поширилися в народній культурі; 2) оскільки феномен епіграфічної вишивки був типовий передусім для кінця ХІХ – першої половини ХХ ст., постає потреба у висвітленні розвитку традиції вишивання словесного фольклору в період між щойно зазначеним часовим відтинком і сьогоденням (останніми роками є тенденції до відродження цього явища). Результати проведеного дослідження засвідчили, що схеми епіграфічної вишивки Л. Панченко пройшли логічний шлях розвитку авторських творів, які були побудовані на фольклоризмі (основа взята з усного пісенного фольк­лору), а згодом самі фольклоризувалися (закріпилися у вишитому словесному фольклорі). Перспективами подальшого вивчення цієї теми нам видається, зокрема, простеження особливостей сучасних фольклорних трансформацій сюжетів, вишитих за схемами Любові Панченко. The artist Liubov Mykhailivna Panchenko (1938–2022) from Bucha, whose death was caused by the genocide organized by the russian occupiers in Bucha and shocked the Ukrainian public in the spring of 2022, is known primarily as a Sixties artist. The heyday of her talents occurred during the period of totalitarian pressure, which significantly hampered the artist’s career: the achievements of a bright personality who consistently opposed the Soviet government were naturally suppressed. However, some of her creative works based on Ukrainian folklore were not only published in the Soviet magazines, but also became firmly rooted in folk culture—at the turn of the second and third millennia. For example, these include Liubov Panchenko’s embroidery patterns based on Ukrainian song folklore plots. The patterns she developed can be classified as epigraphic embroidery schemes because they contained a verbal component - the opening lines of these songs. The song lines offered by the artist later became verbal formulas of epigraphic embroidery. Hence, the article is aimed at the demonstration of Liubov Panchenko’s contribution to the development of Ukrainian epigraphic embroidery from the mid to late 20th century to the early 21st century. The relevance of the study is determined by two important aspects at once: 1) as today very few people make parallels between the artist’s name and the embroidery schemes developed by her, it is necessary to trace the contribution of Liubov Panchenko to specific topics that were widely spread in folk culture; 2) as the phenomenon of epigraphic embroidery was typical primarily for the late 19th century through the first half of the 20th century, there is a need to highlight the development of the tradition of embroidering verbal folklore in the period between the just mentioned time period and the present (in recent years there have been trends towards the revival of this phenomenon). The results of the conducted research have shown that Liubov Panchenko’s epigraphic embroidery schemes went through a logical path of development of the author’s works, which were built on folklore (the basis was taken from oral song folklore), and later were folklorised (fixed in embroidered verbal folklore). The prospects for further study of this topic seem to us, in particular, to trace the features of modern folklore transformations of the plots embroidered according to the schemes of Liubov Panchenko.
first_indexed 2025-12-07T15:46:16Z
format Article
fulltext 115 БРОВАРЕЦЬ ТЕТЯНА кандидатка філологічних наук, молодша наукова співробітниця відділу української та зарубіжної фольклористики Інституту мистецтвознавства, фольклористики та етнології ім.  М.  Т.  Рильського НАН України (Київ, Україна). ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-1563-2572 BRoVAReTS TeTIAnA a Ph.D. in Philology, a junior research fellow of the Ukrainian and Foreign Folkloristics Department of M. Rylskyi Institute of Art Studies, Folkloristics and Ethnology of the National Academy of Sciences of Ukraine (Kyiv, Ukraine). ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-1563-2572 DOI https://doi.org/10.15407/nte2023.03.115 УДК 746.3:398](477.41)(092)Пан“19/20” Бібліографічний опис: Броварець, Т. (2023) Фольклоризм і фольклоризація схем епіграфічної вишивки бучанської мисткині Любові Панченко. Народна творчість та етнологія, 3 (399), 115–122. Brovarets, T. (2023) Folklorism and Folklorization of Epigraphic Cross-Stitch Papers by the Bucha Artist Liubov Panchenko. Folk Art and Ethnology, 3 (399), 115–122. Фол ьк лоризМ і Фол ьк лориза Ц і я с Х Е М Еп і граФі ч ноЇ Ви Ш и Вк и бу ч а нськоЇ М ист к и н і л юбоВі п а н ч Ен ко Анотація / Abstract Бучанська мисткиня Любов Михайлівна Панченко (1938–2022), повідомлення про смерть якої, що спричинена геноцидом, влаштованим російськими окупантами в Бучі, сколихнуло українську громадськість навесні 2022 року, відома передусім як художниця-шістдесятниця. Розквіт її талантів прийшовся на час тоталітарного тиску, що суттєво завадило кар’єрі майстрині: здобутки яскравої особистості, яка послідовно протистояла радянській владі, законо- мірно намагалися замовчувати. Утім, деякі творчі розробки мисткині, що ґрунтуються на українському фольклорі, не просто були опубліковані в радянських виданнях, а й надалі міцно вкоренилися в народній культурі – на зламі другого і третього тисячоліть. Такими є, наприклад, схеми для вишивання, створені Любов’ю Панченко на сюжети українського пісенного фольклору. Розроблені нею зразки можна зарахувати до схем епіграфічної вишивки, адже вони містили вербальний складник – початкові рядки цих пісень. Пропоновані мисткинею пісенні рядки згодом ста- ли словесними формулами епіграфічної вишивки. © Видавництво ІМФЕ ім. М. Т. Рильського НАН України, 2023. Стаття опублікована на умовах відкритого доступу за ліцензією CC BY-NC-ND (https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/) 116 I S S N 2 6 6 4 - 42 82 (Pr I N t) * I S S N 2 6 6 4 - 42 82 (oN l I N e) * Н а р од Н а т в ор ч іс т ь та е т НоЛоГ і я * 3/2 019 116 I S S N (pr I N t) 2 6 6 4 - 42 82 * I S S N (oN l I N e) 278 6 - 6181 * Н а р од Н а т в ор ч іс т ь та е т НоЛоГ і я * 3/2 0 2 3 Отже, мета статті – показати внесок Л. Панченко в розвиток української епіграфічної вишивки другої половини ХХ ст. – початку ХХІ ст. Актуальність визначається відразу двома важливими аспектами: 1) позаяк сьогодні мало хто проводить паралелі між іменем мисткині та розробленими нею схемами для вишивання, необхідно простежити авторську частку доробку Любові Панченко щодо конкретних сюжетів, які масово поширилися в народній культурі; 2) оскільки феномен епіграфічної вишивки був типовий передусім для кінця ХІХ – першої половини ХХ ст., постає потреба у висвітленні розвитку традиції вишивання словесного фольклору в період між щойно зазначеним часовим відтинком і сьогоденням (останніми роками є тенденції до відродження цього явища). Результати проведеного дослідження засвідчили, що схеми епіграфічної вишивки Л. Панченко пройшли логіч- ний шлях розвитку авторських творів, які були побудовані на фольклоризмі (основа взята з усного пісенного фольк- лору), а згодом самі фольклоризувалися (закріпилися у вишитому словесному фольклорі). Перспективами подаль- шого вивчення цієї теми нам видається, зокрема, простеження особливостей сучасних фольклорних трансформацій сюжетів, вишитих за схемами Любові Панченко. Ключові слова: Любов Панченко, епіграфічна вишивка, рушник, народні пісні, словесна формула, схеми для ви- шивання. The artist Liubov Mykhailivna Panchenko (1938–2022) from Bucha, whose death was caused by the genocide organized by the russian occupiers in Bucha and shocked the Ukrainian public in the spring of 2022, is known primarily as a Sixties artist. The heyday of her talents occurred during the period of totalitarian pressure, which significantly hampered the artist’s career: the achievements of a bright personality who consistently opposed the Soviet government were naturally suppressed. However, some of her creative works based on Ukrainian folklore were not only published in the Soviet magazines, but also became firmly rooted in folk culture – at the turn of the second and third millennia. For example, these include Liubov Panchenko’s embroidery patterns based on Ukrainian song folklore plots. The patterns she developed can be classified as epigraphic embroidery schemes because they contained a verbal component - the opening lines of these songs. The song lines offered by the artist later became verbal formulas of epigraphic embroidery. Hence, the article is aimed at the demonstration of Liubov Panchenko’s contribution to the development of Ukrainian epigraphic embroidery of the mid to late 20th century to the early 21st century. The relevance of the study is determined by two important aspects at once: 1) as today very few people make parallels between the artist’s name and the embroidery schemes developed by her, it is necessary to trace the contribution of Liubov Panchenko to specific topics that were widely spread in folk culture; 2)  as the phenomenon of epigraphic embroidery was typical primarily for the late 19th  century through the first half of the 20th century, there is a need to highlight the development of the tradition of embroidering verbal folklore in the period between the just mentioned time period and the present (in recent years there have been trends towards the revival of this phenomenon). The results of the conducted research have shown that Liubov  Panchenko’s epigraphic embroidery schemes went through a logical path of development of the author’s works, which were built on folklore (the basis was taken from oral song folklore), and later were folklorised (fixed in embroidered verbal folklore). The prospects for further study of this topic seem to us, in particular, to trace the features of modern folklore transformations of the plots embroidered according to the schemes of Liubov Panchenko. keywords: Liubov Panchenko, epigraphic embroidery, rushnyk, folk songs, verbal formula, embroidery patterns. Світлої пам’яті української мисткині Любові Михайлівни Панченко, виснаженої тривалим голо- дуванням під час геноциду в Бучі, скоєному російськими загарбниками в березні 2022 року, а також усіх митців-жертв російської агресії In the blessed memory of Ukrainian artist Liubov Mykhaylivna Panchenko who was exhausted by prolonged starvation during Bucha genocide which had been committed by russian invaders in March 2022, as well as all the artists who have been victims of russian aggression Вишивання фольклорних вербальних творів (найчастіше  – рядків із народних пісень і прислів’їв) на українських рушни- ках є маркером доволі чітко окресленого й дуже короткого історичного періоду: кінця ХІХ – першої половини ХХ ст. Приблизно з 1950–1960-х  років вишивання рушників із написами перестало бути масовим явищем 117117 ТеТяна Броварець у народній культурі. Натомість останнім десятиліттям, коли національна свідомість суттєво зростає, помітно актуалізується й епіграфічна вишивка. Проте було б надто спрощено вважати часовий відтинок між указаними віхами абсолютною культурною пусткою з цього боку. У  другій половині ХХ  – на початку ХХІ  ст. пласт вишитого словесного фольк- лору все ж таки тримався, хоч і поодиноки- ми острівцями. В  окремих родинах трива- ла традиція вишивання написів на рушни- ках, а деякі розробники схем для рукоділля публікували в додатках тогочасних журналів відповідні сюжети. Однією з найпомітніших професійних майстринь і дизайнерок, які відіграли не абияку роль у збереженні й розвитку епі- графічної вишивки в не надто сприятливу для того епоху, була Любов Михайлівна Панченко, нещодавня звістка про смерть якої сколихнула українську громадськість: мисткиня померла, ослаблена затяжним голодуванням під час російської окупації Бучі в березні 2022 року [3]. Знаковим є те, що вся творчість Любові Михайлівни, як одностайно визнають ті, хто з нею більшою або меншою мірою стикався, була прониза- на українським національним духом, а сама вона, будучи шістдесятницею, відкрито й подекуди гостро висловлювала небажання коритися тодішній радянській системі [4]. Мусимо констатувати, що наразі постать Л. Панченко, як і вся її творча спадщина, ще потребує ретельного дослідження. Перше та єдине на сьогодні видання її творів побачило світ в електронному вигляді 2021  року  [5] (у друкованій версії – 2022 року). Важливо, що й українська анімаційна індустрія, яка дуже швидко набирає обертів, встигла належ- но відреагувати на яскраву особистість мист- кині-легенди за її життя. Серія інтерактив- них новел про українських художниць-шіст- десятниць, створена Спілкою українських аніматорів (УАнімА) на початку 2021  року, розпочинається грою, де головною герої- нею стала Любов Панченко, переслідува- на злими силами  [12]. Назва просякнутого національною ідеєю мультимедійного твору, сюжет якого побудований на спротиві тала- новитих мисткинь тоталітаризмові, промо- виста – «60. Втрачені скарби». Одним із таких скарбів, ще не висвітлених, є, на нашу думку, внесок Любові Михайлівни в українську епіграфічну вишивку. Маємо, однак, відразу ж уточнити, що самі скар- би – розробки Л. Панченко в цій царині – не є втраченими, оскільки вони, як виявить- ся згодом, прижилися в народній культурі. Загубленим є саме зв’язок між іменем мист- кині та сюжетами, що завдяки їй стали попу- лярними не тільки в усному, але й так зва- ному письмовому  – вишитому словесному фольклорі другої половини ХХ ст. – початку ХХІ ст. «Щирою рукою рушник вишивала та щастя і долі у Бога благала» Про безпосередню причетність Л. Панченко до епіграфічної вишивки можна судити вже за кількома фото, зробленими на порубіжжі тисячоліть. Представлені в цій статті перші дві світлини фіксують мистки- ню поряд із виготовленим нею рушником (1990-ті). Цей виріб професійної майстрині другої половини ХХ ст. можна повноправно вважа- ти відголоском традиції кінця ХІХ – першої половини ХХ  ст., коли українські дівчата й жінки повсюдно вишивали сюжетно-епі- графічні рушники з характерною для них еклектичністю. На багатоярусному рушни- кові Любові Михайлівни поєднано елемен- ти трьох найпоширеніших видів орнаменту: фіто- й зооморфні (а  саме орнітоморфні) та геометричні. Центральною ж частиною є антропоморфний мотив – стилізовані фігур- ки хлопця і дівчини, а  під цим розташова- ний вербальний складник – напис «Ранньою порою рушник вишивала, щастя та долю у Бога благала». Для визначення авторської / фольклорної частки аналізованого твору зручно скорис- татися Інтерактивним покажчиком фольк- лорних формул епіграфічної вишивки  [1] 118 I S S N 2 6 6 4 - 42 82 (Pr I N t) * I S S N 2 6 6 4 - 42 82 (oN l I N e) * Н а р од Н а т в ор ч іс т ь та е т НоЛоГ і я * 3/2 019 118 I S S N (pr I N t) 2 6 6 4 - 42 82 * I S S N (oN l I N e) 278 6 - 6181 * Н а р од Н а т в ор ч іс т ь та е т НоЛоГ і я * 3/2 0 2 3 (далі  – Покажчик), який сьогодні є єдиною систематизованою і найповнішою базою зразків цього явища. У  рубриці «Вербальні формули» Покажчика можна легко знайти відповідник вишитим рядкам на рушникові Л.  Панченко. Це формула «Щирою рукою рушник вишивала та щастя і долі у Бога бла- гала». Судячи з кількісного представлення вишитих зразків  – реалізацій цієї форму- ли (нині в Покажчику збережено 89  таких одиниць), можна зробити висновок про те, що вона була дуже поширеною в народній культурі переважно першої половини ХХ ст. Поданий на вебресурсі перелік одиниць засвідчує множинність варіантів зазначеної фрази. Зазвичай виконавиця фольклорного твору «вишивала» (рідше  – «шила»); при цьому вона благала «щастя», «долі» або «щастя і долі» (значно рідше – «здоров’я»); «благала», «прохала» / «просила» (значно рідше  – «бажала»). Вишивальниця могла вказувати або не вказувати того, у кого вона це просила («у Бога»), і того, для кого вона просила («для тебе», «для себе», значно рідше  – «для вас»). Досить часто трапля- ються усічені варіанти (наприклад, «Щирою рукою рушник вишивала»). Є  також транс- формовані зразки, побудовані на вказаній фольклорній формулі, скажімо, «Щирими руками рушник вишивала  // Молодими літа- ми себе розважала». До видозміненого варіанта цієї поши- реної в епіграфічній вишивці фольклорної формули можемо віднести й напис на руш- никові Любові Панченко, де початковий епі- тет «щирою рукою» замінено на «ранньою порою». Варто, однак, додати, що вказівка на «ранню пору» вишивання рушника є також типовою в народній культурі. Її нерідко можна побачити в інших фольклорних фор- мулах, характерних у тому числі й для епігра- фічної вишивки. Для прикладу, у Покажчику наявна вербальна формула «Ніч не спала  – рушник вишивала», де словосполучення «ніч не спала» часто замінюють такими синтак- сичними одиницями мови, як «рано вста- вала», «пізно лягала» тощо. Тому, говоря- чи суто про напис «Ранньою порою рушник вишивала, щастя та долю у Бога благала» на рушникові Л. Панченко, можна вказувати на певні ознаки контамінації принаймні двох словесних формул, які є доволі поширеними в українській епіграфічній вишивці. Щодо візуального складника рушника, то, провівши ревізію рубрики «Іконічні формули» Покажчика, можемо знайти сти- лістично подібні антропоморфні фігурки  1. Такими є, приміром, добре відомі сучасним вишивальницям зображення дівчини, яка йде з коромислом, і  хлопця, який наздога- няє її,  – Галя та Іванко, що були розроблені для вишивання з написом «Несе Галя воду, коромисло гнеться, а за нею Ваня, як барвінок, в’ється» на сюжет однойменної популярної української народної пісні. «Несе Галя воду, коромисло гнеться, а за нею Йванко, як барвінок, в’ється» Галя, що тікає від Іванка, є, напевно, чи не найпопулярнішим епізодом у загалом не надто різноманітній епіграфічній вишивці кінця ХХ  – першої половини ХХІ  ст. Однак мало кому сьогодні відомо (включаючи й вишивальниць зазначеного сюжету), що цей зразок був розроблений Любов’ю Панченко. Ще на початку 1980-х  років під назвою «Декоративний килимок» схему опублі- кували в додатку до журналу «Радянська жінка» (1981  рік, №  7)  [8]. У  цьому номе- рі також містилися практичні поради від Любові Михайлівни: «Вишивається він на сукні або мішковині. Якщо тканина темна, тоді можна додати білий колір. Візерунок можна використати для рушника і, відповід- но збільшивши, як подано на додатку, для килима». Очевидно, цю схему настільки полю- били в народі, що кілька років потому її знов оприлюднили в тому-таки часописі. Повторна публікація містила такі пояснення від редакції: «Минуло вже чимало літ з того часу, як у нашому журналі був надрукований візерунок вишивки “Несе Галя воду”. А листи рукодільниць з проханням ще раз опубліку- 119119 ТеТяна Броварець вати цю розробку йдуть і йдуть. Не всі жінки, які хотіли вишити тоді килимок, мали жур- нал. Ось чому ми звернулися до художниці Любові Панченко з проханням підготувати до друку візерунок. Вміщуємо його замість викройки і сподіваємось, що кравчині виба- чать нам це. Вишивайте на радість собі і рідним» (додаток до журналу «Радянська жінка» №  6 за 1988  рік, рубрика «Краса і затишок») [9]. Важливо, що повторна публікація сюже- ту, яка включала примітку редакції, не тіль- ки збільшила частотність його вишивання (що само собою зрозуміло), а  й відігра- ла істотну роль в особливостях подаль- шої фольклоризації аналізованого тексту. З цього погляду нам видаються значущими два моменти. По-перше, відбулися зміни в самій схемі: персонаж Ваня перетворив- ся на національно маркованого Йванка. По-друге, у  примітці було вказано назву вишивки  – «Несе Галя воду», що фактично є зредукованим варіантом пропонованого напису для вишивання. Сучасні розробники схем для рукоділ- ля, масово поширюючи вподобаний у наро- ді сюжет, пропонують власне той самий зразок, що колись і шостий номер журналу «Радянська жінка» за 1988  рік: з іменем Йванко  [10]. Подекуди сьогодні випуска- ють ці схемки взагалі без напису, але при цьому назву товару зберігають так само, як у зазначеному випуску: «Несе Галя воду» [2]. Останнім часом у соціальних мережах виши- вальниці паралельно із сучасними схемами для рукоділля діляться і світлинами зразків, що збереглися з радянських журналів  [6]. З огляду на це, можливі одночасні поширен- ня різних варіантів сюжету з кількох джерел (як новітніх, так і давніших). Водночас дуже змінилася, судячи з про- позицій сучасних видавців, прагматика тек- сту. Якщо Любов Панченко, подаючи цей зразок як «декоративний килимок», про- понувала застосовувати його для інтер’єру, то нинішні заклики лунають здебільшого на користь весільного рушника  [10]. В  остан- ньому випадку виходить, що слова з пісні «Несе Галя воду, коромисло гнеться», яка доволі часто функціонує як застільна весіль- на, можуть бути включені в обряд весілля двічі, але вже в іншому жанрі та контексті (зокрема під час проведення ритуалів з руш- ником із відповідним написом). Щодо особливостей реалізації цього текс ту в народній культурі, то, судячи з пред- ставлених одиниць на зазначену словесну формулу в Покажчику, вишивають приблиз- но рівною мірою обидва варіанти: як Ваню, так і Йванка  2. У  випадках, коли напис не вишивають, ці рядки можна вважати імплі- цитними. Адже навіть за відсутності виши- того вербального складника рушники із цим сюжетом зазвичай називають «Несе Галя воду» [6]. Подібне явище спостерігаємо й серед інших вишивок, що походять від схем, роз- роблених Л.  Панченко. Схема ще одного пропонованого нею «декоративного килим- ка» містить слова з іншої української народ- ної пісні про кохання: «Гиля, гиля, сірі гуси, гиля, гиля до води». Аналогічно до попе- реднього випадку, ця вербальна формула подекуди безпосередньо не вишивається на рушникові. Водночас сам виріб іменують так: «Український рушник “Гиля, гиля, сірі гуси”»  [11]. Інакше кажучи, імпліцитність одного зі складників (у  цьому разі вербаль- ного) вишитого сюжету є одним зі свідчень фольклоризації твору. Зазначені у статті вербальні формули, що закріпилися в епіграфічній вишивці завдя- ки розробкам Любові Панченко або ж були вишиті нею самою, є,  очевидно, далеко не повним описом її внеску в цю ділянку народ- ної культури. Це лише перша спроба пока- зати роль непересічної особистості у збере- женні традиції вишивання написів (рядків із народних пісень чи прислів’їв) на текстиль- них виробах у другій половині ХХ – на почат- ку ХХІ  ст.  – період, який загалом можна охарактеризувати таким, що був не надто сприятливим для розвитку цієї форми фік- сованого фольклору. А втім, як ми побачили, 12 0 I S S N 2 6 6 4 - 42 82 (Pr I N t) * I S S N 2 6 6 4 - 42 82 (oN l I N e) * Н а р од Н а т в ор ч іс т ь та е т НоЛоГ і я * 3/2 019 12 0 I S S N (pr I N t) 2 6 6 4 - 42 82 * I S S N (oN l I N e) 278 6 - 6181 * Н а р од Н а т в ор ч іс т ь та е т НоЛоГ і я * 3/2 0 2 3 схеми епіграфічної вишивки Л.  Панченко як практично пів століття тому мали успіх, так і нині представляють інтерес для сучас- них вишивальниць. Подекуди відбувають- ся зміни в самих текстах (наприклад, Ваня стає Йванком) та їхній прагматиці (скажімо, декоративний килимок перетворюється у весільний рушник), а ім’я мисткині зазвичай тепер не асоціюється з розробленими нею сюжетами. Можна твердити, що подібний процес є логічним шляхом розвитку автор- ського твору, що був побудований на фольк- лоризмі (основа взята з усного пісенного фольклору), а  згодом сам фольклоризувався (закріпився у так званому письмовому, або вишитому словесному фольклорі). 1 Ці антропоморфні фігурки, як виявиться трохи згодом, були також розроблені Л. Панченко. Стилістично вони помітно відрізняються від тих зразків, що були поширені наприкінці ХІХ – у першій половині ХХ ст. 2 Окрім варіативності в імені хлопця, нам відомі й сильні трансформації цього сюжету. Зокрема, чимало випадків, коли напис до відповідного зображення добирається такий, що ніяк не пов’язаний із сюжетом «Несе Галя воду…». Можуть також відбуватися зміни в самій візуальній частині: ддя прикладу, «вилучають» фігурки хлопця чи дівчини, вставляючи їх в інший словесний контекст. Особливості подібних трансформацій у народній епіграфічній вишивці, на нашу думку, виходять за межі цієї статті, потребуючи окремого докладного розгляду. 1. Броварець Т. Інтерактивний електронний покажчик фольклорних формул. (Епіграфічна вишивка). 2016–2023. URL : http://volkovicher.com/ (дата звернення 13.07.2023). Пароль: 2707. 2.  Вишивка хрестиком «Несе Галя воду». Виробник «Чарівна мить». MyHobi.org. URL  : https://myhobi.org/ vyshivka-krestom-lyudi/item/352-charivna-mit-c-011.html (дата звернення 13.07.2023). 3. Київ24. Виснажена голодуванням в окупованій Бучі, померла художниця-шістдесятниця. Київ24: YouTube-канал. 01.05.2022. URL : https://www.youtube.com/watch?v=kIUMDRTgjMo (дата звернення 13.07.2023). 4. Крупник Л. Чарівний світ декоративного мистецтва Любові Панченко / Хочу знати все. Погляд Цікава Київщи- на: YouTube-канал. 22.02.2022. URL : https://www.youtube.com/watch?v=qX_tTiVBtD8 (дата звернення 13.07.2023). 5. Любов Панченко: повернення : альбом / передм.: Олена Лодзинська, Василь Перевальський, Діана Клочко ; упоряд.: Олена Лодзинська, Любов Крупник ; переклад англ.: Ольга Грабар, Соломія Джаман, Олексій Плохотюк ; дизайн Олексій Чекаль. Київ ; Харків : Видавець Олександр Савчук, 2021. 6. Сосніна Ж. Несе Галя воду. Схеми для вишиванок безкоштовно: Facebook-сторінка. 02.06.2017. URL : https:// www.facebook.com/groups/shemydlavyshivanok/posts/1784184945228729/ (дата звернення 13.07.2023). 7. Схема декоративного килимка «Гиля, гиля, гиля, гуси, гиля, гиля до води» / Л. Панченко. Радянська жінка. 1970– 1980-ті рр. URL : https://pin.it/77EIWu9 (дата звернення 13.07.2023). 8. Схема декоративного килимка «Несе Галя воду, коромисло гнеться, а за нею Ваня, як барвінок, в’ється» / Л. Пан- ченко. Радянська жінка. 1981. № 7. URL : https://pin.it/21TQLMb (дата звернення 13.07.2023). 9.  Схема декоративного килимка «Несе Галя воду, коромисло гнеться, а  за нею Йванко, як барвінок, в’ється»  / Л.  Панченко. Радянська жінка. 1988. №  6. URL  : https://violity.com/106338357-dodatok-do-zhurnalu-radyanska- zhinka-6-1988-r (дата звернення 13.07.2023). 10. Схема рушника на весілля «Несе Галя воду». 2022. URL : https://prom.ua/p1159690018-pechatnaya-tsvetnaya- shema.html (дата звернення 13.07.2023). 11.  Mihálcz  R. Ukrainian Rushnyk «Hylia, Hylia, Siri Husy». Pinterest. N.  d. URL  : https://pin.it/2rDebbC (дата звернення 13.07.2023). 12. Ukrainian Animation Association Lyubov Panchenko (1938). Soul Is in the Canvases. 60s. The Lost Treasures. 2021. URL : https://treasures.ui.org.ua/panchenko_en (дата звернення 13.07.2023). Джерела та література Примітки 121121 ТеТяна Броварець Іл. 3. Схема епіграфічної вишивки «Гиля, гиля, гиля, гуси, гиля, гиля до води» від Л. Панченко. [За: 7] Іл. 1, 2. Любов Панченко з власноруч вишитими рушниками. м. Буча. 1990-і рр. [За: 5, с. 25; URL: https://www.kyivpost.com/ ukrainepolitics/ukrainian-artist-sixties-dissident- lyubovpanchenko-dies-as-result-of-bucha- occupation.html] Іл. 4. Схема епіграфічної вишивки «Несе Галя воду, коромисло гнется, а за нею Йванко, як барвінок в'ється» від Л. Панченко. [За: https://prom.ua/ua/p1159690018-pechatnaya- tsvetnaya-shema.html] 122 I S S N 2 6 6 4 - 42 82 (Pr I N t) * I S S N 2 6 6 4 - 42 82 (oN l I N e) * Н а р од Н а т в ор ч іс т ь та е т НоЛоГ і я * 3/2 019 122 I S S N (pr I N t) 2 6 6 4 - 42 82 * I S S N (oN l I N e) 278 6 - 6181 * Н а р од Н а т в ор ч іс т ь та е т НоЛоГ і я * 3/2 0 2 3 Надійшла / Received 13.07.2023 Рекомендована до друку / Recommended for publishing 12.09.2023 1. BROVARETS, Tetiana. Epigraphic Embroidery. An Interactive Online Index of Folkloric Formulae (2016–2023). NASU M. Rylskyi IASFE [online]. Available from: http://volkovicher.com [viewed July, 13 2023] [in Ukrainian]. 2. A Cross Stitch Paper «Halia Is Carrying Water». The Manufacturer “A Magical Moment”. MyHobi.org [online]. Available from: https://myhobi.org/vyshivka-krestom-lyudi/item/352-charivna-mit-c-011.html [viewed July, 13 2023] [in Ukrainian]. 3. Kyiv24. Having Been Exhausted Because of Starvation, An Artist of the Sixties Died. Kyiv24: A YouTube Channel. May 01, 2022 [online]. Available from: https://www.youtube.com/watch?v=kIUMDRTgjMo [viewed July, 13 2023] [in Ukrainian]. 4. KRUPNYK, Liubov. The Wonderful World of Liubov Panchenko’s Decorative Art / I Want to Know Everything. The View Attractive Kyiv Region: A YouTube Channel. February 22, 2022 [online]. Available from: https://www.youtube.com/ watch?v=qX_tTiVBtD8 [viewed July, 13 2023] [in Ukrainian]. 5. Liubov Panchenko: Recovery: An Album / prefaced by Olena Lodzynska, Vasyl Perevalskyi, Diana Klochko; compiled by Olena Lodzynska, Liubov Krupnyk; translated by Olha Hrabar, Solomiia Dzhaman, Oleksii Plokhotiuk; designed by Oleksii Chekal. Kyiv; Kharkiv: Publisher Oleksandr Savchuk, 2021, 256  pp. [viewed July, 13 2023] [in Ukrainian and English]. 6. SOSNINA, Zhadana. Halia Is Carrying Water. Free Cross-Stitch Papers for Embroideries: A Facebook Page. June 02, 2017 [online]. Available from: https://www.facebook.com/groups/shemydlavyshivanok/posts/1784184945228729/ [viewed July, 13 2023] [in Ukrainian]. 7. A Cross-Stitch Paper for the Decorative Rug «Shoo, Shoo, grey geese, Shoo, Shoo to the Water». Authored by Liubov Panchenko. The Soviet Woman, 1970s–1980s: A  Pinterest Page [online]. Available from: https://pin.it/77EIWu9 [viewed July, 13 2023] [in Ukrainian]. 8. A Cross-Stitch Paper for the Decorative Rug «Halia Is Carrying Water, the Yoke Is Bending, Vania Is Following Her and Twining Around Her Like Periwinkle». Authored by Liubov Panchenko. The Soviet Woman, 1981, no. 7: A Pinterest Page [online]. Available from: https://pin.it/21TQLMb [in Ukrainian] [viewed July, 13 2023] [in Ukrainian]. 9. A Cross-Stitch Paper for the Decorative Rug «Halia Is Carrying Water, the Yoke Is Bending, Ivanko Is Following Her and Twining Around Her Like Periwinkle». Authored by Liubov Panchenko. The Soviet Woman, 1988, no. 6: A Site for Collectors in Ukraine [online]. Available from: https://violity.com/106338357-dodatok-do-zhurnalu-radyanska-zhinka-6- 1988-r [viewed July, 13 2023] [in Ukrainian]. 10. A Cross-Stitch Paper for the Wedding Rushnyk «Halia Is Carrying Water». 2022 [online]. Available from: https:// prom.ua/p1159690018-pechatnaya-tsvetnaya-shema.html [in Ukrainian] [viewed July, 13 2023] [in Ukrainian]. 11.  MIHáLCZ, Ramona. Ukrainian Rushnyk «Shoo, Shoo, grey geese». Pinterest. N.  d. [online]. Available from: https://pin.it/2rDebbC [viewed July, 13 2023] [in English]. 12. Ukrainian Animation Association. Lyubov Panchenko (1938). Soul Is in the Canvases. 60s. The Lost Treasures. 2021 [online]. Available from: https://treasures.ui.org.ua/panchenko_en [viewed July, 13 2023] [in English]. References
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-203771
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0130-6936
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T15:46:16Z
publishDate 2023
publisher Інститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України
record_format dspace
spelling Броварець, Т.
2025-06-12T10:21:28Z
2023
Фольклоризм і фольклоризація схем епіграфічної вишивки бучанської мисткині Любові Панченко / Т. Броварець // Народна творчість та етнологія. — 2023. — № 3. — С. 115–122. — Бібліогр.: 12 назв. — укр.
0130-6936
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/203771
746.3:398](477.41)(092)Пан“19/20”
https://doi.org/10.15407/nte2023.03.115
Бучанська мисткиня Любов Михайлівна Панченко (1938–2022), повідомлення про смерть якої, що спричинена геноцидом, влаштованим російськими окупантами в Бучі, сколихнуло українську громадськість навесні 2022 року, відома передусім як художниця-шістдесятниця. Розквіт її талантів прийшовся на час тоталітарного тиску, що суттєво завадило кар’єрі майстрині: здобутки яскравої особистості, яка послідовно протистояла радянській владі, закономірно намагалися замовчувати. Утім, деякі творчі розробки мисткині, що ґрунтуються на українському фольклорі, не просто були опубліковані в радянських виданнях, а й надалі міцно вкоренилися в народній культурі – на зламі другого і третього тисячоліть. Такими є, наприклад, схеми для вишивання, створені Любов’ю Панченко на сюжети українського пісенного фольклору. Розроблені нею зразки можна зарахувати до схем епіграфічної вишивки, адже вони містили вербальний складник – початкові рядки цих пісень. Пропоновані мисткинею пісенні рядки згодом стали словесними формулами епіграфічної вишивки. Отже, мета статті – показати внесок Л. Панченко в розвиток української епіграфічної вишивки другої половини ХХ ст. – початку ХХІ ст. Актуальність визначається відразу двома важливими аспектами: 1) позаяк сьогодні мало хто проводить паралелі між іменем мисткині та розробленими нею схемами для вишивання, необхідно простежити авторську частку доробку Любові Панченко щодо конкретних сюжетів, які масово поширилися в народній культурі; 2) оскільки феномен епіграфічної вишивки був типовий передусім для кінця ХІХ – першої половини ХХ ст., постає потреба у висвітленні розвитку традиції вишивання словесного фольклору в період між щойно зазначеним часовим відтинком і сьогоденням (останніми роками є тенденції до відродження цього явища). Результати проведеного дослідження засвідчили, що схеми епіграфічної вишивки Л. Панченко пройшли логічний шлях розвитку авторських творів, які були побудовані на фольклоризмі (основа взята з усного пісенного фольк­лору), а згодом самі фольклоризувалися (закріпилися у вишитому словесному фольклорі). Перспективами подальшого вивчення цієї теми нам видається, зокрема, простеження особливостей сучасних фольклорних трансформацій сюжетів, вишитих за схемами Любові Панченко.
The artist Liubov Mykhailivna Panchenko (1938–2022) from Bucha, whose death was caused by the genocide organized by the russian occupiers in Bucha and shocked the Ukrainian public in the spring of 2022, is known primarily as a Sixties artist. The heyday of her talents occurred during the period of totalitarian pressure, which significantly hampered the artist’s career: the achievements of a bright personality who consistently opposed the Soviet government were naturally suppressed. However, some of her creative works based on Ukrainian folklore were not only published in the Soviet magazines, but also became firmly rooted in folk culture—at the turn of the second and third millennia. For example, these include Liubov Panchenko’s embroidery patterns based on Ukrainian song folklore plots. The patterns she developed can be classified as epigraphic embroidery schemes because they contained a verbal component - the opening lines of these songs. The song lines offered by the artist later became verbal formulas of epigraphic embroidery. Hence, the article is aimed at the demonstration of Liubov Panchenko’s contribution to the development of Ukrainian epigraphic embroidery from the mid to late 20th century to the early 21st century. The relevance of the study is determined by two important aspects at once: 1) as today very few people make parallels between the artist’s name and the embroidery schemes developed by her, it is necessary to trace the contribution of Liubov Panchenko to specific topics that were widely spread in folk culture; 2) as the phenomenon of epigraphic embroidery was typical primarily for the late 19th century through the first half of the 20th century, there is a need to highlight the development of the tradition of embroidering verbal folklore in the period between the just mentioned time period and the present (in recent years there have been trends towards the revival of this phenomenon). The results of the conducted research have shown that Liubov Panchenko’s epigraphic embroidery schemes went through a logical path of development of the author’s works, which were built on folklore (the basis was taken from oral song folklore), and later were folklorised (fixed in embroidered verbal folklore). The prospects for further study of this topic seem to us, in particular, to trace the features of modern folklore transformations of the plots embroidered according to the schemes of Liubov Panchenko.
uk
Інститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України
Народна творчість та етнологія
Хроніка. Повідомлення
Фольклоризм і фольклоризація схем епіграфічної вишивки бучанської мисткині Любові Панченко
Folklorism and Folklorization of Epigraphic Cross-Stitch Papers by the Bucha Artist Liubov Panchenko
Article
published earlier
spellingShingle Фольклоризм і фольклоризація схем епіграфічної вишивки бучанської мисткині Любові Панченко
Броварець, Т.
Хроніка. Повідомлення
title Фольклоризм і фольклоризація схем епіграфічної вишивки бучанської мисткині Любові Панченко
title_alt Folklorism and Folklorization of Epigraphic Cross-Stitch Papers by the Bucha Artist Liubov Panchenko
title_full Фольклоризм і фольклоризація схем епіграфічної вишивки бучанської мисткині Любові Панченко
title_fullStr Фольклоризм і фольклоризація схем епіграфічної вишивки бучанської мисткині Любові Панченко
title_full_unstemmed Фольклоризм і фольклоризація схем епіграфічної вишивки бучанської мисткині Любові Панченко
title_short Фольклоризм і фольклоризація схем епіграфічної вишивки бучанської мисткині Любові Панченко
title_sort фольклоризм і фольклоризація схем епіграфічної вишивки бучанської мисткині любові панченко
topic Хроніка. Повідомлення
topic_facet Хроніка. Повідомлення
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/203771
work_keys_str_mv AT brovarecʹt folʹklorizmífolʹklorizacíâshemepígrafíčnoívišivkibučansʹkoímistkinílûbovípančenko
AT brovarecʹt folklorismandfolklorizationofepigraphiccrossstitchpapersbythebuchaartistliubovpanchenko