Способы реализации зияний в русской речи

Статья из специализированного выпуска научного журнала "Культура народов Причерноморья", материалы которого объединены общей темой "Язык и Мир" и посвящены общим вопросам Языкознания и приурочены к 80-летию со дня рождения Николая Александровича Рудякова....

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2006
Автор: Кузнецов, О.А.
Формат: Стаття
Мова:Russian
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2006
Назва видання:Культура народов Причерноморья
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/21301
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Способы реализации зияний в русской речи / О.А. Кузнецов // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 82. — Т. 1. — С. 237-240. — Бібліогр.: 12 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-21301
record_format dspace
spelling nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-213012025-02-09T14:37:04Z Способы реализации зияний в русской речи Кузнецов, О.А. Язык и Мир Статья из специализированного выпуска научного журнала "Культура народов Причерноморья", материалы которого объединены общей темой "Язык и Мир" и посвящены общим вопросам Языкознания и приурочены к 80-летию со дня рождения Николая Александровича Рудякова. Стаття із спеціалізованого випуску наукового журналу "Культура народов Причерноморья", матеріали якого поєднані загальною темою "Мова і Світ" і присвячені загальним питанням мовознавства і приурочені до 80-річчя з дня народження Миколи Олександровича Рудякова. 2006 Article Способы реализации зияний в русской речи / О.А. Кузнецов // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 82. — Т. 1. — С. 237-240. — Бібліогр.: 12 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/21301 ru Культура народов Причерноморья application/pdf Кримський науковий центр НАН України і МОН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Russian
topic Язык и Мир
Язык и Мир
spellingShingle Язык и Мир
Язык и Мир
Кузнецов, О.А.
Способы реализации зияний в русской речи
Культура народов Причерноморья
description Статья из специализированного выпуска научного журнала "Культура народов Причерноморья", материалы которого объединены общей темой "Язык и Мир" и посвящены общим вопросам Языкознания и приурочены к 80-летию со дня рождения Николая Александровича Рудякова.
format Article
author Кузнецов, О.А.
author_facet Кузнецов, О.А.
author_sort Кузнецов, О.А.
title Способы реализации зияний в русской речи
title_short Способы реализации зияний в русской речи
title_full Способы реализации зияний в русской речи
title_fullStr Способы реализации зияний в русской речи
title_full_unstemmed Способы реализации зияний в русской речи
title_sort способы реализации зияний в русской речи
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
publishDate 2006
topic_facet Язык и Мир
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/21301
citation_txt Способы реализации зияний в русской речи / О.А. Кузнецов // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 82. — Т. 1. — С. 237-240. — Бібліогр.: 12 назв. — рос.
series Культура народов Причерноморья
work_keys_str_mv AT kuznecovoa sposobyrealizaciiziânijvrusskojreči
first_indexed 2025-11-26T22:02:15Z
last_indexed 2025-11-26T22:02:15Z
_version_ 1849892056289247232
fulltext 237 совершеннейший салат оливье: тут уже Чичиков лезет, а тут эта комедия» [с. 413]; «Ох, много у меня работы! Но в голове бродит моя Маргарита, и кот, и полеты…» [с. 440]; «Пью чай с чудесным вареньем, правлю Санчо, чтобы блестел.» [с. 644]. В своих письмах М. Булгаков обращается не только к текстовым, но и к другим прецедентным феноменам, − как правило, в связи с теми творческими задачами, которые он в это время решает. Так, письма к М. Рейнгардт, переводившей пьесы М. Булгакова на французский язык, содержат авторские комментарии к пьесе «Зойкина квартира», включающие описание музыкального фона действия: «В этот момент из музыкального шума за окнами отчетливо начинают слышаться голоса мужчины и женщины, которые сладко поют из «Травиаты»: «Покинем край, где мы так страдали...»« [с. 466]. В период работы над романом о Мольере в письмах неоднократно возникает памятник Мольеру: М.Булгаков обращался к брату, жившему в Париже, с просьбой описать его вид. В эпистолярные тексты проникает стихия фантастического и иррационального, которая присутствует в большинстве булгаковских художественных произведений, и становится возможным диалог с писателями, жившими веком раньше, и оживает памятник Н. В. Гоголю работы Н. А. Андреева: «Кончилось тем, что ко мне ночью вбежал хорошо знакомый человек с острым носом, с больными сумасшедшими глазами. Воскликнул: «Что это значит?!» – А это значит,− ответил я,− что горожане и преимущественно литераторы играют IХ-ую главу твоего романа, которую я в твою честь, о великий учитель, инсценировал. Ты же сам сказал: «в голове кутерьма, сутолока, сбивчивость, неопрятность в мыслях....» Укрой меня своей чугунной шинелью! И он укрыл меня...» [с. 328]. Таким образом, эпистолярные тексты М. Булгакова демонстрируют разнообразные проявления интер- текстуальных связей с произведениями художественной литературы и другими прецедентными феноменами. Характер этих связей определяется, во-первых, литературными предпочтениями автора, который считал себя наследником традиций Н. В. Гоголя и М. Е. Салтыкова-Щедрина, во-вторых, его профессиональными интере- сами: во время работы над инсценировкой «Мертвых душ» или «Дон-Кихота» текстовые реминисценции регулярно отсылают адресатов писем к этим произведениям. Текстовые реминисценции в письмах М.Булгакова служат для описания людей или жизненных ситуаций и выполняют экспрессивно-характеризующую функцию. В них проявляются такие свойства языковой личности писателя, как склонность к языковой игре, использование семантических возможностей языка для соединения реального плана повествования с фантастическим. Перспективы данного исследования связаны с созданием целостного описания языковой личности М.Булгакова и характера ее выражения в текстах разных типов. Источники и литература 1. Булгаков М. А. Собрание сочинений: В 8 т. Т. 8: Жизнеописание в документах. – СПб.: Азбука-классика, 2002. – 736 с. Далее письма М.А.Булгакова цитируются по данному изданию с указанием только страницы. 2. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987. – 264 с. 3. Комарова С.И. Перифраза как средство организации смыслового компонента эпистолярного текста // Семантика и грамматика в речевой коммуникации: Сб. науч. тр. − Днепропетровск: Изд-во ДГУ, 1991. – С. 41-47. 4. Красных В. В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник Московского ун-та: Серия 9. Филология. – 1997. – № 3. – С. 62-75. 5. Лотман Ю. М. Об искусстве. – С.-Петербург: Искусство. – СПБб, 1998. – 704 с. 6. Столярова Л. П., Пристайко Т. С., Попко Л. П. Базовый словарь лингвистических терминов. – К.: Изд-во ГАРККИ, 2003. – 192 с. 7. Супрун А. Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. – 1995. − № 6. – С. 17-29. Кузнецов О. А. СПОСОБЫ РЕАЛИЗАЦИИ ЗИЯНИЙ В РУССКОЙ РЕЧИ В русском языке не так редки сочетания двух или нескольких гласных в пределах слова или на стыке слов. Такие вокалические сочетания называют зияниями, или хиатусами. Главным образом они обнаруживаются на морфемных стыках и на стыках двух слов. Внутри морфемы зияния свойственны заимствованным словам, но возможны и в исконно русских. В [6] приводятся следующие примеры русских слов, содержащих зияния внутри морфемы: ауÛкать, пауÛк, паутиÛна, тиуÛн, тиуÛнский. Большой поток заимствований делает зияния все более распространенными в русском языке. Однако поведение гласных в таких сочетаниях зачастую отличается от «стандартного» поведения гласных в русском слове, что заставляет признать зияние особой фонетической позицией. В связи с этим возникает необходимость детального описания функционирования гласных в зиянии. До недавнего времени этой проблеме не уделялось должного внимания при описании фонетики литературного языке. В исследованиях последних лет затрагивались некоторые аспекты реализации зияний в русской речи. В данной статье будет продолжено описание реализации зияний в речи. Здесь нам хотелось бы перечислить и проанализировать основные способы реализации зияний, определить условия, которые диктуют ту или иную реализацию вокалических сочетаний, привести характерные примеры из русской речи. В лингвистической литературе можно найти разные определения зияния. В [1, с. 509] под зиянием понимается «свободный проход воздуха, остающийся между артикуляциями двух и более непосредственно следующих друг за другом гетеросиллабических гласных внутри слова (внутреннее зияние <…>) или на стыке слов (внешнее зияние <…>)». В [9, с. 111] зияние определяется как «встреча двух гласных элементов, при последовательном произнесении которых рот остается открытым (лат. hiatus)». Дальше следует замечание: «Нормальное зияние двух смежных звуков совпадает со слогоразделом; в определенных случаях зияние уничтожается <…>«. Нетрудно заметить, что эти определения не покрывают всего разнообразия реализаций сочетаний «гласный + гласный»в речи. Например, при стяжении в слове как раз и нет зияния в выше-означенном смысле, и это слово, таким образом, невольно выходит за рамки проблемы. Во избежание этого здесь под зиянием понимается сочетание двух и более рядом стоящих букв, обозначающих гласные фонемы, внутри слова или на стыке слов. Это позволяет включить в рамки проблемы зияния все интересующие нас слова независимо от их реального воплощения в речи. 238 Сочетание «гласный + гласный»– неустойчивое в современном русском языке, стремящееся к изменению, деформации. Со стилистической точки зрения оно признается неблагозвучием, с артикуляционной – является сочетанием звуков, требующим от говорящего дополнительных речевых усилий. Все это приводит к упрощению вокалических цепочек в речи. Итак, зияния в русской речи могут реализоваться следующими способами. 1. Реализация гласных в зиянии по общим правилам редукции гласных. Несмотря на свою самоочевидность этот способ реализации зияний ограничен фразовыми и лексическими условиями. Гласные, образующие зияние, реализуются «стандартно»преимущественно в словах, стоящих в сильных фразовых позициях, а также в плохо освоенных словах, которые обычно говорящий стремится произнести более отчетливо. Если слово, даже слабо освоенное русским языком, попадает в безакцентную фразовую позицию, то в содержащемся в нем зиянии возможны любые из тех явлений, о которых будет сказано ниже. 2. Межслоговая ассимиляция гласных в зиянии. Она заключается в уподоблении одного гласного в зиянии другому и носит обычно регрессивный характер. Реализация гласных в зиянии под влиянием межслоговой ассимиляции возможна, если зияние находится на месте ударного – I предударного слогов или на месте I-II предударных слогов. Если зияние занимает позицию любых других слогов в слове, то для реализации этого зияния более характерен эллипсис гласного (см. ниже). В указанных позициях, благоприятных для осуществления ассимиляции гласных в зиянии, возможна или подстройка по подъему второго гласного под первый: акт[оа⇔]льный, вирт[оа⇔]льный, сит[оа⇔]ция, или полная ассимиляция гласных: аукц[оо⇔]н, бенефиц[аа⇔]нт, [р’аа]ли⇔ст, п[уу]чо⇔к, ш[уу]рма⇔ и мн. др. Межслоговая ассимиляция гласных в зиянии – обязательный этап на пути к стяженному произношению зияния. 3. Стяжение гласных в зиянии. Механизм стяжения (слияния) двух гласных в один таков: первый гласный уподобляется второму, исчезает межвокалический переход и образуется один гласный звук, сокращается длительность получившегося звука, которая отчасти переходит в интенсивность. А. И. Томсон пишет, что в русском языке между гласными в зиянии тихий переход: «При сочетании двух различных гласных, относящихся к разным слогам, каждый из них производится с отдельным слоговым усилением звука. Голос может при этом не прерываться, а переходные звуки, упадающие на ослабление звука в слогоразделе, мало заметны. Такой тихий переход наблюдается в русском языке <…>«. Этот тихий переход и способствует стяжению гласных в зиянии: «При тихом переходе со временем происходит обыкновенно стяжение обоих гласных и в слоговом отношении <…>« [11, с. 238]. Стяжение имеет место в тех же позициях, что и межслоговая ассимиляция, т. е. зияние должно находится на месте ударного – I предударного слогов или на месте I - II предударных слогов. О стяжении можно говорить в том случае, когда на месте зияния произносится только второй его компонент. Переход от межслоговой ассимиляции к стяжению может быть вызван следующими причинами. Во-первых, это высокая лексическая освоенность слова, частотность слова, содержащего зияние. В этом случае иногда происходит лексикализация стяженного произношения вокалического сочетания. Примеров масса: [р’а⇔]льный, милиц[а]не⇔р, спец[а⇔]льный, офиц[а⇔]нт, иниц[а]ти⇔ва, аква⇔[р’у]м, экзаменац[о⇔]нный, [т’а⇔]тр, профе[с’а]на⇔л, [р’э⇔]лтор и др. под. Еще одна причина стяжения – быстрый темп речи. Тогда даже в словах, в которых обычно не наблюдается переход к стяженному произношению, отмечается упрощение зияния посредством стяжения. Стяжение также более вероятно в длинных словах, чем в коротких, ср.: ц[ыəа⇔]н, но ц[а⇔]нистый. 4. Эллипсис одного из компонентов зияния. Эллипсис (утрата, редукция, пропуск) одного из гласных в зиянии возможен главным образом в сочетаниях, где оба гласных безударны, имеет место преимущественно в том случае, когда произносится только первый компонент. Чаще всего эллипсис гласного можно наблюдать в зиянии, которое занимает положение II-III и следующих предударных слогов. Показательны в плане отличий между разными способами реализации одного и того же вокалического сочетания следующие цепочки слов, где меняется положение зияния относительно ударения и длина слова: эллипсис гласного межслоговая ассимиляция стяжение [р’эи]лизова⇔ть – [р’аа]ли⇔зм – [р’а⇔]льный спец[ыə]лизи⇔роваться – спец[аа]ли⇔ст – спец[а⇔]льный и[д’эи]лизи⇔ровать – и[д’аа⇔]л – и[д’а]ли⇔ст н[иэ]дного⇔ – [н’а-а]ди⇔н (ни одного) (ни один) Редко встречается эллипсис первого компонента зияния, например, в словах [э]ропо⇔рт, [э]родро⇔м, [э]ропла⇔н (аэропорт, аэродром, аэроплан). Для иллюстрация перечисленных уже способов реализации вокалических сочетаний обратимся также к произношению слов, содержащих зияния в сочетаниях -циа- и -цио-. С помощью словарей [3; 2] было собрано 136 слов с сочетанием -циа- и 630 слов с сочетанием -цио- (всего 766 слов). Из этого списка для эксперимента было отобрано 20 слов: аукциоÛн, аукциониÛст, бенефициаÛнт, кондиционеÛр, милиционеÛр, моциоÛн, негоциаÛнт, официаÛнт, переспециализиÛроваться, предэкзаменациоÛнный, радиациоÛнный, селекционеÛр, социаÛльный, специализиÛроваться, специалиÛст, специаÛльный, циаÛн, циаÛнистый, цианосодержаÛщий, экзаменациоÛнный. Слова отбирались таким образом, чтобы можно было проверить действие различных – фонетических, лексических – факторов на реализацию зияний в речи. Каждое слово было включено в предложения так, чтобы оно стояло и в слабой фразовой позиции, и в сильной. Этим проверялось влияние синтаксической позиции слова во фразе на произношение зияния. Составленные предложения были прочитаны дикторами, их чтение записано в компьютер. Речевой сигнал был обработан при помощи программы Praat, версия 4.3.16 [12]. Эксперимент показал, что зияния в сочетаниях -циа-, -цио- реализуются в речи 1) в соответствии с общими правилами редукции гласных; 2) под влиянием межслоговой ассимиляции гласных; 3) со стяжением; 4) с эллипсисом одного из компонентов зияния. 239 Эксперимент также позволил выявить тенденции, которые складываются в произношении конкретных слов. Высокая частотность стяженных вариантов произношения слов официант, специальный, специалист, милиционер, кондиционер, селекционер позволяет говорить о возможности кодификации такого произношения этих слов, и, наоборот, нехарактерность упрощения зияний в словах моцион, циан, негоциант требует признать стяжение в этих словах лежащим вне литературной нормы. Рекомендации по поводу этих конкретных слов могут быть распространены на целые классы слов, им подобных. Можно говорить о тенденции к стяжению гласных в зиянии в словах с финалями –ционер и -ционный в силу их широкой распространенности; напротив, возможность стяжения в финали -циант определяется степенью лексической освоенности всего слова. Согласно позиционному подходу, та или иная реализация зияния в речи не может быть случайной – она обусловлена действием определенного фактора, а чаще всего – группой факторов. Эксперимент позволил выстроить иерархию факторов, влияющих на реализацию зияний в сочетаниях -циа- и -цио-. Самым «могущественным» является фразовый фактор: любое слово, даже плохо освоенное (например, циан, цианистый, цианосодержащий), в слабой фразовой позиции может иметь стяженный вариант зияния. Следующим по значимости является лексический фактор: степень освоенности слова определяет возможность распространения вариантов деформированных реализаций зияния на сильные фразовые позиции. Фонетические же факторы могут лишь сыграть роль тормоза или, наоборот, ускорителя распространения того или иного явления в каждом конкретном слове или в группе слов сходной структуры. Среди фонетических факторов стоит выделить фактор длины слова, качество гласного в слоге перед зиянием, наличие другого зияния в слове. Подробнее о реализации зияний в словах с сочетаниями -циа- и -цио- см. в [7]. Вернемся к перечислению способов реализации зияний в речи. 5. Дифтонгизация вокалического сочетания. Образование дифтонга (восходящего или нисходящего) на месте зияния осуществляется в результате утраты слоговости одним из гласных вокалического сочетания. В [6] приводятся такие примеры дифтонгизации зияния: в[еи]р, ст[ои]т, трот[уа]р, в[ау]чер. Зафиксирована кроме того дифтонгизация зияний в словах сн[оу]бордист, Б[ау]манская, с[ау]ндтрек, в[ыи]грать; обычно дифтонгизуется зияние в элементе -оид-: префикс[ои]д, целлюл[ои]д, рубер[ои]д, трапец[ои]д и др. Как видно из этих примеров, дифтонгизация зияния осуществляется преимущественно при первом ударном его компоненте, причем чаще всего теряют слоговость гласные [и] и [у]. Дифтонг с первым компонентом [и] возможен, если второй компонент зияния безударный, в противном случае перед нами консонантизация гласного. 6. Консонантизация одного из компонентов зияния заключается в замене одного гласного звука в зиянии соответствующим согласным: [и] изменяется на [j] (когда звук [и] – первый компонент зияния при втором ударном компоненте), [у] – на [в] (когда [у] – второй безударный компонент). В [6] находим примеры миль[jо]н, варь[ja]нт, тротвар, ритвал. Вообще такое произношение сочетаний ио, иа характерно для начала прошлого века. В [8, с. 191] приводится наблюдение Р. Ф. Касаткиной, что «<…> в речи интеллигенции первой половины XX в. было возможно произношение с устранением зияния – путем йотации <о>, при этом согласный <ц> был мягким: интерна[ц]нал; без зияния произносилось и слово революционный: револю[цо]нный (ср. у А. Блока: «Революцьонный держите шаг, Неугомонный не дремлет враг)». Пример из Б. Пастернака («Памяти Марины Цветаевой», 1943 г.): Мне так же трудно до сих пор Вообразить тебя умершей, Как скопидомкой мильонершей Средь голодающих сестер. Характерны также варианты бриллиант – брильянт, миллион и мильон. Сейчас же такое произношение широко используется для имитации или пародирования звучащей речи начала XX века. 7. Реализация зияния с эпентезой – вставкой согласного звука (в основном йота [j] или гортанной смычки [/]) между двумя компонентами зияния. Гортанная смычка – это крепкий переход между гласными в зиянии, по терминологии А. И. Томсона [11, с. 238], при котором стяжение невозможно. А. А. Реформатский в одном из редакторских примечаний в [9, с. 346] пишет, что «в диалектах русского языка встречаются эпентезы <…> [j], [в] между соседними гласными: скорпиен (скорпион), фиялка (фиалка), Левонтий (Леонтий), какава (какао); в литературном языке узаконены йотовые эпентезы в случаях Индия, Персия (ср. India, Persia)». В [6] такие примеры эпентез: ди[э]з, кли[э]нт, пи[а]р, о[a]зис, со[a]втор, просторечные Лари[во]н, ради[вə]. Произношение с эпентетическим [j] некоторых слов с сочетанием ие кодифицировано в [4]: кли[э]нт и кли[е]нт; ди[э]та и ди[е]та и др. слова с корнем диет-; ди[э]з и ди[е]з и нек. др. Гортанная смычка кроме того часто используется говорящими как средство выразительности речи. Если человек говорит с установкой на выразительность, необычность своей речи (например, так поступают ведущие разных молодежных и развлекательных передач), то он изыскивает любые фонетические странности слова, чтобы обыграть их в своей речи. Такими фонетическими странностями зачастую становятся как раз зияния, которые реализуются с гортанной смычкой в словах, где обычно она невозможна, например: виз[у/а]льный, [н’эи/аə]сторожно и т. д. 8. Аномальные реализации зияний. Сюда относим все остальные способы реализации зияний. Они отмечаются главным образом в тех случаях, когда ударный – первый компонент зияния или когда оба компонента занимают положение заударных слогов. Речь идет о таких словах, как х[аоу]с, пер[иу]д, наряду с «нормальным» пер[иə]д, и некоторых других. Вот какие реализации зияния в слове радио приводит М. В. Панов: «Слово радио произносится: [раÛ˙д'иÃ], [раÛ˙д'иъо], [раÛ˙д'иъ], [ра˙д'и˙а], в книжном стиле: [раÛ˙д'и˙о]. Так же вариативно произношение слова период и многих других» [10, с. 65]. В данной статье предпринята попытка перечислить основные способы реализации зияний в русской речи, показать, каковы условия появления того или иного способа, привести примеры из звучащей речи. Отдельная часть статьи – эксперимент, призванный установить реализацию зияний в словах с сочетаниями -циа- и -цио- и 240 факторы, влияющие на реализацию зияний в этих словах. Перспективы исследования видятся в дальнейшем детальном анализе языкового материала с целью обнаружения нестандартного поведения гласных в зиянии, в выявлении дополнительных факторов, от которых зависит реализация гласных в вокалических цепочках. Источники и литература 1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966. 2. Бурцева В. В. Новый орфографический словарь-справочник русского языка. – М, 2003 (электронная версия). 3. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. – М., 1977. 4. Каленчук М. Л., Касаткина Р. Ф. Словарь трудностей русского произношения. – 2-е изд., стереотип. – М., 2001. 5. Касаткин Л. Л. Современный русский язык. Фонетика: учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений. – М., 2006. 6. Касаткина Р. Ф. О реализации некоторых вокалических сочетаний в русской речи (в печати). 7. Кузнецов О. А. О реализации зияний в словах с сочетаниями -циа- и -цио- // Проблемы языковой нормы (в печати). 8. Крысин Л. П. Новые аналитические прилагательные и явление хиатуса // Жизнь языка: Сб. ст. к 80-летию М. В. Панова / Сост. Л. А. Капанадзе. Отв. ред. С. М. Кузьмина. – М., 2001. 9. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов / Под ред. А. А. Реформатского. – М, 1960. 10. Панов М. В. Русская фонетика. – М., 1967. 11. Томсон А. И. Общее языковедение, второе переработанное и дополненное издание. – Одесса, 1910. 12. Boersma P., Weenink D. Praat: doing phonetics by computer. Computer program, version 4.3.16 (http://www.fon.hum.uva.nl/praat). Примечания 1 Такие же реализации этих зияний отмечаются в [5, с. 190]: « <…> ассимиляция обычно происходит со звуками на месте уа, уо, юо - произносятся [у»] или [оа»]: актуализация – акт[у»]лиза≅ция и акт[оа»]лиза≅ция, полуостровной – пол[у»]стровно≅й и пол[оа»]стровно≅й, пуантилист – п[у»]нтили⇔ст и п[оа»]нтили⇔ст, флюорография – фл[’у»]рогра≅фия и фл[’оа»]рогра≅фия». 2 Существует традиция не различать понятия стяжение и эллипсис, а также обозначаемые ими процессы и использовать их в качестве синонимов (см. [8; 6]). В настоящей статье проводится разграничение этих явлений, основанное на оговариваемых отличиях в характере их протекания и на различных результатах в речи. 3 О распространенности такого произношения этого сочетания слов говорилось в одном из докладов Р. Ф. Касаткиной. Кузьмина С. М. РУССКОЕ ПИСЬМО: ФАКУЛЬТАТИВНОСТЬ В УЗУСЕ И НОРМЕ Орфография – не произвольный «костюм» языка, а именно система норм письменной речи как особой формы языка А. А. Реформатский 1. Письмо – вторичная система, представляющая собой отражение языковой системы. В основе эволюции письма, как и в основе эволюции всех языковых ярусов, лежит антиномия нормы и узуса как один из важнейших внутренних стимулов саморазвития языка. М.В. Панов пишет: «Одновременно с сознательным строительством русской орфографии на научной базе протекал процесс ее стихийного преобразования, когда практическое осуществление новшеств опережало теоретические рекомендации» [Панов 1965: 19].) Стихия узуса (орфографическая практика) иногда опрокидывает правила, рвет узду, налагаемую на нее нормой, и тем самым служит опытным полем для проверки эффективности действующего правила, подсказывает направление изменений орфографической нормы. В письменном узусе возникают варианты До поры до времени они квалифицируются нормой как ошибки, как отклонение от нормы. Однако систематическое расхождение между рекомендациями правил и орфографической практикой служит сигналом бездействия нормы и необходимости ее уточнения или пересмотра. Итак в узусе письма варианты – обычное дело. А как в норме? 2. Языковые нормы, как известно, не исключают наличия вариантов во всех ярусах языка, Так, норма в орфоэпии представляет собой шкалу: она допускает варианты. Именно такое понимание нормы отражено в «Орфоэпическом словаре русского языка» под ред. Р. И. Аванесова, где разработана детальная система нормативных помет. Отказ в словаре М. В. Зарвы «Русское словесное ударение» от вариантов с целью устранения разнобоя в речи не может удовлетворить лингвиста: выбор лишь одного из вариантов произношения означает во многих случаях насилие над языком, поскольку ведет к произвольности выбора одного из сосуществующих равноправных вариантов (см. рецензию на этот словарь [Еськова 2004]). Орфографические же нормы русского языка представляют в этом отношении исключение – они очень жесткие. Отчасти это объясняется социальными причинами: презумпция советского общества, где все запрещено, даже то, что разрешено, была такой: орфография не должна иметь вариантов, должна быть предельно авторитарной. Между тем крайняя жесткость орфографических правил имеет много недостатков. На ней, частности, основана репрессивная система оценок письменных текстов, связанная с злоупотреблением властью в школе и особенно при поступлении в вуз. Это большое социальное зло. По нашему мнению, целесообразно пересмотреть статус орфографических правил и сделать их более гибкими, узаконив в строго определенных случаях варианты. Многие члены орфографической комиссии конца ХХ – начала XXI вв., работавшей над проектом новой, переработанной и дополненной редакции свода «Правил орфографии и пунктуации» (см. [Свод 2000]), ссылаясь именно на «орфографический террор», высказывали пожелания сделать правила менее жесткими и в ряде случаев допустить вариативность написаний. В отзывах на проект также была поддержана эта идея. Однако ввиду неразработанности теории этого вопроса пожелания остались практически нереализованными. 3. Кодификаторы прошлых лет не исключали возможности двояких написаний. Д. Н.Ушаков в «Толковом словаре русского языка» приводит довольно много орфографических вариантов. Вариативные написания предусматри-вались проектом свода правил 1936 года. В проекте правил, разработанном орфографической комиссией 1963-1964 гг., также предлагались некоторые факультативные написания, в частности, слитного- http://www.fon.hum.uva.nl/praat