Способы реализации зияний в русской речи
Статья из специализированного выпуска научного журнала "Культура народов Причерноморья", материалы которого объединены общей темой "Язык и Мир" и посвящены общим вопросам Языкознания и приурочены к 80-летию со дня рождения Николая Александровича Рудякова....
Збережено в:
| Дата: | 2006 |
|---|---|
| Автор: | |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Russian |
| Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2006
|
| Назва видання: | Культура народов Причерноморья |
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/21301 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Способы реализации зияний в русской речи / О.А. Кузнецов // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 82. — Т. 1. — С. 237-240. — Бібліогр.: 12 назв. — рос. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-21301 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-213012025-02-09T14:37:04Z Способы реализации зияний в русской речи Кузнецов, О.А. Язык и Мир Статья из специализированного выпуска научного журнала "Культура народов Причерноморья", материалы которого объединены общей темой "Язык и Мир" и посвящены общим вопросам Языкознания и приурочены к 80-летию со дня рождения Николая Александровича Рудякова. Стаття із спеціалізованого випуску наукового журналу "Культура народов Причерноморья", матеріали якого поєднані загальною темою "Мова і Світ" і присвячені загальним питанням мовознавства і приурочені до 80-річчя з дня народження Миколи Олександровича Рудякова. 2006 Article Способы реализации зияний в русской речи / О.А. Кузнецов // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 82. — Т. 1. — С. 237-240. — Бібліогр.: 12 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/21301 ru Культура народов Причерноморья application/pdf Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| language |
Russian |
| topic |
Язык и Мир Язык и Мир |
| spellingShingle |
Язык и Мир Язык и Мир Кузнецов, О.А. Способы реализации зияний в русской речи Культура народов Причерноморья |
| description |
Статья из специализированного выпуска научного журнала "Культура народов Причерноморья", материалы которого объединены общей темой "Язык и Мир" и посвящены общим вопросам Языкознания и приурочены к 80-летию со дня рождения Николая Александровича Рудякова. |
| format |
Article |
| author |
Кузнецов, О.А. |
| author_facet |
Кузнецов, О.А. |
| author_sort |
Кузнецов, О.А. |
| title |
Способы реализации зияний в русской речи |
| title_short |
Способы реализации зияний в русской речи |
| title_full |
Способы реализации зияний в русской речи |
| title_fullStr |
Способы реализации зияний в русской речи |
| title_full_unstemmed |
Способы реализации зияний в русской речи |
| title_sort |
способы реализации зияний в русской речи |
| publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| publishDate |
2006 |
| topic_facet |
Язык и Мир |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/21301 |
| citation_txt |
Способы реализации зияний в русской речи / О.А. Кузнецов // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 82. — Т. 1. — С. 237-240. — Бібліогр.: 12 назв. — рос. |
| series |
Культура народов Причерноморья |
| work_keys_str_mv |
AT kuznecovoa sposobyrealizaciiziânijvrusskojreči |
| first_indexed |
2025-11-26T22:02:15Z |
| last_indexed |
2025-11-26T22:02:15Z |
| _version_ |
1849892056289247232 |
| fulltext |
237
совершеннейший салат оливье: тут уже Чичиков лезет, а тут эта комедия» [с. 413]; «Ох, много у меня
работы! Но в голове бродит моя Маргарита, и кот, и полеты…» [с. 440]; «Пью чай с чудесным вареньем,
правлю Санчо, чтобы блестел.» [с. 644].
В своих письмах М. Булгаков обращается не только к текстовым, но и к другим прецедентным
феноменам, − как правило, в связи с теми творческими задачами, которые он в это время решает. Так, письма к
М. Рейнгардт, переводившей пьесы М. Булгакова на французский язык, содержат авторские комментарии к пьесе
«Зойкина квартира», включающие описание музыкального фона действия: «В этот момент из музыкального
шума за окнами отчетливо начинают слышаться голоса мужчины и женщины, которые сладко поют из
«Травиаты»: «Покинем край, где мы так страдали...»« [с. 466]. В период работы над романом о Мольере в
письмах неоднократно возникает памятник Мольеру: М.Булгаков обращался к брату, жившему в Париже, с
просьбой описать его вид. В эпистолярные тексты проникает стихия фантастического и иррационального,
которая присутствует в большинстве булгаковских художественных произведений, и становится возможным
диалог с писателями, жившими веком раньше, и оживает памятник Н. В. Гоголю работы Н. А. Андреева:
«Кончилось тем, что ко мне ночью вбежал хорошо знакомый человек с острым носом, с больными
сумасшедшими глазами. Воскликнул: «Что это значит?!» – А это значит,− ответил я,− что горожане и
преимущественно литераторы играют IХ-ую главу твоего романа, которую я в твою честь, о великий учитель,
инсценировал. Ты же сам сказал: «в голове кутерьма, сутолока, сбивчивость, неопрятность в мыслях....» Укрой
меня своей чугунной шинелью! И он укрыл меня...» [с. 328].
Таким образом, эпистолярные тексты М. Булгакова демонстрируют разнообразные проявления интер-
текстуальных связей с произведениями художественной литературы и другими прецедентными феноменами.
Характер этих связей определяется, во-первых, литературными предпочтениями автора, который считал себя
наследником традиций Н. В. Гоголя и М. Е. Салтыкова-Щедрина, во-вторых, его профессиональными интере-
сами: во время работы над инсценировкой «Мертвых душ» или «Дон-Кихота» текстовые реминисценции
регулярно отсылают адресатов писем к этим произведениям. Текстовые реминисценции в письмах М.Булгакова
служат для описания людей или жизненных ситуаций и выполняют экспрессивно-характеризующую функцию.
В них проявляются такие свойства языковой личности писателя, как склонность к языковой игре, использование
семантических возможностей языка для соединения реального плана повествования с фантастическим.
Перспективы данного исследования связаны с созданием целостного описания языковой личности М.Булгакова
и характера ее выражения в текстах разных типов.
Источники и литература
1. Булгаков М. А. Собрание сочинений: В 8 т. Т. 8: Жизнеописание в документах. – СПб.: Азбука-классика, 2002. – 736 с. Далее письма
М.А.Булгакова цитируются по данному изданию с указанием только страницы.
2. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987. – 264 с.
3. Комарова С.И. Перифраза как средство организации смыслового компонента эпистолярного текста // Семантика и грамматика в речевой
коммуникации: Сб. науч. тр. − Днепропетровск: Изд-во ДГУ, 1991. – С. 41-47.
4. Красных В. В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в
коммуникации // Вестник Московского ун-та: Серия 9. Филология. – 1997. – № 3. – С. 62-75.
5. Лотман Ю. М. Об искусстве. – С.-Петербург: Искусство. – СПБб, 1998. – 704 с.
6. Столярова Л. П., Пристайко Т. С., Попко Л. П. Базовый словарь лингвистических терминов. – К.: Изд-во ГАРККИ, 2003. – 192 с.
7. Супрун А. Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. – 1995. − № 6. – С. 17-29.
Кузнецов О. А.
СПОСОБЫ РЕАЛИЗАЦИИ ЗИЯНИЙ В РУССКОЙ РЕЧИ
В русском языке не так редки сочетания двух или нескольких гласных в пределах слова или на стыке слов.
Такие вокалические сочетания называют зияниями, или хиатусами. Главным образом они обнаруживаются на
морфемных стыках и на стыках двух слов. Внутри морфемы зияния свойственны заимствованным словам, но
возможны и в исконно русских. В [6] приводятся следующие примеры русских слов, содержащих зияния внутри
морфемы: ауÛкать, пауÛк, паутиÛна, тиуÛн, тиуÛнский. Большой поток заимствований делает зияния все
более распространенными в русском языке. Однако поведение гласных в таких сочетаниях зачастую отличается
от «стандартного» поведения гласных в русском слове, что заставляет признать зияние особой фонетической
позицией. В связи с этим возникает необходимость детального описания функционирования гласных в зиянии.
До недавнего времени этой проблеме не уделялось должного внимания при описании фонетики литературного
языке. В исследованиях последних лет затрагивались некоторые аспекты реализации зияний в русской речи. В
данной статье будет продолжено описание реализации зияний в речи. Здесь нам хотелось бы перечислить и
проанализировать основные способы реализации зияний, определить условия, которые диктуют ту или иную
реализацию вокалических сочетаний, привести характерные примеры из русской речи.
В лингвистической литературе можно найти разные определения зияния. В [1, с. 509] под зиянием
понимается «свободный проход воздуха, остающийся между артикуляциями двух и более непосредственно
следующих друг за другом гетеросиллабических гласных внутри слова (внутреннее зияние <…>) или на стыке
слов (внешнее зияние <…>)». В [9, с. 111] зияние определяется как «встреча двух гласных элементов, при
последовательном произнесении которых рот остается открытым (лат. hiatus)». Дальше следует замечание:
«Нормальное зияние двух смежных звуков совпадает со слогоразделом; в определенных случаях зияние
уничтожается <…>«. Нетрудно заметить, что эти определения не покрывают всего разнообразия реализаций
сочетаний «гласный + гласный»в речи. Например, при стяжении в слове как раз и нет зияния в выше-означенном
смысле, и это слово, таким образом, невольно выходит за рамки проблемы. Во избежание этого здесь под
зиянием понимается сочетание двух и более рядом стоящих букв, обозначающих гласные фонемы, внутри слова
или на стыке слов. Это позволяет включить в рамки проблемы зияния все интересующие нас слова независимо
от их реального воплощения в речи.
238
Сочетание «гласный + гласный»– неустойчивое в современном русском языке, стремящееся к изменению,
деформации. Со стилистической точки зрения оно признается неблагозвучием, с артикуляционной – является
сочетанием звуков, требующим от говорящего дополнительных речевых усилий. Все это приводит к упрощению
вокалических цепочек в речи. Итак, зияния в русской речи могут реализоваться следующими способами.
1. Реализация гласных в зиянии по общим правилам редукции гласных. Несмотря на свою
самоочевидность этот способ реализации зияний ограничен фразовыми и лексическими условиями. Гласные,
образующие зияние, реализуются «стандартно»преимущественно в словах, стоящих в сильных фразовых
позициях, а также в плохо освоенных словах, которые обычно говорящий стремится произнести более отчетливо.
Если слово, даже слабо освоенное русским языком, попадает в безакцентную фразовую позицию, то в
содержащемся в нем зиянии возможны любые из тех явлений, о которых будет сказано ниже.
2. Межслоговая ассимиляция гласных в зиянии. Она заключается в уподоблении одного гласного в
зиянии другому и носит обычно регрессивный характер. Реализация гласных в зиянии под влиянием
межслоговой ассимиляции возможна, если зияние находится на месте ударного – I предударного слогов или на
месте I-II предударных слогов. Если зияние занимает позицию любых других слогов в слове, то для реализации
этого зияния более характерен эллипсис гласного (см. ниже). В указанных позициях, благоприятных для
осуществления ассимиляции гласных в зиянии, возможна или подстройка по подъему второго гласного под
первый: акт[оа⇔]льный, вирт[оа⇔]льный, сит[оа⇔]ция, или полная ассимиляция гласных: аукц[оо⇔]н,
бенефиц[аа⇔]нт, [р’аа]ли⇔ст, п[уу]чо⇔к, ш[уу]рма⇔ и мн. др. Межслоговая ассимиляция гласных в зиянии –
обязательный этап на пути к стяженному произношению зияния.
3. Стяжение гласных в зиянии. Механизм стяжения (слияния) двух гласных в один таков: первый
гласный уподобляется второму, исчезает межвокалический переход и образуется один гласный звук,
сокращается длительность получившегося звука, которая отчасти переходит в интенсивность. А. И. Томсон
пишет, что в русском языке между гласными в зиянии тихий переход: «При сочетании двух различных гласных,
относящихся к разным слогам, каждый из них производится с отдельным слоговым усилением звука. Голос
может при этом не прерываться, а переходные звуки, упадающие на ослабление звука в слогоразделе, мало
заметны. Такой тихий переход наблюдается в русском языке <…>«. Этот тихий переход и способствует
стяжению гласных в зиянии: «При тихом переходе со временем происходит обыкновенно стяжение обоих
гласных и в слоговом отношении <…>« [11, с. 238].
Стяжение имеет место в тех же позициях, что и межслоговая ассимиляция, т. е. зияние должно находится
на месте ударного – I предударного слогов или на месте I - II предударных слогов. О стяжении можно говорить в
том случае, когда на месте зияния произносится только второй его компонент. Переход от межслоговой
ассимиляции к стяжению может быть вызван следующими причинами. Во-первых, это высокая лексическая
освоенность слова, частотность слова, содержащего зияние. В этом случае иногда происходит лексикализация
стяженного произношения вокалического сочетания. Примеров масса: [р’а⇔]льный, милиц[а]не⇔р,
спец[а⇔]льный, офиц[а⇔]нт, иниц[а]ти⇔ва, аква⇔[р’у]м, экзаменац[о⇔]нный, [т’а⇔]тр, профе[с’а]на⇔л,
[р’э⇔]лтор и др. под. Еще одна причина стяжения – быстрый темп речи. Тогда даже в словах, в которых обычно
не наблюдается переход к стяженному произношению, отмечается упрощение зияния посредством стяжения.
Стяжение также более вероятно в длинных словах, чем в коротких, ср.: ц[ыəа⇔]н, но ц[а⇔]нистый.
4. Эллипсис одного из компонентов зияния. Эллипсис (утрата, редукция, пропуск) одного из гласных в
зиянии возможен главным образом в сочетаниях, где оба гласных безударны, имеет место преимущественно в
том случае, когда произносится только первый компонент. Чаще всего эллипсис гласного можно наблюдать в
зиянии, которое занимает положение II-III и следующих предударных слогов. Показательны в плане отличий
между разными способами реализации одного и того же вокалического сочетания следующие цепочки слов, где
меняется положение зияния относительно ударения и длина слова:
эллипсис гласного межслоговая ассимиляция стяжение
[р’эи]лизова⇔ть – [р’аа]ли⇔зм – [р’а⇔]льный
спец[ыə]лизи⇔роваться – спец[аа]ли⇔ст – спец[а⇔]льный
и[д’эи]лизи⇔ровать – и[д’аа⇔]л – и[д’а]ли⇔ст
н[иэ]дного⇔ – [н’а-а]ди⇔н
(ни одного) (ни один)
Редко встречается эллипсис первого компонента зияния, например, в словах [э]ропо⇔рт, [э]родро⇔м,
[э]ропла⇔н (аэропорт, аэродром, аэроплан).
Для иллюстрация перечисленных уже способов реализации вокалических сочетаний обратимся также к
произношению слов, содержащих зияния в сочетаниях -циа- и -цио-. С помощью словарей [3; 2] было собрано
136 слов с сочетанием -циа- и 630 слов с сочетанием -цио- (всего 766 слов). Из этого списка для эксперимента
было отобрано 20 слов: аукциоÛн, аукциониÛст, бенефициаÛнт, кондиционеÛр, милиционеÛр, моциоÛн,
негоциаÛнт, официаÛнт, переспециализиÛроваться, предэкзаменациоÛнный, радиациоÛнный, селекционеÛр,
социаÛльный, специализиÛроваться, специалиÛст, специаÛльный, циаÛн, циаÛнистый, цианосодержаÛщий,
экзаменациоÛнный. Слова отбирались таким образом, чтобы можно было проверить действие различных –
фонетических, лексических – факторов на реализацию зияний в речи. Каждое слово было включено в
предложения так, чтобы оно стояло и в слабой фразовой позиции, и в сильной. Этим проверялось влияние
синтаксической позиции слова во фразе на произношение зияния. Составленные предложения были прочитаны
дикторами, их чтение записано в компьютер. Речевой сигнал был обработан при помощи программы Praat,
версия 4.3.16 [12].
Эксперимент показал, что зияния в сочетаниях -циа-, -цио- реализуются в речи 1) в соответствии с общими
правилами редукции гласных; 2) под влиянием межслоговой ассимиляции гласных; 3) со стяжением;
4) с эллипсисом одного из компонентов зияния.
239
Эксперимент также позволил выявить тенденции, которые складываются в произношении конкретных
слов. Высокая частотность стяженных вариантов произношения слов официант, специальный, специалист,
милиционер, кондиционер, селекционер позволяет говорить о возможности кодификации такого произношения
этих слов, и, наоборот, нехарактерность упрощения зияний в словах моцион, циан, негоциант требует признать
стяжение в этих словах лежащим вне литературной нормы. Рекомендации по поводу этих конкретных слов
могут быть распространены на целые классы слов, им подобных. Можно говорить о тенденции к стяжению
гласных в зиянии в словах с финалями –ционер и -ционный в силу их широкой распространенности; напротив,
возможность стяжения в финали -циант определяется степенью лексической освоенности всего слова.
Согласно позиционному подходу, та или иная реализация зияния в речи не может быть случайной – она
обусловлена действием определенного фактора, а чаще всего – группой факторов. Эксперимент позволил
выстроить иерархию факторов, влияющих на реализацию зияний в сочетаниях -циа- и -цио-. Самым
«могущественным» является фразовый фактор: любое слово, даже плохо освоенное (например, циан, цианистый,
цианосодержащий), в слабой фразовой позиции может иметь стяженный вариант зияния. Следующим по
значимости является лексический фактор: степень освоенности слова определяет возможность распространения
вариантов деформированных реализаций зияния на сильные фразовые позиции. Фонетические же факторы могут
лишь сыграть роль тормоза или, наоборот, ускорителя распространения того или иного явления в каждом
конкретном слове или в группе слов сходной структуры. Среди фонетических факторов стоит выделить фактор
длины слова, качество гласного в слоге перед зиянием, наличие другого зияния в слове. Подробнее о реализации
зияний в словах с сочетаниями -циа- и -цио- см. в [7].
Вернемся к перечислению способов реализации зияний в речи.
5. Дифтонгизация вокалического сочетания. Образование дифтонга (восходящего или нисходящего) на
месте зияния осуществляется в результате утраты слоговости одним из гласных вокалического сочетания. В [6]
приводятся такие примеры дифтонгизации зияния: в[еи]р, ст[ои]т, трот[уа]р, в[ау]чер. Зафиксирована кроме
того дифтонгизация зияний в словах сн[оу]бордист, Б[ау]манская, с[ау]ндтрек, в[ыи]грать; обычно
дифтонгизуется зияние в элементе -оид-: префикс[ои]д, целлюл[ои]д, рубер[ои]д, трапец[ои]д и др. Как видно из
этих примеров, дифтонгизация зияния осуществляется преимущественно при первом ударном его компоненте,
причем чаще всего теряют слоговость гласные [и] и [у].
Дифтонг с первым компонентом [и] возможен, если второй компонент зияния безударный, в противном
случае перед нами консонантизация гласного.
6. Консонантизация одного из компонентов зияния заключается в замене одного гласного звука в зиянии
соответствующим согласным: [и] изменяется на [j] (когда звук [и] – первый компонент зияния при втором
ударном компоненте), [у] – на [в] (когда [у] – второй безударный компонент). В [6] находим примеры миль[jо]н,
варь[ja]нт, тротвар, ритвал. Вообще такое произношение сочетаний ио, иа характерно для начала прошлого
века. В [8, с. 191] приводится наблюдение Р. Ф. Касаткиной, что «<…> в речи интеллигенции первой половины
XX в. было возможно произношение с устранением зияния – путем йотации <о>, при этом согласный <ц> был
мягким: интерна[ц]нал; без зияния произносилось и слово революционный: револю[цо]нный (ср. у А. Блока:
«Революцьонный держите шаг, Неугомонный не дремлет враг)». Пример из Б. Пастернака («Памяти Марины
Цветаевой», 1943 г.):
Мне так же трудно до сих пор
Вообразить тебя умершей,
Как скопидомкой мильонершей
Средь голодающих сестер.
Характерны также варианты бриллиант – брильянт, миллион и мильон. Сейчас же такое произношение
широко используется для имитации или пародирования звучащей речи начала XX века.
7. Реализация зияния с эпентезой – вставкой согласного звука (в основном йота [j] или гортанной смычки
[/]) между двумя компонентами зияния. Гортанная смычка – это крепкий переход между гласными в зиянии, по
терминологии А. И. Томсона [11, с. 238], при котором стяжение невозможно. А. А. Реформатский в одном из
редакторских примечаний в [9, с. 346] пишет, что «в диалектах русского языка встречаются эпентезы <…> [j], [в]
между соседними гласными: скорпиен (скорпион), фиялка (фиалка), Левонтий (Леонтий), какава (какао); в
литературном языке узаконены йотовые эпентезы в случаях Индия, Персия (ср. India, Persia)». В [6] такие
примеры эпентез: ди[э]з, кли[э]нт, пи[а]р, о[a]зис, со[a]втор, просторечные Лари[во]н, ради[вə]. Произношение с
эпентетическим [j] некоторых слов с сочетанием ие кодифицировано в [4]: кли[э]нт и кли[е]нт; ди[э]та и ди[е]та и
др. слова с корнем диет-; ди[э]з и ди[е]з и нек. др.
Гортанная смычка кроме того часто используется говорящими как средство выразительности речи. Если
человек говорит с установкой на выразительность, необычность своей речи (например, так поступают ведущие
разных молодежных и развлекательных передач), то он изыскивает любые фонетические странности слова,
чтобы обыграть их в своей речи. Такими фонетическими странностями зачастую становятся как раз зияния,
которые реализуются с гортанной смычкой в словах, где обычно она невозможна, например: виз[у/а]льный,
[н’эи/аə]сторожно и т. д.
8. Аномальные реализации зияний. Сюда относим все остальные способы реализации зияний. Они
отмечаются главным образом в тех случаях, когда ударный – первый компонент зияния или когда оба
компонента занимают положение заударных слогов. Речь идет о таких словах, как х[аоу]с, пер[иу]д, наряду с
«нормальным» пер[иə]д, и некоторых других. Вот какие реализации зияния в слове радио приводит М. В. Панов:
«Слово радио произносится: [раÛ˙д'иÃ], [раÛ˙д'иъо], [раÛ˙д'иъ], [ра˙д'и˙а], в книжном стиле: [раÛ˙д'и˙о]. Так
же вариативно произношение слова период и многих других» [10, с. 65].
В данной статье предпринята попытка перечислить основные способы реализации зияний в русской речи,
показать, каковы условия появления того или иного способа, привести примеры из звучащей речи. Отдельная
часть статьи – эксперимент, призванный установить реализацию зияний в словах с сочетаниями -циа- и -цио- и
240
факторы, влияющие на реализацию зияний в этих словах. Перспективы исследования видятся в дальнейшем
детальном анализе языкового материала с целью обнаружения нестандартного поведения гласных в зиянии, в
выявлении дополнительных факторов, от которых зависит реализация гласных в вокалических цепочках.
Источники и литература
1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966.
2. Бурцева В. В. Новый орфографический словарь-справочник русского языка. – М, 2003 (электронная версия).
3. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. – М., 1977.
4. Каленчук М. Л., Касаткина Р. Ф. Словарь трудностей русского произношения. – 2-е изд., стереотип. – М., 2001.
5. Касаткин Л. Л. Современный русский язык. Фонетика: учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений. – М., 2006.
6. Касаткина Р. Ф. О реализации некоторых вокалических сочетаний в русской речи (в печати).
7. Кузнецов О. А. О реализации зияний в словах с сочетаниями -циа- и -цио- // Проблемы языковой нормы (в печати).
8. Крысин Л. П. Новые аналитические прилагательные и явление хиатуса // Жизнь языка: Сб. ст. к 80-летию М. В. Панова / Сост.
Л. А. Капанадзе. Отв. ред. С. М. Кузьмина. – М., 2001.
9. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов / Под ред. А. А. Реформатского. – М, 1960.
10. Панов М. В. Русская фонетика. – М., 1967.
11. Томсон А. И. Общее языковедение, второе переработанное и дополненное издание. – Одесса, 1910.
12. Boersma P., Weenink D. Praat: doing phonetics by computer. Computer program, version 4.3.16 (http://www.fon.hum.uva.nl/praat).
Примечания
1 Такие же реализации этих зияний отмечаются в [5, с. 190]: « <…> ассимиляция обычно происходит со звуками на месте уа, уо, юо -
произносятся [у»] или [оа»]: актуализация – акт[у»]лиза≅ция и акт[оа»]лиза≅ция, полуостровной – пол[у»]стровно≅й и пол[оа»]стровно≅й,
пуантилист – п[у»]нтили⇔ст и п[оа»]нтили⇔ст, флюорография – фл[’у»]рогра≅фия и фл[’оа»]рогра≅фия».
2 Существует традиция не различать понятия стяжение и эллипсис, а также обозначаемые ими процессы и использовать их в качестве
синонимов (см. [8; 6]). В настоящей статье проводится разграничение этих явлений, основанное на оговариваемых отличиях в характере их
протекания и на различных результатах в речи.
3 О распространенности такого произношения этого сочетания слов говорилось в одном из докладов Р. Ф. Касаткиной.
Кузьмина С. М.
РУССКОЕ ПИСЬМО: ФАКУЛЬТАТИВНОСТЬ В УЗУСЕ И НОРМЕ
Орфография – не произвольный «костюм» языка,
а именно система норм письменной речи
как особой формы языка
А. А. Реформатский
1. Письмо – вторичная система, представляющая собой отражение языковой системы. В основе эволюции
письма, как и в основе эволюции всех языковых ярусов, лежит антиномия нормы и узуса как один из важнейших
внутренних стимулов саморазвития языка. М.В. Панов пишет: «Одновременно с сознательным строительством
русской орфографии на научной базе протекал процесс ее стихийного преобразования, когда практическое
осуществление новшеств опережало теоретические рекомендации» [Панов 1965: 19].) Стихия узуса
(орфографическая практика) иногда опрокидывает правила, рвет узду, налагаемую на нее нормой, и тем самым
служит опытным полем для проверки эффективности действующего правила, подсказывает направление
изменений орфографической нормы. В письменном узусе возникают варианты До поры до времени они
квалифицируются нормой как ошибки, как отклонение от нормы. Однако систематическое расхождение между
рекомендациями правил и орфографической практикой служит сигналом бездействия нормы и необходимости ее
уточнения или пересмотра.
Итак в узусе письма варианты – обычное дело. А как в норме?
2. Языковые нормы, как известно, не исключают наличия вариантов во всех ярусах языка, Так, норма в
орфоэпии представляет собой шкалу: она допускает варианты. Именно такое понимание нормы отражено в
«Орфоэпическом словаре русского языка» под ред. Р. И. Аванесова, где разработана детальная система
нормативных помет. Отказ в словаре М. В. Зарвы «Русское словесное ударение» от вариантов с целью
устранения разнобоя в речи не может удовлетворить лингвиста: выбор лишь одного из вариантов произношения
означает во многих случаях насилие над языком, поскольку ведет к произвольности выбора одного из
сосуществующих равноправных вариантов (см. рецензию на этот словарь [Еськова 2004]).
Орфографические же нормы русского языка представляют в этом отношении исключение – они очень
жесткие. Отчасти это объясняется социальными причинами: презумпция советского общества, где все
запрещено, даже то, что разрешено, была такой: орфография не должна иметь вариантов, должна быть предельно
авторитарной.
Между тем крайняя жесткость орфографических правил имеет много недостатков. На ней, частности,
основана репрессивная система оценок письменных текстов, связанная с злоупотреблением властью в школе и
особенно при поступлении в вуз. Это большое социальное зло.
По нашему мнению, целесообразно пересмотреть статус орфографических правил и сделать их более
гибкими, узаконив в строго определенных случаях варианты. Многие члены орфографической комиссии конца
ХХ – начала XXI вв., работавшей над проектом новой, переработанной и дополненной редакции свода «Правил
орфографии и пунктуации» (см. [Свод 2000]), ссылаясь именно на «орфографический террор», высказывали
пожелания сделать правила менее жесткими и в ряде случаев допустить вариативность написаний. В отзывах на
проект также была поддержана эта идея. Однако ввиду неразработанности теории этого вопроса пожелания
остались практически нереализованными.
3. Кодификаторы прошлых лет не исключали возможности двояких написаний. Д. Н.Ушаков в «Толковом
словаре русского языка» приводит довольно много орфографических вариантов. Вариативные написания
предусматри-вались проектом свода правил 1936 года. В проекте правил, разработанном орфографической
комиссией 1963-1964 гг., также предлагались некоторые факультативные написания, в частности, слитного-
http://www.fon.hum.uva.nl/praat
|