Конструктивна роль прийменників в оформленні адвербіальної семантики

Статья из специализированного выпуска научного журнала "Культура народов Причерноморья", материалы которого объединены общей темой "Язык и Мир" и посвящены общим вопросам Языкознания и приурочены к 80-летию со дня рождения Николая Александровича Рудякова. Стаття із спеціалізовано...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Культура народов Причерноморья
Datum:2006
1. Verfasser: Гандзюк, О.М.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainisch
Veröffentlicht: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2006
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/21355
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Конструктивна роль прийменників в оформленні адвербіальної семантики / О.М. Гандзюк // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 82. — Т. 1. — С. 71-73. — Бібліогр.: 13 назв. — укp.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860107093961342976
author Гандзюк, О.М.
author_facet Гандзюк, О.М.
citation_txt Конструктивна роль прийменників в оформленні адвербіальної семантики / О.М. Гандзюк // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 82. — Т. 1. — С. 71-73. — Бібліогр.: 13 назв. — укp.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description Статья из специализированного выпуска научного журнала "Культура народов Причерноморья", материалы которого объединены общей темой "Язык и Мир" и посвящены общим вопросам Языкознания и приурочены к 80-летию со дня рождения Николая Александровича Рудякова. Стаття із спеціалізованого випуску наукового журналу "Культура народов Причерноморья", матеріали якого поєднані загальною темою "Мова і Світ" і присвячені загальним питанням мовознавства і приурочені до 80-річчя з дня народження Миколи Олександровича Рудякова.
first_indexed 2025-12-07T17:32:17Z
format Article
fulltext 71 Если анализировать полученные результаты в системе темпоральных координат, можно заметить, что белорусскоязычная картина мира проецируется на ось диахронии, в то время как русскоязычная – на ось синхронии. Иначе, русским языком «говорит» сегодняшняя молодежная культура, белорусским – культура традиционная, преимущественно патриархальная. Да и к ней подростки приобщены не непосредственно, а через школьную программу. В ситуации эксперимента, когда респонденты переходят с русского языкового кода на белорусский, они осознают себя представителями «холодной» культуры – по Леви-Строссу, окруженной субстанцией истории [5, с. 405]. Литература 1. Арутюнова Н. Д. От образа к знаку // Мышление, когнитивные науки и искусственный интеллект: Сб. ст. – М., 1988. – С. 147-160. 2. Багдановіч А. Я. Перажыткі старажытнага светасузірання ў беларусаў: Этнаграфічны нарыс. – Мн., 1995. – 186 с. 3. Гачев Г. Д. Национальные образы мира. – М., 1988. – 448 с. 4. Гумилев Л. Н. От Руси до Росии. – М., 2005. – 416 с. 5. Иванов В. В. К. Леви-Строс и структурная теория этнографии // Леви-Строс К. Структурная антропология. – М., 1985. – С. 397-421. 6. Карскі Я. Беларусы. Мн., 2001. 640 с. 7. Бобоед У. Беларусь для россиян – это Лукашенко // Комсомольская правда в Беларуси. – 2006. – № 116 (22–28 июня). – С. 11. 8. Падучева Е. В. Феномен Анны Вежбицкой // Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. – М., 1996. – С. 5-32. 9. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. – М., 1988. – С. 8-69. 10. Свитала И. М. Система философского осмысления счастья как детерминанта воспитательно-образовательного процесса: Автореф. дис. … докт. философ. наук. – Мн., 2004. – 41 с. 11. Шамякіна Т. І. Міфалогія Беларусі (нарысы). – Мн., 2000. – 400 с. 12. Шмелев А. Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. – М., 2002. – 224 с. Примечания 1 Здесь и далее значения слов приводятся по: Словарь русского языка: В 4–х томах / Под ред. А. П. Евгеньевой. – М., 1981-1984; Ожегов С. И. Словарь русского языка. – М., 1984. – 816 с. 2 Значение слова приводится по: Энаграфія Беларусі: Энцыклапедыя. – Мн., 1989. – 575 с. Гандзюк О. М. КОНСТРУКТИВНА РОЛЬ ПРИЙМЕННИКІВ В ОФОРМЛЕННІ АДВЕРБІАЛЬНОЇ СЕМАНТИКИ Постановка проблеми. В основу поділу прийменників на семантичні групи лежать конкретні типи семантико-синтаксичних відношень між компонентами словосполучень, що виражаються прийменниками [1, с. 277]. На базі цих відношень і семантики відмінкової форми залежного компонента словосполучення формується значення прийменника [7, с. 264]. Оскільки прийменники – це окремий тип слів-морфем, який найчастіше пов’язаний із синтетичними релятивними морфемами, його основне функціональне призначення полягає в переведенні субстантива із синтаксичної субстантивної позиції в позицію прислівника [2, с.185; 5, с. 330; 9, с.250; 12, с. 217-224], тобто вторинної предикатної синтаксеми [13, с. 201-203]. У типових випадках вторинна предикатна синтаксема складається з двох частин: трансформованого у морфологічний іменник вихідного предикатного слова з семантикою дії, процесу, стану, якості тощо і аналітичної синтаксичної морфеми- прийменника, що вказує на семантико–синтаксичні відношення між двома простими реченнями [3, с. 140-154; 4, с. 272-275; 8, с.146-149;]. Оскільки немає комплексного дослідження, у якому б розкривалося конструктивна роль прийменників в оформленні адвербіальної семантики, обрану для аналізу тему можна вважати актуальною. Мета роботи полягає в дослідженні конструктивної ролі прийменників в оформленні адвербіальної семантики. Для її реалізації проаналізуємо найуживаніші прийменникові словоформи і проаналізуємо їх адвербіальну семантику. До найуживаніших прийменників української мови відносяться прийменникові форми без, в, від, до, з, за, на, о (об), перед, під, по, через. Прийменник без вживається тільки з формою родового відмінка і служить для формування умовної синтаксеми: – Хіба можна, панове, так хвилюваися без жодних на це підстав! – мовит,ь затинаючись, Камінобродський–старший (О. Сливинський); Без цигана і ярмарок не буває (Н.тв.) Прийменник в (у) з атрибутивною семантикою функціонує у формах знахідного і місцевого відмінка. Конструкції з цим прий менником у знахідному відмінку найчастіше передають час дії. Прийменник в(у) разом з іменниками часового значення вказує на певний, означений час дії, напр.: В цю мить він бачив Бога зовсім близько (Ю. Мушкетик). Сполучаючись з іменниками, які набувають часового значення лише в контексті, прийменник в(у) виділяє явище, що відбувається одночасно з якоюсь дією як її супровідна обставина. У цих конструкціях він може замінюватися синонімом під час, тоді як іменники з основним часовим значенням (день, година тощо) цієї заміни не допускають, напр.: В ясну погоду танки звичайно пішли б тільки на вершину, але тепер, коли не розбереш, де яр, а де висота, вони можуть пройти і по схилу, понад самим яром, розраховуючи на те, що тут немає ні артилерії, ні петеерів (П. Загребельний). Словосполучення місцевого відмінка іменника, що має часове значення, з прийменником в(у) вживається на позначення часу дії: В інших часах це було б й справді цікаво (П. Загребельний). У місцевому відмінку цей прийменник формує причинові, умовні і цільові синтаксеми: –Якщо ж бо в розпачі ти проклинатимеш мене і всіх, що кинули тебе і на Дніпрі не вмерли, простив я тебе наперед, така вже наша доля, і ти мене прости, – сказав схвильовано Василь, дивуючись своїм незвичайним словам (О. Довженко); Хліб у дорозі не затяжить (Н. тв.); Наум, побачивши, що вже усе готове, став одбирати людей: кого дружком, кого у піддружі, кого у старости, жінок у свашки (Г. Квітка-Основ’яненко). Конструкція з прийменником від вживається у родовому відмінку і в адвербіальному функціонуванні створює темпоральну синтаксему і вказує на початок дії: Правда, вони працюють від світання до пізнього вечора. Зате знають, де прокинуться і що з ними буде завтра (В. Собко); мету: Він мерз у Пінських болотах, 72 ховався в бур’янах од німців у дев’ятнадцятому році, був поранений петлюрівцями (П. Загребельний); умову: Від солодких слів кислиці не посолодшають (Н.тв.). Особливо широко цей прийменник використовується для показу причинових відношень, вказуючи на відчуття, почуття, психічний, фізичний, температурний стан, процеси мислення і под. [6, с.98-99; 10, с. 83-84]: Аж гаряче стало докторові Безбородькові від припливу самозадоволення (І. Вільде); Од моральної втоми не зміг стоять і спустився на стілець (І. Нечуй-Левицький). Конструкція з прийменником до вживається з родовим відмінком і вказує на час: Так було аж до Пилипа (П. Мирний); – Я дам одному брату зброю, другому ні, от вони й вороги до смерті (О. Довженко) і мету: Дуже мало фуражу, цілковита відсутність палива, звичайної води для пиття (Ю. Яновський). Адвербіальне функціонування забезпечується прийменником з у знахідному і орудному відмінку. У знахідному відмінку цей прийменник у поєднані з іменником вказує на причину, напр.: – А, видумуєте! – крутнув з досади менший син Павло і вискочив з сіней (О. Довженко); –Люди помирають з голоду, що є наслідком неробства та бунтарства черні (О. Сливинський); –Може, помиєшся з дороги, помийся? (О. Довженко) початкову точку відліку часу: З того часу й увійшли вони в страшний розмир, а з ними й народи їхні (Ю. Мушкетик); Родина Гамалії з діда-прадіда перебойці (Г. Тютюнник); кількісний вимір часу: Не чув його, мабуть, років зо два (В. Собко). У місцевому відмінку цей прийменник оформлює цільову семантику: – Я вмить пошлю до пані скорохода з відповіддю (Леся Українка). Найбільш однозначним є поєднання прийменника за з родовим відмінком. Ця конструкція вживається для вираження часових обставин, що супроводжують виконання дії: За старого Хмеля, як була людей жменя (Н.тв.). У знахідному відмінку цей прийменник вказує на умову: За гроші піп і чорта поцілує (Н.тв.) Прийменник за із знахідним відмінком широко функціонує також із значенням причини як синонім прийменника через: Батько, побачивши, що дитина напричуд біля вдалася, накинувся на нещасливу матір з лайкою, погрозою і бійкою за зраду (О. Кобилянська). У цьому ж відмінку прийменник характеризує різні часові вияви: прийменникове словосполучення означає час, протягом якого відбувається якась дія: Перед ними за цю ніч розчинилося неначе нове бачення речей, сумне, але ясне і чітке, і ясними, чіткими були його, Василеві, слова, що їх він у собі інколи неначе й не сподівався знайти (О. Довженко); За все їхнє спільне життя лиш раз погаркалася з ним (через якийсь дурний воловід), і то ще тієї самої ночі перепросилася (І. Вільде); прийменникове сполучення вживається для означення часу дії, що відбувається після якоїсь часової межі: Повернуться наші і в першу чергу спитають його, що тут творилося за їхньої відсутності(І. Вільде); прийменникове сполучення означає час, після якого відбуватиметься якась дія: За півгодини погасне сонце, згинуть поля, світ весь, панна Анеля ... (М. Коцюбинський). В орудному відмінку він виступає показником вказівки на об'єкт, що становить мету руху, дії: Ходив за книжками, – відповів Іван, кидаючи підручники на стіл (П. Колесник) і умови: За розумним мужем і дурна жінка розумна (Н.тв.). У сполученні з іменниками у знахідному відмінку, що мають часове значення, прийменник на вказує на момент певної дії: або на строк, протягом якого відбувається дія, напр.: На мить він подумав, що не треба було отак запанібрата розмовляти з тим, на споді, спогадувати нечистого (Ю. Мушкетик): Йосип на все життя затамував на неї злобу, по–звірячому ненавидів Тимка (Г. Тютюнник); Він дивися на неї, чужу, невідому, випадкову, аби вже потім ні на одну годину нігде не забути її, аби понести її, оцю дівчину, в своєму серці через усі ці бої, через усі вогні (О. Довженко). Серед причинових значень конструкцій з прийменником на можна відзначити значення власне причини: На рукаві й спині пропалена сорочка на пожарах (О. Довженко). У багатьох прийменникових конструкціях сполучаються значення і напряму руху, і мети, напр.: З хлібом управились, а одвезти його в місто на базар або на ярмарок куди – колоть же така – ні з двору! (П. Мирний); На чорта ворота, як нема ні хати, ні плота (Н. тв.). Якщо сполучення «на + іменник у знахідному відмінку» вживається як означення до іменника, то воно вказує предмет, для якого щось призначається або який до чогось придатний (як варіант мети), напр.: На славу алаху (Ю. Мушкетик). Цей прийменник може вказувати і на умову: На перший погляд – стандартна блакить і нічого цікавого чи таємного (Ю. Мушкетик). При іменниках у формі місцевого відмінка, що мають часове значення, прийменник на вказує здебільшого на певний момент часу, коли відбувається якась дія: Одного дня, на великодньому тижні, проти нашого дому забили навіть людину (М. Коцюбинський). У поєднанні з місцевим відмінком він вживається на позначення часу: Як правило о цій годині я завжди сплю (Т. Малярчук); О цій порі ординці походом не ходили майже ніколи – без корм’я для коней і важкі переправи через ріки стояли їм на заваді (Ю. Мушкетик). У сполученні з іменниками на позначення часових понять конструкція «перед + іменник в орудному відмінку» вживається на виділення часу дії: Уночі перед заговинами потягло холодом; к світу випав невеличкий сніжок (П. Мирний). ЇЇ різновид становлять конструкції типу перед двома роками, що трапляються у мові письменників української дожовтневої літератури: Перед кількома літами тільки навчили були її трохи читати (І. Франко). Конструкція «під + іменник у знахідному відмінку» найчастіше передає часові відношення: Під час ескортування згадана вище Мартинчук кидається на конвоїра, вже згаданого Яна Купку, з метою нанесення йому важкого тілесного ушкодження, чим допускається злочину згідно з артикулом таким-то карного кодексу Речі Посполитої (І. Вільде). Цей прийменник забезпечує функцію умови: –Він охоче згодився допомогти мені ... під мушкою мого браунінга (Ю. Смолич) і мети: На Личаківському кладовищі у Львові безкарно викрадали і нівечили склепи та надгробні пам’ятники, перепродували місця для поховання, знівечуючи при цьому попередні останки (В. Скуратівський). 73 Прийменник по належить до числа дуже поширених прийменникових словоформ української мови. Конструкція «по + іменник у знахідному відмінку» означає: об'єкт, що становить мету дії: Піти до голови по розум (Н.тв.). У місцевому відмінку прийменник служить для показу часових відношень: Третьої днини по її приїзді знявся в однім шатрі гамір, що не втихомирився два дні (О. Кобилянська); По хвилі, по короткому розмислу він повернувся трохи набік, витягнув уперед руки й, впираючись у горішній бік нори, посунув назад (Ю. Мушкетик). Тепер по цілих днях лежав над берегом річки і дивився на небо (М. Коцюбинський). Він також виражає причину: По просьбі Марійки збігалася Домініка по всіх ворожках околиці, аби розвідатися щось про убійника (О. Кобилянська) і умову: Птицю пізнати по пір’ю, а людину по мові (Н.тв.). Конструкція вибирає собі форму місцевого відмінка і означає: причину: При цій думці кров ударила йому в голову, і він, не знаючи, куди подіти зло, що поволі заливає його, напався на Марка, що той буцімто погано ганяє волів (Г. Тютюнник); час: При цих словах Денис підвів голову і вже в який раз запитав, чи не зварилося (Г. Тютюнник); умову: Вітер добрий при стозі, а злий при морозі (Н. тв.). Прийменник через сполучається тільки із знахідним відмінком і має обмежене коло значень [12, с. 495]. Він вказує на причину: Ні, Кантемира не залишали в одному й тому ж класі через неуспішність, вчився він блискуче, його навіть ставили всім за приклад (О. Сливинський) і час: Через тиждень замість чорних стогів жовтіли високі ожереди соломи (П. Мирний). Вазони пересаджувалися у свіжу землю, щоб через зиму відболіли, а весною зразу включались у життя (І. Вільде). У реченнєвій конструкції прийменник служить для трансформації іменника в аналітичний прислівник. У структурі речення він виконує конструктивну роль в оформленні адвербіальної семантики. Поєднуючись з іменниковими словоформами, найуживаніші прийменники формують часову, причинову, умовну і цільову семантику. Література 1. Безпояско О. К., Городенська К. Г., Русанівський В. М. Граматика української мови. Морфологія: Підручник. – К.: Либідь, 1993. – 336 с. 2. Вихованець І. Р. Прийменникова система української мови. – К.: Наук. думка, 1980. – 286 с. 3. Вихованець І. Р. Нариси з функціонального синтаксису української мови. – К.: Наук. думка, 1992. – 222 с. 4. Вихованець І. Р. Граматика української мови. Синтаксис: Підручник. – К.: Либідь, 1993. – 368 с. 5. Вихованець І. Р. Теоретична морфологія української мови: Академ. Граматика укр. мови /І. Вихованець, К. Городенська; За ред. І. Вихованця. – К.: Унів. вид-во «Пульсари», 2004. – 400 с. 6. Гандзюк О. М. Семантичний арсенал конструкції «від + Р.в.» як адвербіальної синтаксеми //Актуальні проблеми сучасної філології. Мовознавчі студії. Збірник наукових праць Рівненського державного гуманітарного університету. Вип. 13. – Рівне: РДГУ, 2005. – С. 98-99. 7. Горпинич В. О. Морфологія української мови. – К.: Академія, 2004. – 336 с. 8. Гуйванюк Н. В. Формально–семантичні співвідношення в системі синтаксичних одиниць. – Чернівці: Рута, 1999. – 336 с. 9. Леонова В. М. Сучасна українська літературна мова: Морфологія. – К.: Вища шк., 1983. – 264 с. 10. Степаненко М. І. Взаємодія формально-граматичної і семантичної валентності у структурі словосполучення і речення. – К.: НАНУ, 1997. – 216 с. 11. Сучасна українська літературна мова: Морфологія /За заг. ред. І. К. Білодіда. – К.: Наук. думка, 1969. – 583 с. 12. Сучасна українська літературна мова: Синтаксис /За заг. ред. І. К. Білодіда. – К.: Наук. думка, 1972. – 515 с. 13. Шульжук К. Ф. Синтаксис української мови. – К.: Академія, 2004. – 408 с. Георгиева Н. Е. КООПЕРАТИВНЫЕ ДИАЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНСТВА И ИХ ВРЕМЕННÁЯ ОРГАНИЗАЦИЯ Истоки изучения проблемы убеждения как компонента языковой коммуникации можно найти в Древней Греции и Древнем Риме. Исследование убеждения как средства эффективной речи входило в сферу интересов риторики. Ведь у Аристотеля, Сократа, Платона риторика определялась как «искусство убеждать» [3, с. 57; 5, с. 34]. Изучение категории убеждения имеет многовековую историю и ее проблематика разрабатывалась во многих областях гуманитарного знания: философии, риторике, психологии, лингвистике. Актуальность данной работы обусловлена общей направленностью современной фонологии на изучение просодии (а именно временной организации) целостного речевого произведения, устанавливая способы взаимосвязи реплик в кооперативном диалогическом единстве (ДЕ), которое сопоставляется с координирующим и эристическим ДЕ. Научная новизна работы заключается в том, что впервые временнáя организация кооперативного ДЕ исследуется в соответствии с теорией аргументации. Целью статьи является исследование временной организации кооперативных ДЕ, реализующих функцию убеждения. Цель исследования определила его задачи: 1) рассмотреть общие теоретические вопросы, связанные с природой убеждения, являющегося неотъемлемой составляющей процесса аргументации; 2) исходя из положений теории аргументации, определить рамки оптимального отрезка диалогической речи для исследования временной организации кооперативных ДЕ. Материалом исследования послужили аргументативные ДЕ, отобранные из произведений английских писателей конца ХIХ-ХХ веков. Методом сплошной выборки из 10 романов было отобрано 180 двучленных ДЕ, реализующих функцию убеждения, представленных следующими компонентами: реплика-стимул и реплика- реакция (суммарно содержащих 1245 фраз из них 433 убеждающие). Отобранный материал был начитан англичанами носителями языка, общий объем звучания составил 1 час 30 минут. Следует отметить, что существенным вкладом данной статьи является исследование просодического выражения (а именно временной организации) убеждения в рамках ДЕ, которое рассматривается в соответствии с теорией аргументации. Результаты, полученные в данной работе, могут иметь практическое применение в курсах теоретической и прикладной фонетики английского языка, в обучении нормам диалогического общения.
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-21355
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T17:32:17Z
publishDate 2006
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Гандзюк, О.М.
2011-06-16T07:52:02Z
2011-06-16T07:52:02Z
2006
Конструктивна роль прийменників в оформленні адвербіальної семантики / О.М. Гандзюк // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 82. — Т. 1. — С. 71-73. — Бібліогр.: 13 назв. — укp.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/21355
Статья из специализированного выпуска научного журнала "Культура народов Причерноморья", материалы которого объединены общей темой "Язык и Мир" и посвящены общим вопросам Языкознания и приурочены к 80-летию со дня рождения Николая Александровича Рудякова.
Стаття із спеціалізованого випуску наукового журналу "Культура народов Причерноморья", матеріали якого поєднані загальною темою "Мова і Світ" і присвячені загальним питанням мовознавства і приурочені до 80-річчя з дня народження Миколи Олександровича Рудякова.
uk
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Язык и Мир
Конструктивна роль прийменників в оформленні адвербіальної семантики
Article
published earlier
spellingShingle Конструктивна роль прийменників в оформленні адвербіальної семантики
Гандзюк, О.М.
Язык и Мир
title Конструктивна роль прийменників в оформленні адвербіальної семантики
title_full Конструктивна роль прийменників в оформленні адвербіальної семантики
title_fullStr Конструктивна роль прийменників в оформленні адвербіальної семантики
title_full_unstemmed Конструктивна роль прийменників в оформленні адвербіальної семантики
title_short Конструктивна роль прийменників в оформленні адвербіальної семантики
title_sort конструктивна роль прийменників в оформленні адвербіальної семантики
topic Язык и Мир
topic_facet Язык и Мир
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/21355
work_keys_str_mv AT gandzûkom konstruktivnarolʹpriimennikívvoformlenníadverbíalʹnoísemantiki