Ассоциативно-семантические связи кауземы “осень” с рефлексемами

Статья из специализированного выпуска научного журнала "Культура народов Причерноморья", материалы которого объединены общей темой "Язык и Мир" и посвящены общим вопросам Языкознания и приурочены к 80-летию со дня рождения Николая Александровича Рудякова. Стаття із спеціалізовано...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Культура народов Причерноморья
Дата:2006
Автор: Слива, Т.В.
Формат: Стаття
Мова:Russian
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2006
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/21459
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Ассоциативно-семантические связи кауземы “осень” с рефлексемами / Т.В. Слива // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 82. — Т. 2. — С. 155-158. — Бібліогр.: 5 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-21459
record_format dspace
spelling Слива, Т.В.
2011-06-16T12:15:55Z
2011-06-16T12:15:55Z
2006
Ассоциативно-семантические связи кауземы “осень” с рефлексемами / Т.В. Слива // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 82. — Т. 2. — С. 155-158. — Бібліогр.: 5 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/21459
Статья из специализированного выпуска научного журнала "Культура народов Причерноморья", материалы которого объединены общей темой "Язык и Мир" и посвящены общим вопросам Языкознания и приурочены к 80-летию со дня рождения Николая Александровича Рудякова.
Стаття із спеціалізованого випуску наукового журналу "Культура народов Причерноморья", матеріали якого поєднані загальною темою "Мова і Світ" і присвячені загальним питанням мовознавства і приурочені до 80-річчя з дня народження Миколи Олександровича Рудякова.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Язык и Мир
Ассоциативно-семантические связи кауземы “осень” с рефлексемами
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Ассоциативно-семантические связи кауземы “осень” с рефлексемами
spellingShingle Ассоциативно-семантические связи кауземы “осень” с рефлексемами
Слива, Т.В.
Язык и Мир
title_short Ассоциативно-семантические связи кауземы “осень” с рефлексемами
title_full Ассоциативно-семантические связи кауземы “осень” с рефлексемами
title_fullStr Ассоциативно-семантические связи кауземы “осень” с рефлексемами
title_full_unstemmed Ассоциативно-семантические связи кауземы “осень” с рефлексемами
title_sort ассоциативно-семантические связи кауземы “осень” с рефлексемами
author Слива, Т.В.
author_facet Слива, Т.В.
topic Язык и Мир
topic_facet Язык и Мир
publishDate 2006
language Russian
container_title Культура народов Причерноморья
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
format Article
description Статья из специализированного выпуска научного журнала "Культура народов Причерноморья", материалы которого объединены общей темой "Язык и Мир" и посвящены общим вопросам Языкознания и приурочены к 80-летию со дня рождения Николая Александровича Рудякова. Стаття із спеціалізованого випуску наукового журналу "Культура народов Причерноморья", матеріали якого поєднані загальною темою "Мова і Світ" і присвячені загальним питанням мовознавства і приурочені до 80-річчя з дня народження Миколи Олександровича Рудякова.
issn 1562-0808
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/21459
citation_txt Ассоциативно-семантические связи кауземы “осень” с рефлексемами / Т.В. Слива // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 82. — Т. 2. — С. 155-158. — Бібліогр.: 5 назв. — рос.
work_keys_str_mv AT slivatv associativnosemantičeskiesvâzikauzemyosenʹsrefleksemami
first_indexed 2025-11-25T23:15:18Z
last_indexed 2025-11-25T23:15:18Z
_version_ 1850579634700156928
fulltext 155 1) более общие системы нарицательных и собственных имен (языковая среда); 2) система пермских текстов разных жанров (жанровая среда); 3) система этносов исследуемого региона (социальная среда). Поскольку «функциональная организация системы обусловлена отражением, т.е. свойством материальных систем в процессе взаимодействия запечатлевать и сохранять в своей структуре следы воздействия других систем [14, с. 156], функционирование этнонимической системы отражает взаимодействие перечисленных выше систем. Названные системы являются системной средой для этнонимии и образуют этнокультурное пространство Пермского края. Этнонимы (элементы этнонимической системы) формируют ресурсы текстовой системы, а также системы ИС. Взаимодействие системы пермских этнонимов и системы нарицательной лексики проявляется прежде всего в том, что этнические имена часто употребляются в нарицательном значении. От них образуются: 1) названия одежды: «Татарка – шуба на овечьем меху, с борками, поджимистая, то рубчик, то полусуконье возьмут; пышны рукава с грибочками; воротник из матерьялу» (д. Тюлькино Соликамского района); 2) названия растений: «Татарка на репейник находит, ей одёжу жёлтили, така дублёна одёжа делалась» (д. Дуброва Еловского района) и др. Этнические имена являются основами топонимов и антропонимов исследуемого региона – Пермского края. В рассмотренных списках населенных пунктов за разные годы большую часть составляют этноойконимы, в основе которых лежит отэтнонимическое прозвище. Это говорит о том, что основной путь именования от этнонима к ойкониму – через прозвище. Значительную часть составляют ойконимы, образованные от этнонимов, причем число их все время увеличивается. Данный факт можно объяснить тем, что в начале ХIХ – начале ХХ вв. шла активная консолидация и ассимиляция народов Прикамья, продолжались процессы межэтнического взаимодействия, что способствовало формированию и развитию национального самосознания, а потому в случае возникновения поселения необходимым считалось обозначить этническую принадлежность его жителей. Сокращение числа этноойконимов, образованных от гидронимов, можно объяснить тем, что в ХХ в. реки переставали быть местами сосредоточения людей, т.к. утрачивали свое прежде важнейшее значение – быть путем сообщения. Также в образовании этноойконимов активное участие принимали не только отэтнонимические прозвища, которые ближе других слов стоят к этнониму, но и отэтнонимические фамилии, катойконимы, имена, прозвища, образованные на основе этнонимического значения этнического имени. Однако нужно заметить, что определить, в каком из своих значений – прямом или отэтнонимическом – этноним стал основой ойконима, в ряде случаев очень сложно. Функционирование этнонимов определяется социокультурным взаимодействием, отражает языковую картину мира жителей Пермского края. Поэтому рассматривать их необходимо с учетом включения коммуни- кативного процесса в социокультурное взаимодействие. В лингвистических работах такое комплексное явление описывается как дискурс. В лингвистическом плане в структуре дискурса можно выделить социальный фактор (в данном случае многонациональный состав жителей исследуемого региона), типы коммуникативных ситуаций (разговорно-бытовая речь, научный текст, деловые документы и т.д.), лексикон (названия народов), а также концептуальную картину мира, ядром которой является концепт «этнос». Перспективой данного исследования является описание функционирования этнонимов в разных типах дискурса: художественном, научном, деловом, бытовом. Подобное описание позволит выявить общие черты этнонимической системы и особенности репрезентации категории этничности в разных типах текстов. Литература 1. Язык. Человек. Картина мира. Лингвоантропологические и философские очерки. Ч. 1. – Омск, 2000. 2. Чагин Г. Н. История в памяти русских крестьян Среднего Урала в середине ХIХ – начале ХХ века. – Пермь, 1999. 3. Агеева Р. И. Какого мы роду-племени: Словарь. – М., 2000; Ковалев Г. Ф. История русских этнических названий. – Воронеж, 1982; Шапошников В.Н. Историческая этнонимика: Учебное пособие. – СПб., 1992. 4. Иванов С. С. Этнонимы современного русского литературного языка. Дисс. … канд. филол. наук. – Л., 1987; Попов А. И. Названия народов СССР. Введение в этнонимику. – Л., 1973; Супрун В. И. Семантическая и словообразовательная структура славянских этнонимов. – Л., 1976. 5. Ковалев Г. Ф. Этнос и имя. – Воронеж, 2003; Курьянова А. И. Этнонимы в текстах А. С. Пушкина // Проблемы творчества А. С. Пушкина: Материалы науч. конф. – Магадан, 2000. – С. 48-50. 6. Дмитриева Л. М. Онтологическое и ментальное бытие топонимической системы (на материале русской топонимии Алтая). – Барнаул, 2002. 7. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. – М.: Гнозис, 2002. 8. Чесноков И. И. Культурные концепты и ономастическое пространство языка // Ономастика Поволжья: Материалы IХ конференции. – М., 2004. – С. 91 – 96. 9. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. – М., 1996. 10. Агеева Р. А. Какого мы роду-племени: Словарь. – М., 2000. 11. Герд А. С. Введение в этнолингвистику. – СПб., 2005. 12. Рыко А. И. Русские “иностранцы” (народные микроэтнонимы и изоглоссы) // Образы России в научном, художественном и политическом дискурсах. – Петрозаводск, 2001. – С. 17-23. 13. Минский М. Остроумие и логика коллективного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХIII. Когнитивные аспекты языка. – М., 1988. 14. Абдеев Р. Ф. Философия информационной цивилизации. – М., 1994. Слива Т. В. АССОЦИАТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВЯЗИ КАУЗЕМЫ ОСЕНЬ С РЕФЛЕКСЕМАМИ В последнее время наряду с традиционным подходом к изучению лексико-семантических парадигм на основе семантических корреляций (Ю. Д. Апресян, Ю. Н. Караулов, В. И. Кодухов, А. М. Кузнецов, Л. А. Новиков, Ж. П. Соколовская, А. А. Уфимцева, Д. Н. Шмелев и др.) лингвисты все чаще используют ситуативно-тематический подход (Л. М. Васильев, В. В. Морковкин, И. В. Шадурский и др.). Давно замечено, что слово не только указывает на определенный предмет, но и вызывает целую сеть связанных с ним дополнительных образов, близких по экстралингвистическому или лингвистическому контексту, по 156 предыдущему опыту и т. п. Такие комплексы значений принято называть “ассоциативными значениями”. А система соотнесенности слов в процессе их употребления – это система ассоциативных связей слов. Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров отмечают, что семантика слова не исчерпывается только лексическим понятием. Лексическое понятие реализует классифицирующую и номинативную функцию языка, однако в значении слова присутствует компонент, соответствующий кумулятивной функции. Каждое слово вызывает у человека цепь ассоциаций – сведений о слове, которые образуют его лексический фон [1, с. 57]. Актуализация “фоновых знаний” зависит от потребности, от речевой ситуации. Именно лексический фон слова определяет его тематические (идеографические) связи, сочетаемость с другими лексемами. Для обозначения лексических объединений, образованных на основе общности сферы функционирования и использования их компонентов, предлагаются различные названия: тематические, или предметно-отраслевые группы (И. П. Слесарева, И. В. Шадурский), тематико-понятийные классы (В. И. Половникова), тематические поля (М. И. Горелова, Д. М. Магомедова), ситуативно-тематические поля (Г. А. Мартинович). Мы объединили оба упомянутых подхода, что позволило нам выделить особую лексическую парадигму – ассоциативно-семантическую группу (АСГ). Данная парадигма представляет собой совокупность лексем, обозначающих понятия, объединенные причинно-следственными связями и наряду с этим имеющие в семанти- ческой структуре одинаковые семы, которые находятся в особого рода отношениях. В традиционно выделяемые лексические парадигмы слова входят на основе общих семантических признаков, занимающих либо ядерное, либо приближенное к ядерному положение. Специфичность АСГ состоит в том, что отношения между ее членами также определяются наличием общих сем, однако те семы, которые в семантической структуре исходного слова являются периферийными, на лексическом уровне эксплицируются в слова, для которых данное значение становится ядерным, а на периферии их семантической структуры представлена та сема, которая выступает ядерной в семантической структуре слова-вершины. По данным “Русского ассоциативного словаря” существует ассоциативная связь между словами осень и дождь. При этом в семантической структуре слова осень в пределах семантического признака ‘вид осадков’ выделяется сема ‘дождь’, которая квалифицируется как периферийная. Это значение на лексическом уровне репрезентировано словом дождь, в семантической структуре которого в пределах семантического признака ‘время реализации’ выделяется периферийная сема ‘осень’. Исходное слово АСГ определяется как каузема, по отношению к которому остальные слова – рефлексемы1. АСГ, вершины которых входят в одну ЛСГ, формируют ассоциативно-семантический комплекс (АСК). Все рефлексемы группируются с учетом того, с каким семантическим признаком в структуре кауземы они соотносятся. Некоторые из этих признаков выступают в качестве гиперсемы для нескольких рефлексем, что позволяет их объединить либо в ЛСГ, либо в ТГ. Для того, чтобы избежать необходимости систематизировать их в этом плане, мы лишь указываем на их общность в плане тождества номинации явлений, предметов одного класса. Это дало возможность распределить рефлексемы по денотативным зонам. Например, семантический признак ‘вид осадков’ выступает гиперсемой для слов дождь, ливень, град, снег, которые относятся к одной денотативной зоне. Таким образом, каузема и рефлексема образуют ассоциативно-семантическую пару, в которой каждое из слов может рассматриваться либо как каузема, либо как рефлексема. Любое из них в роли рефлексемы вступает в тот же вид связи, то есть ассоциативно-семантическую связь, с другими словами, по отношению к которым данная лексема, оставаясь рефлексемой “исходной” кауземы, само выступает кауземой по отношению к другим словам. В свое время Ч. Осгуд пришел к выводу, что “...ассоциативная реакция может быть либо прямо связанной с исходным словом, либо опосредованной внутренним скрытым ответом (выделено нами – Т.С.)” [2, с. 21]. Таким образом формируется ассоциативно-семантическая группа второго уровня (АСГІІ), рефлексемы второго уровня выступают как кауземы для АСГ третьего уровня (АСГІІІ) и так далее. В совокупности члены АСГ всех уровней, непосредственно или опосредованно семантически связанные с “исходной” кауземой, образуют ассоциативно- семантический комплекс. Например, в ассоциативно-семантический комплекс слова осень только посредством рефлексемы дождь входят слова лужа, слякоть, грязь, туча и др. Возможность такого структурирования слов, связанных ассоциативной связью, имеющей семантическое обоснование, подтверждается результатами исследований психологов, которые установили, что “между любыми двумя словами (понятиями) может быть реализована ассоциативная связь (выделено нами – Т.С.) через малое число (в среднем три) ассоциативных шагов переходов, каждый из которых представляет собой прямую ассоциативную связь...” [2, с. 28], а также “правилом шести шагов” Ю. Н. Караулова: “в словаре нельзя найти такую пару слов, между которыми не существует семантической связи (выделено нами – Т. С.) ... цепочка, связывающая два любых слова в словаре, не только всегда существует, но для произвольно выбранных слов она никогда в сумме не превышает шести шагов до общего элемента” [3, с. 76-77]. Кроме того, А. П. Клименко в диссертационном исследовании “Проблемы лексической системности в психолингвистическом освещении” пришла к выводу, что отношения в паре “стимул-реакция” должны иметь семантическую основу [4]. В ходе исследования мы также основывались на утверждении А. П. Клименко о том, что фундаментом ассоциирования является возможность встречи стимула и ассоциации в рамках одного ограниченного текста [4, с. 5]. К подобному заключению пришла и Т. М. Рогожникова: “...текст является благодатным материалом... для формирования и развития ассоциативной структуры значения слова” [5, с. 96]. В качестве примера рассмотрим АСК с кауземой осень. В семантической структуре лексемы осень представлены темпоральные, квалитативно-темпоральные и квалитативно-предметные семантические признаки. В пределах темпорального признака данная лексема ассоциативно-семантически связана с названиями других сезонов посредством значений ’переходный сезон’ (весна) и ’следование во времени’: ’предыдущий сезон’ (лето), ’последующий сезон’ (зима), расположенных на первом уровне АСК: “Стояла та обманчивая и удивительная ялтинская осень, когда нельзя понять, доцветает ли весна или расцветает прозрачная осень” /К. Паустовкий/, “Но лето быстрое летит, настала осень золотая” /А. Пушкин/. 157 Признак ’единица измерения времени’ реализуется в названиях осенних месяцев (сентябрь, октябрь, ноябрь): “По календарю сентябрь – осенний месяц” /Н. Плавильщиков/. Названия месяцев в свою очередь являются кауземами для рефлексем второго уровня, обозначающих осенние созвездия Зодиака (Дева, Весы, Скорпион) и осенние праздники (Воздвиженье, Покров, День знаний): “На Покров до обеда осень, а с обеда зима” /Нар. тв./. Квалитативно-темпоральные признаки (’долгота светового дня’, ’температурный режим’, ’вид осадков’) также реализуются в рефлексемах первого уровня. Значение ’долгота светового дня’ представлено в раздельнооформленной рефлексеме уменьшение светового дня (“Уж небо осенью дышало, Уж реже солнышко блистало, Короче становился день...” /А. Пушкин/), которая образует ассоциативно-семантическую пару с рефлексемой второго уровня осеннее равноденствие (“Астрономы считают началом осени день осеннего равно- денствия – 23 сентября, когда день по долготе равен ночи” /Г. Граубин/). Денотативную зону названий температуры воздуха представляют рефлексемы с ядерной семой ’холод’: холод, стужа, мороз, утренних, заморозок, прохлада: “Осень начинается с первых заморозков” /М. Гумилевская/, “Осень... яблоки ждут не дождутся сбора... словно почувствовавшие, что скоро утренник первый пронижет их” /Н. Рыленков/. А на втором уровне АСК представлены их рефлексемы лед, ледостав, рекостав, ледоход. Понижение температуры способствует образованию сплошного ледяного покрова водных поверхностей. Замерзшие водоемы – одна из отличительных примет зимнего сезона, однако процесс замерзания может начаться еще осенью, если установится достаточно низкая температура. Поэтому с зимой слова ледостав и рекостав связывает интегральная сема ’лед’ (в первом слове представленная эксплицитно), с осенью – темпорально-обстоя- тельственное значение ’время замерзания’ (’начало замерзания’): “Под осень, накануне ледостава...” /К. Симонов/. Осенью, в начале образования, лед еще не так прочен, как зимой, поэтому образуется оппозиция осенний лед – зимний лед. При этом в связи с осенью в слове лед актуализируются семы ’первый’, ’тонкий’, ’более тонкий, чем зимой’, ’непрочный’, ’менее прочный, чем зимой’, которые могут получать экспликацию в контексте: “Славная осень!.. Лед неокрепший на речке студеной Словно как тающий сахар блестит” /Н. Некрасов/, “...осень окружит тебя и начнет настойчиво дышать в лицо… горьким запахом первого тонкого льда” /К. Паустовский/. Для выражения неполноты признака используется также эвалюатив ледок: “...много примет осени... По лугам дул ветер, а в лесах стояла похрустывающая ледком сумрачная тишина” /К. Паустовский/. Периферийный семантический признак ’осадки’ в лексеме осень репрезентируется семами ’дождь’, ’снег’ и ’ненастье’. Следовательно, рефлексемы, в которых данные семы представлены как ядерные определяют в АСК состав денотативных зон первого уровня. Все участники ассоциативного эксперимента представили лексему дождь как ассоциат слова осень, что обусловлено, естественно, экстралингвистическими причинами: ни в один из сезонов не выпадает такое количество дождевых осадков. Значимость данного вида осадков для осеннего сезона подтверждается тем, что в тексте может происходить коммуникативная замена рефлексемы кауземой: “Падал снег, плыл рассвет, осень моросила...” /Л. Дербенев/. Эта особенность определяет и семантическую структуру кауземы, в которой наряду с признаком ’вид осадков’ представлен градуальный признак ’степень проявления признака вид осадков’. Если в сочетании со словом летний в лексеме дождь актуализируется значение ’очень сильный’ (’проливной’), то с прилагательным осенний – ’очень продолжительный’: “Нашу долю заносит метелью, Заливает осенним дождем...” /М. Светлов/, которое часто эксплицируется в контексте: “Приходит осень... Трава полей От продолжительных дождей К земле прижалась...” /М. Лермонтов/, “Наступила погода осенняя, Бесконечные льются дожди” /С. Есенин/. Для лексического выражения значения продолжительности также может использоваться форма множественного числа слова дождь: “Настала поздняя осень, секущая лицо острыми холодными дождями” /В. Пикуль/. Осеннему сезону свойственны продолжительные мелкие дожди. Значение ’мелкий’ зачастую эксплицируется в тексте: “Осенний, мелкий дождь с ветром так и рубил в поднятое окно...” /С. Аксаков/. Кроме того, именно с осенью связывают понятия изморось и морось (названия мелкого дождя): “И плач был странный, похожий на затяжную осеннюю морось” /Б. Акунин/. Дождь не единственный характерный для осени вид осадков. Экстралингвистический фактор сополо- женности времен года обусловливает семантическую связь со словом осень лексемы снег: выпадение снега происходит на рубеже осеннего и зимнего сезонов, то есть, в конце осени. “Распределение” осадков в пределах осеннего сезона нашло отражение в народном творчестве: “Лебедь летит к снегу (в позднюю осень), а гусь к дождю (ранней осенью и весною)”. При использовании в контексте со словом осень в названной рефлексеме актуализируются значения ’первый’, ’не такой сильный, как зимой’. Эти значения могут также актуализироваться в прилагательном осенний, либо быть выражены путем использования интенсива снежок: “В полдень дождь перестал, И, что белый пушок, На осеннюю грязь начал падать снежок” /И. Никитин/, “Легкий осенний снежок лег на крокетной площадке” /А. Ахматова/. В пределах рассматриваемой АСГ выделяется денотативная зона названий ненастной погоды, в рамках которой интегральной выступает сема ‘ненастье’. Несмотря на то, что ненастной может быть погода в любое время года, данная сема как периферийная выделяется только в словах осень и зима, что обусловлено особенностями сезонов: похолодание, обилие дождей (снега), усиление ветра и другие метеорологические явления, которые в совокупности воспринимаются как ненастье. Ядерной названная сема представлена в лексемах-синонимах ненастье непогода: “Непогода – осень – куришь...” /А. Фет/, Уж знает Осень, что такой Глубокий и немой покой – Предвестник долгого ненастья” /И. Бунин/. Слово дождь ассоциативно-семантически связано с рефлексемами, обозначающими явления, вызванные дождем (лужа, грязь, слякоть), которые представляют второй уровень АСК. 158 В семантической структуре лексем лужа и грязь признак ’причина образования’ может быть представлен семой ’дождь’. Ассоциативно-семантическая связь рефлексем данной зоны как с непосредственной, так и с “исходной” кауземой подтверждается на уровне текста: “Весной ведро воды – ложка грязи; осенью ложка воды – ведро грязи” /Пословица/, “... Коковцев был выпущен из тюрьмы осенью… и, шлепая по лужам, сильно озяб, пока под дождем пешком добирался до своего дома” /В. Пикуль/, “Но в осеннюю слякоть В засасывающий дождь В широкие двери рабфака Спешит молодежь” /М. Светлов/. Таким образом, проведенное исследование подтвердило возможность существования такого типа парадигм, как ассоциативно-семантическая группа и ассоциативно-семантический комплекс. Перспективу исследования составляет изучение роли слов одного АСК в организации художественного текста. Литература 1. Верещагин Е. М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: “Русский язык”. – 1983. – 269 с. 2. Залевская А. А. Слово в лексиконе человека: Психолингвистические исследования. – Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1990. – 208 с. 3. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. – М., 1976. – 355 с. 4. Клименко А. П. Проблема лексической системности в психолингвистическом освещении. Автореф. дис. … докт. фил. наук. – Минск, 1980. 5. Рогожникова Т. М. Ассоциативная структура значения слова и процесс понимания текста // Психолингвистические проблемы семантики / Сб. науч. трудов. А. А.Залевская (Отв.ред.) – Калининский гос.ун-т, Тверь. – 1990. С. 96-100. Примечания 1С целью подчеркнуть собственно лингвистический (а не психолингвистический) подход к анализу данной группы слов, считаем целесообразным отказаться от терминологии, принятой в психологии и психолингвистике при изучении ассоциаций. Для обозначения слова, выполняющего роль стимула (ассоцианта) в ассоциативном эксперименте, в нашей работе используется термин каузема (от лат. causa – причина). Слова-реакции, или ассоциаты (в терминологии психолингвистов), семантически связанные с кауземой, обозначаются словом рефлексема (от лат. reflexus – “отражение, следствие чего-н”). Смирнова Е. А. МОРФОЛОГО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЕВАНГЕЛИЯ ТЯПИНСКОГО В СРАВНЕНИИ С ЯЗЫКОМ ОСТРОЖСКОЙ БИБЛИИ Цель данного исследования – изучение «простой мовы», письменного языка Литовской Руси конца 16 – начала 17 века, в частности описание его морфолого-синтаксического строя в сравнении с церковнославянским языком Острожской Библии 1581 года. Издание Тяпинского состоит из церковнославянского обычного текста Евангелия и из параллельно с ним оттиснутого западно-русского перевода. Издать текст целиком он не успел: в Российской национальной библиотеке хранится один из двух сохранившихся экземпляров, состоящий из Евангелия от Матфея и начала Евангелия от Марка. Так как в дальнейшем мы планируем сравнивать данное Евангелие с другими, также написанными на «простой мове», для изучения было выбрано Евангелие от Матфея, напечатанное целиком. Василий Тяпинский не только переводчик Евангелия, но и деятельный член социнианской секты; его предисловие к Евангелию представляет собою весьма видный памятник политической литературы того времени. Он был единомышленником и сподвижником Симона Будного, белорусского реформатора и переводчика Библии на польский язык. В организованной им в Несвиже типографии Будный издал собственный перевод Библии с еврейского языка на польский («Budny Biblia», Nieswicz, 1572). Это издание и послужило оригиналом для перевода Евангелия В. Тяпинского около 1580 г. на "простой язык", или «просту мову». Для выявления синтаксических особенностей «простой мовы» текст Евангелия Тяпинского сравнивался с церковнославянским текстом Евангелия от Матфея Острожской Библии (ОБ), изданной в 1581 г. Для анализа польских заимствований на синтаксическом уровне использовался текст Гданьской Библии (ГБ), впервые изданной в 1606-1632 гг. Что касается греческого источника, использовался «Эльзивировский» текст Нового Завета — текст семи изданий семьи Эльзевиров (1624-1678) [1]. Сочинительные связи в Евангелии Тяпинского в основном представляют интерес с точки зрения происхождения союзов. В тексте в большом количестве используются сочинительные союзы малороссийского происхождения: або (или), але (а,но) — эти союзы сохраняются и в современном украинском языке. Но особый интерес вызывает союз лечъ. В словаре малороссийского языка (рукопись «Синонима словеноросская», переплетенная в одну книгу с грамматикой Мелетия Смотрицкого 1619 г.) это слово имеет перевод же, то есть трактуется как частица. Однако, судя по контекстам употребления (всегда в начале предложения) и по параллельным местам в польском издании Евангелия, в данном случае, скорее всего это всё-таки противительный союз. По- видимому, в большинстве случаев Тяпинский при переводе, сверяясь с польским источником, использовал вместо противительного союза ale (а, но) союз с тем же значением lecz (в славянской транслитерации: лечъ): Лечъ иоан заборон-л емą, мовечи•я потребyю §тебе креститис, а ты идешъ комне (Мат. 3:14) — Αλε µυ ϑαν βαρδζο ζαβρανια≥, µ⌠ω≠χ: ϑα ποτρζεβυϕ, αβψµ βψ≥ οχηρζχζονψ οδ χιεβιε, α τψ ιδζιεσζ δο µνιε? (ГБ) — Iоаннf же възбран-ше ем¹ глЌ-. азъ треб¹ю тобою крT¡титис, итыли гр-деши къмнý (ОБ) — ƒ δ2 (же, а, но) Ιω=ννη διεκ9λυεν α8τ4ν, λ1γων, Εγ χρεϕαν ϒχω 7π4 σο∃ βαπτισθ|ναι, -καϑ σς ≤ρχ∨ πρ4∼ µ1;, а в некоторых случаях произошла транслитерация в чистом виде: Мовилъ имъ• ижъ моисеи про тьвердосьть серца вашого, велелъ вамъ опyщати жоны ваши• лύчъ спочаткy не было такъ (Мат. 19:8) — Rzekł im: Mojżesz dla zatwardzenia serca waszego dopuścił wam, opuścić żony wasze, lecz z początku nie było tak (ГБ) — глЌа имъ, яко моvсйи пожестосрьдйю вашем¹ повелý вамъ п¹стити жены ваша. изначала же небысть тако (ОБ) — λ1γει α8το_∼, %Οτι Μωσ|∼ πρ4∼ τ∴ν σκληροκαρδϕαν - 7µ⊥ν 6π1τρεψεν 7µ_ν #πολ∃σαι τ=∼ γυνα_κα∼ 7µ⊥ν #π} #ρχ|∼ δ2 (∑, ◊, ) ο8 γ1γονεν ο″τω. Также интересен союз чилй (или), польского происхождения (сравн. польск. czyli — то есть, иначе, или). Этот союз встречается, правда, в тексте реже, чем малороссийский союз або с тем же значением: Рекъ емą• тыль