Книга Вихід хронографічної редакції (Іудейський хронограф та Троїцькі П’ятикнижжя)

Повний або четій переклад перших восьми книг Біблії — Восьмикнижжя (від Книги Буття до Книги Руф) — з’явився, вірогідно, на початку Х ст. в Болгарії. Рукописна традиція донесла його в трьох редакціях. У статті досліджуються характерні риси хронографічної редакції на матеріалі Книги Вихід. Ця версія...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Спеціальні історичні дисципліни: питання теорії та методики
Datum:2013
1. Verfasser: Вілкул, Т.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainisch
Veröffentlicht: Інститут історії України НАН України 2013
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/215531
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Книга Вихід хронографічної редакції (Іудейський хронограф та Троїцькі П’ятикнижжя) / Т. Вілкул // Спеціальні історичні дисципліни: питання теорії та методики: Зб. наук. пр. — 2013. — Вип. 22-23. — С. 504-516. — Бібліогр.: 92 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862634194742542336
author Вілкул, Т.
author_facet Вілкул, Т.
citation_txt Книга Вихід хронографічної редакції (Іудейський хронограф та Троїцькі П’ятикнижжя) / Т. Вілкул // Спеціальні історичні дисципліни: питання теорії та методики: Зб. наук. пр. — 2013. — Вип. 22-23. — С. 504-516. — Бібліогр.: 92 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Спеціальні історичні дисципліни: питання теорії та методики
description Повний або четій переклад перших восьми книг Біблії — Восьмикнижжя (від Книги Буття до Книги Руф) — з’явився, вірогідно, на початку Х ст. в Болгарії. Рукописна традиція донесла його в трьох редакціях. У статті досліджуються характерні риси хронографічної редакції на матеріалі Книги Вихід. Ця версія дійшла до нас у п’ятьох рукописах Іудейського хронографа та Троїцьких П’ятикнижій. Її читання часто консервативні, тоді як у інших двох редакціях бачимо інновації. Відтак, вона є важливим свідком для відновлення початкового перекладу. А також, між іншим, для суттєвого уточнення численних біблійних цитат давньослов’янських та давньоруських книжників ранньої доби. Полный или четий перевод первых восьми книг Библии — Восьми- книжия (от Книги Бытия до Книги Руфь) — сделан, вероятно, в Болгарии в начале Х в. Рукописная традиция донесла его в трех редакциях. В статье на материале Книги Исход исследуются характерные черты хронографической редакции, дошедшей до нас в пяти рукописях. Имеются в виду списки Иудейского хронографа и Троицких Пятикнижий. Чтения этой хронографической версии часто консервативны и сохраняют черты исходного перевода, тогда как в двух других редакциях видим инновации. Соответственно, эта редакция представляет интерес для восстановления текста первоначального перевода. А кроме того, что также важно, для существенного уточнения многочисленных библейских цитат ранних древнеславянских и древнерусских книжников. The complete or so-called «chetii» translation of the Octateuch is dated, apparently, by the early 10th century in Bulgaria. The manuscript is known to have three versions. The article covers the characteristic features of the chronographic version of the Exodus Book, which exists in five manuscripts of the Judaic Chronograph and Trinity (Troitsky) Pentateuch. The given Exodus version is a valuable source for a new initial translation and, thus, for essential updating of numerous Bible quotations in Old Slavonic and Old Russian translations.
first_indexed 2026-03-23T18:56:20Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-215531
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 2307-3144
language Ukrainian
last_indexed 2026-03-23T18:56:20Z
publishDate 2013
publisher Інститут історії України НАН України
record_format dspace
spelling Вілкул, Т.
2026-03-19T16:31:04Z
2013
Книга Вихід хронографічної редакції (Іудейський хронограф та Троїцькі П’ятикнижжя) / Т. Вілкул // Спеціальні історичні дисципліни: питання теорії та методики: Зб. наук. пр. — 2013. — Вип. 22-23. — С. 504-516. — Бібліогр.: 92 назв. — укр.
2307-3144
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/215531
930.1:27-243.2;2-23
Повний або четій переклад перших восьми книг Біблії — Восьмикнижжя (від Книги Буття до Книги Руф) — з’явився, вірогідно, на початку Х ст. в Болгарії. Рукописна традиція донесла його в трьох редакціях. У статті досліджуються характерні риси хронографічної редакції на матеріалі Книги Вихід. Ця версія дійшла до нас у п’ятьох рукописах Іудейського хронографа та Троїцьких П’ятикнижій. Її читання часто консервативні, тоді як у інших двох редакціях бачимо інновації. Відтак, вона є важливим свідком для відновлення початкового перекладу. А також, між іншим, для суттєвого уточнення численних біблійних цитат давньослов’янських та давньоруських книжників ранньої доби.
Полный или четий перевод первых восьми книг Библии — Восьми- книжия (от Книги Бытия до Книги Руфь) — сделан, вероятно, в Болгарии в начале Х в. Рукописная традиция донесла его в трех редакциях. В статье на материале Книги Исход исследуются характерные черты хронографической редакции, дошедшей до нас в пяти рукописях. Имеются в виду списки Иудейского хронографа и Троицких Пятикнижий. Чтения этой хронографической версии часто консервативны и сохраняют черты исходного перевода, тогда как в двух других редакциях видим инновации. Соответственно, эта редакция представляет интерес для восстановления текста первоначального перевода. А кроме того, что также важно, для существенного уточнения многочисленных библейских цитат ранних древнеславянских и древнерусских книжников.
The complete or so-called «chetii» translation of the Octateuch is dated, apparently, by the early 10th century in Bulgaria. The manuscript is known to have three versions. The article covers the characteristic features of the chronographic version of the Exodus Book, which exists in five manuscripts of the Judaic Chronograph and Trinity (Troitsky) Pentateuch. The given Exodus version is a valuable source for a new initial translation and, thus, for essential updating of numerous Bible quotations in Old Slavonic and Old Russian translations.
uk
Інститут історії України НАН України
Спеціальні історичні дисципліни: питання теорії та методики
Текстологія
Книга Вихід хронографічної редакції (Іудейський хронограф та Троїцькі П’ятикнижжя)
Книга Исход хронографической редакции (Иудейский хронограф и Троицкие Пятикнижия)
«The Exodus» Book of chronographic edition (the Judaic chronograph and Trinity Pentateuch)
Article
published earlier
spellingShingle Книга Вихід хронографічної редакції (Іудейський хронограф та Троїцькі П’ятикнижжя)
Вілкул, Т.
Текстологія
title Книга Вихід хронографічної редакції (Іудейський хронограф та Троїцькі П’ятикнижжя)
title_alt Книга Исход хронографической редакции (Иудейский хронограф и Троицкие Пятикнижия)
«The Exodus» Book of chronographic edition (the Judaic chronograph and Trinity Pentateuch)
title_full Книга Вихід хронографічної редакції (Іудейський хронограф та Троїцькі П’ятикнижжя)
title_fullStr Книга Вихід хронографічної редакції (Іудейський хронограф та Троїцькі П’ятикнижжя)
title_full_unstemmed Книга Вихід хронографічної редакції (Іудейський хронограф та Троїцькі П’ятикнижжя)
title_short Книга Вихід хронографічної редакції (Іудейський хронограф та Троїцькі П’ятикнижжя)
title_sort книга вихід хронографічної редакції (іудейський хронограф та троїцькі п’ятикнижжя)
topic Текстологія
topic_facet Текстологія
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/215531
work_keys_str_mv AT vílkult knigavihídhronografíčnoíredakcíííudeisʹkiihronograftatroícʹkípâtiknižžâ
AT vílkult knigaishodhronografičeskoiredakciiiudeiskiihronografitroickiepâtiknižiâ
AT vílkult theexodusbookofchronographiceditionthejudaicchronographandtrinitypentateuch