Слово редактора как жанр женского журнала
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Datum: | 2009 |
| 1. Verfasser: | |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Russian |
| Veröffentlicht: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2009
|
| Schlagworte: | |
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/24383 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | Слово редактора как жанр женского журнала / А.Г. Шилина // Культура народов Причерноморья. — 2009. — № 155. — С. 122-124. — Бібліогр.: 3 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-24383 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
Шилина, А.Г. 2011-07-13T06:07:00Z 2011-07-13T06:07:00Z 2009 Слово редактора как жанр женского журнала / А.Г. Шилина // Культура народов Причерноморья. — 2009. — № 155. — С. 122-124. — Бібліогр.: 3 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/24383 ru Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Слово редактора как жанр женского журнала Article published earlier |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| title |
Слово редактора как жанр женского журнала |
| spellingShingle |
Слово редактора как жанр женского журнала Шилина, А.Г. Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| title_short |
Слово редактора как жанр женского журнала |
| title_full |
Слово редактора как жанр женского журнала |
| title_fullStr |
Слово редактора как жанр женского журнала |
| title_full_unstemmed |
Слово редактора как жанр женского журнала |
| title_sort |
слово редактора как жанр женского журнала |
| author |
Шилина, А.Г. |
| author_facet |
Шилина, А.Г. |
| topic |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| topic_facet |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| publishDate |
2009 |
| language |
Russian |
| container_title |
Культура народов Причерноморья |
| publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| format |
Article |
| issn |
1562-0808 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/24383 |
| citation_txt |
Слово редактора как жанр женского журнала / А.Г. Шилина // Культура народов Причерноморья. — 2009. — № 155. — С. 122-124. — Бібліогр.: 3 назв. — рос. |
| work_keys_str_mv |
AT šilinaag slovoredaktorakakžanrženskogožurnala |
| first_indexed |
2025-11-26T05:37:40Z |
| last_indexed |
2025-11-26T05:37:40Z |
| _version_ |
1850613950704517120 |
| fulltext |
Шилина А.Г.
СЛОВО РЕДАКТОРА КАК ЖАНР ЖЕНСКОГО ЖУРНАЛА
122
Шилина А.Г.
СЛОВО РЕДАКТОРА КАК ЖАНР ЖЕНСКОГО ЖУРНАЛА
Исследовательский интерес лингвистов к проблеме жанра во многом способствовал возникновению
креативного и перспективного направления лингвистики – теории речевых жанров, или жанроведения (ген-
ристики) (В.Е. Гольдин, 1999; М.А. Кормилицына, О.Б. Сиротинина, 2001; В.В. Дементьев, 2002), или гено-
логии (Ст. Гайда, 1999; Ф. Бацевич, 2005). Несмотря на высокопрофессиональный уровень разработки про-
блемы речевых жанров (концептуальные идеи М.М. Бахтина, А. Вежбицкой, подходы к описанию жанров
комплимент, ссора, колкость, анекдот К.Ф. Седова, семейная беседа Я.Т. Рытниковой, беседа светская,
разговор по душам, флирт В.В. Дементьева, граффити студенческое Н.Б. Лебедевой и Н.И. Тюкаевой, за-
писка школьная А.П. Ростовой, поздравление Т.В. Тарасенко, проработка С.Ю. Данилова, гороскоп А.Н.
Хвостовой, NetMail Е.Н. Галичкиной, chat М.Л. Макаровым и мн.др.), «репертуар» жанров не только не ус-
таревает, а с каждым годом обновляется.
Процесс «обновления», трансформации жанров не обошел и журналистику. С 90-х г.г. ХХ столетия
традиционная классификация журналистских жанров (информационные, аналитические и художественно-
публицистические) начала концептуально обновляться (см. работы М.Н. Кима, Е.И. Пронина и др.). В ХХI
веке произошло переосмысление жанровых ценностей, «пересмотр» жанровых границ: многие жанры пере-
стали «жестко атрибутироваться только как информационные и аналитические» [1, с. 10]. Так, аналитиче-
ский жанр редакционная статья может быть идентифицирован как художественно-публицистический.
Рубрики этого жанра стали неотъемлемой составляющей женского журнала в Украине. По содержанию ре-
дакционная статья – это «введение», «вступительная статья автора», по форме – вариации названий в раз-
ных изданиях, например: Слово редактора («Натали»), Колонка редактора («Любимая»), От редакции
(«OOPS!», «Joy»), Слово редакции («LQ»), From the editor («CosmoLady»). Мы будем придерживаться вари-
анта слово редактора.
Целью настоящей статьи является попытка описать модель жанра слово редактора.
Взяв за основу семь классификационных признаков речевых жанров Т.В. Шмелевой [2; 3], мы рассмат-
риваем слово редактора как самостоятельный фатический жанр.
1. Коммуникативная цель. Х (адресант-редактор) обращается к Y (адресату-
читательнице/читательницам) для того, чтобы проинформировать об основном содержании номера журнала
и заинтересовать (иногда заинтриговать) если не всеми материалами журнала, то хотя бы отдельными пуб-
ликациями.
2. Образ автора. Автором слова редактора является главный редактор или редакционный коллектив.
3. Образ адресата. Адресатом выступает женская аудитория. Каждый женский журнал определяет
свою целевую аудиторию по возрасту, образованию, социальному статусу и т.п.
4. Диктумное (событийное) содержание. Сам факт возникновения слова редактора обусловлен го-
товностью к печати текущего номера женского журнала и необходимостью продвижения издания на масс-
медийном рынке Украины.
5, 6. Образ прошлого и образ будущего. Слово редактора – жанр, который «разыгрывается по вполне
определенному сценарию» [2, с. 94]. Попробуем описать этот «сценарий».
Слово редактора может быть как без отдельного заголовка, так и с заголовком, который чаще всего
связан с временем года, например: зима - февральский номер «Праздник любви» (ко дню Святого Валенти-
на) («Натали»); весна - майский номер «Крепче обнимай!» (строка из песни Кристины Орбакайте) («Joy»);
«Почему я люблю май, или Все на маёвку!» («CosmoLady»); лето - июньский номер «Яркое лето» («Joy»);
осень – ноябрьский номер «Роскошь уединения» («Натали»).
Редакторы женских журналов используют разные формы обращения к женской аудитории: а) ней-
тральную этикетную: Дорогие читательницы! («Единственная», «Любимая», «Joy»); б) этикетную с указа-
нием возраста и статуса: «Дорогие девочки, девушки, дамы!» («Joy»); в) приятельскую: Привет! («OOPS!»).
Есть Слово редактора, в котором отсутствует какая-либо форма обращения («Натали», «LQ»).
Основная часть слова редактора посвящена анонсу материала номера. Адресант заинтересовывает, ин-
тригует адресата, называя: а) общую тему номера: Наша тема месяца «Ты, он и ваши дети» поможет вам
пересмотреть свои взгляды на некоторые стереотипы и построить гармоничные, жизнерадостные от-
ношения («Единственная»); б) отдельную статью: … можно … самостоятельно создавать маленькие чуде-
са, от которых становится светлее и тебе самой, и окружающим! Как? Варианты ищи в статье «При-
вет от Амели» («OOPS!»); в) конкретные страницы: Этот июньский номер JOY тоже создан для того,
чтобы вас развлекать, дарить интересную и полезную информацию и просто создавать вам хорошее на-
строение! А потому для вас мы взяли эксклюзивное интервью у веселых и смешных парней из команды «95
Квартал» (стр. 42), а члены нашей редакции Наталья Кисарова и Мария Снегирева смогли лично пооб-
щаться в Москве с самой Пэрис Хилтон и дизайнером Кирой Пластининой! (стр. 50) («Joy»).
Концовка слова редактора подается в режиме: а) пожелания: Всего вам самого доброго!; Будьте сча-
стливы! («Единственная», «Натали»); Пусть для каждой из вас этот ноябрь будет сладким, ярким и теп-
лым! («Любимая»); Любви вам всем и личного счастья! («Joy»); б) побуждения к чему-либо: Просто пере-
ворачивай страницу и начинай читать!; Тогда вперед – пора осуществлять задуманное! («OOPS!»); в) по-
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
123
здравления: (читательницам) Мы поздравляем всех вас с этим нежным и поэтому ранимым праздником
любви! («Натали»); (журналу) С днем рождения, мое сокровище! («DIVA»); г) монолога, предполагающего
диалог: Осень – это тренд! Согласна? Тогда мы одна команда! («OOPS!»); … только борщ вкуснее вче-
рашний, а мужчины должны быть свежими. Вопросы? Замечания? Предложения? Нет? Вперед! («LQ»);
д) тематического эпилога: майский номер о любви к маёвке: Теперь меня, конечно же, манят не демонст-
рации, а «дальние страны» с возможностью полежать на пляже или просто попутешествовать. Поэто-
му я люблю май и маёвку («CosmoLady»).
Завершающим «сценарным аккордом» слова редактора является прощание с целевой аудиторией а) в
экспрессивной этикетной форме: Искренне ваша Инна Кучер, главный редактор; С любовью Оксана Ли-
товченко («Любимая»); Твой главный редактор Наталия Хоменко («OOPS!»); б) в нейтральной этикетной
форме: Жанна Лаврова, главный редактор («Натали»); Елена Скачко, главный редактор («Единственная»);
Наталья Портная, главный редактор JOY («Joy»); Юлия Новгородская, главный редактор («DIVA»); Глав-
ный редактор Татьяна Краева («CosmoLady»).
В слове редактора образ прошлого предполагает инициативу в общении со стороны адресанта, а образ
будущего – ответ адресата на подобную инициативу тремя способами: а) покупкой журнала; б) прочтением
журнала (причем не обязательно покупного, может быть вариант прочитанного в библиотеке, у подруги, в
салоне красоты и т.п.) и в) написанием письма в редакцию, что создает условия для развития «реактивного»
жанра письма читательниц.
7. Формальная организация (языковое воплощение). Успешная реализация коммуникативной цели
«проинформировать и заинтересовать адресата» воплощается с помощью:
а) лексических средств:
слов, употребленных в переносном значении: Ну вот, детство подкралось незаметно(«OOPS!»);
разговорной лексики: Надеемся, наши «шпаргалки» вам пригодятся («Любимая»);
просторечной лексики: Это мы к тому, что пока у нас не отрос второй орган, придется удовлетво-
ряться с помощью тех, у кого он отрос, какими бы сложными раздолбайскими негодяями они не были
(«LQ»);
жаргонизмов: … 6 мегакрутых, самых звездных sexy-парней сделали откровенные фотографии и при-
бавили к ним не менее откровенные размышления о нас, девушках; Осень – это тренд!; Вдруг это родилось
новое «хит-письмо»? Как это классно – не бояться перемен в жизни! («OOPS!»); С мужчинами такая же
история – обязательно есть кто-то трахнутый молью, от кого ты не можешь отвязаться всю свою
жизнь …(«LQ»); В этом номере найди 6 гламурных причесок (стр. 82) и сделай одну из них сама; Пред-
станьте пред ним в сексуальном и ярком образе гламурной дивы 1920-х или 1940-х годов…(«Joy»);
эвфемизмов: Но про то, что лето - идеальное время явить миру все свои достоинства, кроме ума, ты
и сама знаешь. А тебе, уверены, есть что предъявить миру, кроме всех своих достоинств («LQ»);
вульгаризмов: В ходе оформления материала о голландских учителях младших классов выяснилось,
что, во-первых, ты на автомате помнишь, как правильно вывести слово «ж..па», не отрывая руки…; - Не-
понятно, он вообще кто?.. - Мудак? - Прекрасная версия. - Козел? – Записала; Можешь считать нас иди-
отками, но вот прямо сейчас в мире нет ничего прекрасней надувных шариков с гелием («LQ»);
фразеологизмов: Любовь к женатому. Тема, затертая до дыр. И если уж так случилось, что вы стали
частью классического любовного треугольника, то наша статья «Люблю чужого мужа» (с. 72) поможет
вам взглянуть на ситуацию со стороны («Единственная»);
афоризмов: «Страшно не то, что мы уже взрослые, а то, что взрослые – это мы». Справедливость
этой мысли Линор Горалик очевидна («LQ»); Каким бы холодным и дождливым ни был ноябрь, для меня он
отныне и навсегда – сладкий! Конечно, во многом благодаря волшебной картине Пэта О•Коннора «Слад-
кий ноябрь». Слоган фильма в буквальном переводе звучит так: «Ей нужен был всего месяц, чтобы изме-
нить его жизнь навсегда!» («Любимая»); «В любви мелочей не бывает, все высшего смысла полно…». Мне
с юности нравились эти строки Василия Федорова, а вспомнились они по поводу одной истории любви и
разлуки, рассказанной случайно знакомой («Единственная»); … только борщ вкуснее вчерашний, а мужчи-
ны должны быть свежими («LQ»);
б) грамматических средств:
императива: Берегите подруг, цените друзей и себя! («Натали»); Переключайтесь! Например, примите
смелое решение и купите машину – как минимум на полгода новое увлечение гарантировано! («Единствен-
ная»); В дождливый день побалуйте себя и своих близких вкуснейшими шоколадными десертами («Люби-
мая»); … побросай в чемодан яркие пестрые одежки и отправляйся с любимым в путешествие в теплые
края! («Joy»); Просто возьми такой шарик, вдохни из него, почитай вслух этот текст и сама все поймешь
(«LQ»); Просто переворачивай страницу и начинай читать!; Чем себя занять и куда поехать? Думай!
(«OOPS!»);
парцелляции: Пусть в вашей жизни будет побольше приятных мелочей. И мужчина. Один-
единственный, который вдохновляет… («Единственная»); Закрой глаза и представь себе, как ты хотела
бы выглядеть. В подробностях («OOPS!»);
вставных конструкций: Сентябрьский выпуск «Любимой» предлагает вам посетить уроки кулинарии
(мы научим вас готовить потрясающие блюда из винограда), косметологии (вы узнаете о самых любо-
пытных ноу-хау в области ухода за собой), сексологии (мы расскажем вам, чего категорически не прием-
Шилина А.Г.
СЛОВО РЕДАКТОРА КАК ЖАНР ЖЕНСКОГО ЖУРНАЛА
124
лют мужчины в сексе и почему) («Любимая»); Если готовы присоединиться, давайте попробуем морскую
диету (три ее варианта найдете на стр. 102) («Единственная»); Мы, кстати, специально для тебя провели
разведку, чтобы предложить варианты самостоятельного отдыха (без родителей!) на разный вкус и ко-
шелек – подробности ищи в рубрике «Путешествие»; А модно находить поводы для радости, преодоле-
вать разочарования (как именно, мы тебе расскажем на стр. 34) («OOPS!»);
риторического вопроса: Как не потерять себя в замужестве, пусть даже самом счастливом, но по-
глощающем силы, время и душу женщины? Как быть идеальными родителями, как сберечь взаимную лю-
бовь? Как оставаться верной слову «в радости и печали, в болезни и здравии, в богатстве и бедности»?
(«Натали»); И, может быть, воодушевившись ее [певицы Гвен Стефании] примером, и ты достигнешь
вершин в чем-нибудь своем, неповторимом? («OOPS!»);
в) стилистических приемов:
антитезы: Каким бы холодным и дождливым ни был ноябрь, для меня он отныне и навсегда – сладкий!;
Добавьте цветные акценты в собственный гардероб и не забудьте о приятных сердцу мелочах и аксессуа-
рах – и хмурый день за окном станет светлее («Любимая»); Наша жизнь должна быть легкой, разноцвет-
ной и веселой, как американский бильярд. А у мужчин – коль скоро они так назвались – сложной и напря-
женной, как русский («LQ»); Хотя слово «на маёвку» начинает безнадежно устаревать и первостепенное
его значение стирается с памяти даже тех, кому за… мы все равно любим май и теперь называем этот
период праздников майскими каникулами. Да, на самом деле, это настоящие каникулы, а не те несколько
красных дат в календаре со всеми предшествующими субботниками и стандартной демонстрацией «ше-
ренги в колонну», а дальше посиделки на берегу Днепра или в переполненном парке («CosmoLady»);
изоколона: Одиночество сердца, одиночество души… … нужно подружиться с собой и перестать ви-
деть в одиночестве страшную угрозу будущему («Натали»); И вообще: знаешь ли ты, что этой осенью
категорически немодно хандрить? Немодно говорить о сезонной депрессии и о проблемах («OOPS!»); Тот
безмозглый, тот деревянный, тот гуляет, тот лопоухий, а у того толстая попа. Тот – маменькин сыно-
чек, а вон тот – тупоголовый мачо («LQ»);
синонимического повтора (в широком смысле): Пусть для каждой из вас этот ноябрь будет сладким,
ярким и теплым! («Любимая»); Этот июньский номер JOY тоже создан для того, чтобы вас развлекать,
дарить интересную и полезную информацию и просто создавать вам хорошее настроение! («Joy»);
асиндетона: А после уроков предлагаем поучаствовать в конкурсах – вас ждут необычные сюрпризы!
(«Любимая»); В общем, главная мысль: осень – это модно («OOPS!»); Мы хотим, чтобы вы все знали: мы
очень любим вас! А еще помните: этот 2009 год принесет вам много приятных сюрпризов и новых встреч,
ведь звезды на небосклоне будут благоприятствовать вам во всем! («Joy»);
аллюзии: Чтобы домашние задания и невыученные темы не висели над тобой страшным грузом и не
лезли из всех щелей с угрозой: «Должо-о-ок!» («OOPS!») (угроза Морского царя из сказки «Василиса Пре-
мудрая»); А если повезет, и этот новый образ окажется «твоего цвета и размера» - возможно, ты най-
дешь себя! (сказка «Вини-Пух и все все все »)(«OOPS!»); А самое яркое, что запомнилось, - меня нарядили,
как куклу, вручили большой красивый надувной шар (мечта и счастье каждого советского ребенка), но
тут со мной случилось то же, что и с Пятачком из мультфильма про Вини-Пуха… Правда, я не бежала на
день рождения к Ослику, просто чья-то подножка оказалась очень «удачной» («CosmoLady»);
графона: У женской дружбы много испытаний, и главное из них – испытание любовью, любовью к
мужчине. Настоящей, когда исчезают все, кроме НЕГО, когда один только ЕГО голос заставляет сердце
трепетать, и ОН незаметно вытесняет друзей и подруг («Натали»); Затем подбери один из шикарных ве-
черних нарядов из нашей fashion-story со стр. 94, сделай нежный весенний макияж со стр. 70-81 и смело
отправляйся с любимым на бал или вечеринку! («Joy»); Зачеркнуть это «НО» в моей квартире смогла DIVA
– мой третий горячо любимый ребенок («DIVA»).
Ряд названных семи параметров дополняет восьмой – невербальное воплощение.
8. Неязыковое (невербальное) воплощение. Слово редактора имеет визуальное (фото редактора),
иногда графическое (подпись редактора) или интерактивное (e-mail) сопровождение.
Итак, cлово редактора может быть рассмотрено как один из жанров женского журнала. Структуриро-
вание модели слова редактора, с одной стороны, позволяет рассмотреть «жизненный цикл» конкретного
жанра, с другой, - спрогнозировать динамику становления и развития других жанров женского журнала.
Источники и литература
1. Ким М. Н. Жанры современной журналистики / М. Н. Ким. – СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2004. – 336
с. – (Библиотека профессионального журналиста).
2. Шмелева Т. В. Модель речевого жанра / Т. В. Шмелева // Жанры речи / отв. ред. В.Е. Гольдин, В.В. Де-
ментьев. – Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. – С. 91 – 96.
3. Шмелева Т. В. Жанроведение? Генристика? Генология? / Т. В. Шмелева // Антология речевых жанров:
повседневная коммуникация. – М.: Лабиринт, 2007. – С. 62 – 67.
|