Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики
Saved in:
| Published in: | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Date: | 2009 |
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Russian |
| Published: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2009
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/24384 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики / З.С. Мамутова // Культура народов Причерноморья. — 2009. — № 155. — С. 139-141. — Бібліогр.: 10 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1859670990330527744 |
|---|---|
| author | Мамутова, З.С. |
| author_facet | Мамутова, З.С. |
| citation_txt | Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики / З.С. Мамутова // Культура народов Причерноморья. — 2009. — № 155. — С. 139-141. — Бібліогр.: 10 назв. — рос. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура народов Причерноморья |
| first_indexed | 2025-11-30T13:51:50Z |
| format | Article |
| fulltext |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
139
Мамутова З.С.
ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ПОДХОДА К ИЗУЧЕНИЮ
КРЫМСКОТАТАРСКОЙ ЛЕКСИКИ
Лингвокультурологический подход к изучению языков национальных меньшинств в последнее время
стал весьма актуальным и популярным, но, к сожалению, в настоящее время применительно к науке и ву-
зовской программе филологических факультетов. Школа же к данному материалу только обращается т.к.
объективной причиной является отсутствие необходимой программно – методической и учебно–
дидактической программы.
Культурологический аспект в изучении крымскотатарского языка может быть реализован. Особенно
значимую, способствующую реализации многих современных принципов культурологического подхода к
изучению крымскотатарского языка является обновление содержания образования. Одним из современных
требований к преподаванию родного языка в школе является требование формировать у учащихся культу-
рологическую компетенцию, которая включает в себя информацию о языке как национально–культурном
феномене, отражающем духовно – нравственный опыт народа. Развитие языка, его лексики, теснейшим об-
разом связано с жизнью народа и даже его отдельных слоев.
Изучение курса «Лингвокультурология» поможет учащимся углубить культурологические,
лингвистические, языковые, коммуникативные особенности родного языка. Например, освоив программу,
учащиеся получат чёткое представление о развитии и функционировании, о методах использования разных
форм языка, возникает возможность совершенствовать свою речь; углубят знания об истории и культуре
родного края.
Значимым фактором в развитии языков племен и народностей является непосредственное и близкое
общение с другими народами – носителями других языков, результатом которого были различные степени
взаимодействия этих языков… Такое воздействие языков друг на друга – нередкое явление и для истории
развития тюркских языков [2, с. 137].
Крымскотатарский язык в его современном состоянии включает в себя элементы как общенациональ-
ные, так и территориально ограниченные (диалектные). Лингвисты уже давно обратили внимание на то, что
язык сохраняет идентичные черты лишь в определенной части территории своего распространения и лишь
при определенных условиях. Многие этнические процессы повлияли на языковую структуру крымскота-
тарского населения. Сегодня ученые-лингвисты подразделяют крымскотатарский язык на три диалекта:
южнобережный, горный, степной. Интересно, что и диалекты в свою очередь подразделяются на различные
говоры. Основные различия между диалектами и говорами лексического и фонетического характера [9, с.
20].
Целью исследования является: проанализировать языковедческие, педагогические и методические ис-
точники исследуемой проблемы; формировать толерантное, заинтересованное отношение учащихся к дру-
гим языкам и культурам; расширять представление о культуре своего народа и других народов.
В полилингвокультурологическом обществе эффективность обучения языкам тесным образом связана с
лингвокультурологической концепцией лингвистического образования. Лингвокультурологический подход
к изучению крымскотатарской лексики тесно связан с рядом общелингвистических проблем, таких как спе-
цифика языкового знака (история развития языка и особенности функционирования), язык и речь (способы
и формы речевой деятельности человека).
Под формированием лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики как
учебного предмета подразумевается языковой и речевой материал.
Человек, пробуждая в себе свою языковую способность и развертывая ее в ходе языкового общения,
всякий раз своими собственными усилиями создает сам в себе язык [5,с. 123].
Именно владение языком позволяет человеку как субъекту общения воспринимать и постигать смыслы
так, как они воспринимаются другим человеком как носителем смыслов.
Язык – носитель социальной памяти, он определяет характер и глубину познавательной деятельности
народа. Обучая языку, нужно формировать языковую личность, т.е. языковую, речевую и культурную ком-
петенцию [3, с. 285].
Проблемам изучения крымскотатарского языка, который основывается на определении взаимодействия
языка и культуры, традиций крымскотатарского народа, посвящены труды многих ученых. Необходимо
дифференцировать работы таких ученых, как Чобан-заде Б., Бекторе Ш., Казембек А., Радлова В.В. и Ган-
кевича В.Ю., Наджипа Э.Н.
На современном этапе данной проблемой занимались следующие ученые: Крымский А., Бояджыев Т.,
Змерзлый Б.В., Гаркавец А.Н., Муталибов С.М., Гузеев В.Г., работы которых посвящены проблемам обо-
гащения речи учеников этнокультуроведческой крымскотатарской лексикой.
Однако почти не исследованной является проблема языкового образования в многоязыковой среде. Это
является важным для регионов, где живут представители разных этносов Крыма. Между тем формирование
лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики невозможно без знания и осоз-
нания учащимися его структурной системы. Вопрос состоит в том, как обучать языковому материалу: а) со-
общая учащимся объём формально-теоретических сведений и правил по фонетике, грамматике, лексике –
изолированно от практики общения; б)формируя у обучаемых навыки владения фонетическими, граммати-
ческими и лексическими средствами языка непосредственно в процессе речевой деятельности.
Мамутова З.С.
ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ПОДХОДА
К ИЗУЧЕНИЮ КРЫМСКОТАТАРСКОЙ ЛЕКСИКИ
140
Необходимо учесть, что каждый тюркский язык имеет свою исконную основу, т.е. общие черты своей
лексики и грамматического строя, и кроме того, свои характерные особенности, т.е. индивидуальные черты,
приобретенные им в процессе своего развития [9, с. 137].
К особенностям, которые влияют на формирование лингвокультурологического подхода при изучении
крымскотатарской лексики в школе можно отнести следующие факторы:
1) осознание ближних, промежуточных и дальних целей его изучения;
2) воздействие других языков на крымскотатарский язык, единая языковая система, заложенная в
языковом материале данной социальной группы и реализованная в индивидуальных языковых системах;
3) влияние языков друг на друга (близкое общение с другими народами – носителями других языков);
4) формы общения, т.е. коммуникативный компонент, который направлен на содержание учебного
предмета, что зависит от плотности общения в процессе обучения.
Большинство учащихся в нашем многонациональном регионе имеют собственный опыт общения с но-
сителями разных языков, в том числе относящихся к разным языковым семьям. Интересные примеры, ил-
люстрирующие языковые контакты в нашем регионе, можно встретить в книге Г.Халимоненко «Тюркізми у
професійно-виробничій лексиці української мови». Так, например, слово каюк (в украинском варианте)
«большое двухпарусное судно», каючок «небольшое однопарусное судно»; каюк «изначальное название всех
суден на водах(Б-Н.,), на Слобожанщине-небольшая лодка для одного рыбака; в крымскотатарском языке
къайыкъ «судно средней величины»; къайычыкъ «небольшое судно или лодка» факты сохранения в украин-
ском языке тюркизмов; казан 1) «разновидность посуды,,в которой рыбаки варят смолу;2) «разновидность
металлической посуды, для приготовления пищи » (такое же лексическое значение слово имеет в болг., ма-
кед., русск., серб., польск., казанском языках)»; в крымскотатарском языке къазан (КЪ) «металлическая
посуда для приготовления пищи»(10.,41;45.) Постепенно лексические значения у слов развивались и, явля-
ясь заимствованными словами, сохранило своё значение.
О взаимодействии языков говорит и топонимия нашего региона, что тоже непосредственно отражает
языковые контакты. В условиях мозаики культур народов, населяющих наш регион, общечеловеческие
ценности не могут пониматься однозначно. Они должны рассматриваться каждый раз с учетом уникальных
национальных культур, а для этого их значимость должна осознаваться людьми, живущими в среде полиэт-
нической культуры.
Неоценимую помощь в работе по разным темам школьного курса лингвокультурологии могут оказать
диалектные словари, словари говоров, фразеологические словари, лингвистические словари и т.д.
Таким образом, ученик одновременно является субъектом учебно-познавательной деятельности и
субъектом общения.
Методологическая особенность формирования лингвокультурологического подхода к изучению крым-
скотатарской лексики направлена главным образом на овладение лингвокультурологической, культурно-
языковой коммуникативной компетенцией ознакомления с учебным материалом.
Без полноценного знания языка не может быть сформирована национальная ментальность. Националь-
ная ментальность особо значима именно в полилингвокультурном обществе; дифференциация языка в речи
билингвов, полилингвов необходимая для повышения уровня культуры владения каждым языком [3, с.
285].
Язык и культура нации являются взаимосвязанным органическим целым, и именно с развития языка
начинается развитие культуры. С момента рождения ребенок перенимает культурные ценности (материаль-
ные и духовные), традиции и пользуется ими на протяжении всей жизни. Специфическая система традиций,
взаимосвязей и взаимоотношений воплощаются в языковой деятельности представителей той или иной на-
циональности. А достижения коммуникативной направленности невозможно без овладения необходимым
объемом культурной информации; без знакомства с культурой народ, язык которого изучаешь [4,с. 254].
В отличие от так называемых внутренних закономерностей развития языка эти закономерности можно
назвать законами взаимодействия языков: зависимость влияния языка на язык от характера контакта между
ними; зависимость влияния языка на язык от влияния культуры; возрастание устойчивости языка по мере
роста культурности народа.
Особенности влияния одного национального языка на другой язык – явления экстралингвистические,
лингвосоциалистические.
При зависимости влияния языка на другой язык и от характера контакта между ними основной функци-
ей является контакт в общении их носителями или косвенного, через другие языки, особенно при общей
территории с двуязычным населением. При зависимости влияния одного национального языка на другой
язык, а так же от влияния национальных культур, значимым является язык, являющийся носителем влияю-
щей культуры. Вместе со словами иногда заимствуются и словообразовательные элементы (аффиксы).
Устойчивость языков возрастает после того, как они становятся формой национальной культуры, уси-
ливается после нормализации и упрочения его литературных традиций и роста культурности народа.
Обучая языку, нужно формировать языковую личность, то есть языковую, речевую и культурную ком-
петенцию. Культурно-языковая компетенция личности – это не сумма сведений о языке, а достигнутый ре-
чевой опыт, речевая (дискурсивная) деятельность как признаки социализации человека [5, с. 285].
Как известно, овладение родным языком осуществляется в естественной социальной и предметной сре-
де.
В каждом языке существуют лексические единицы, в которых присутствует специфический нацио-
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
141
нально-культурный компонент. Для выделения национально-культурного компонента из языка в роли ин-
дикатора служит другой язык, потому что различия между языками чаще выявляются при их сравнитель-
ном изучении.
Составление русско-украинско-крымскотатарского словаря для школьников поможет учащимся и сту-
дентам приобщаться к национальной культуре народов, обогатить свой словарный запас, задуматься об об-
щественной значимости разноязычной лингвистической подготовки, будет способствовать формированию
концептуальных установок молодежи в полилингвокультурном обществе [5, с. 285].
Если речевая способность широко развита средствами родного языка, то она должна однозначно про-
явиться и в иноязычной речевой деятельности [7, с. 63].
Не меньшее значение на формирование культурно-языковой компетенции личности и для обучения
языками имеют речевые высказывания, более протяженные, чем предложение, а именно тексты в виде мо-
нологов или речевых форм [8, с. 91–50].
Работа с текстом увеличивает коммуникативные способности личности, объем знаний об условиях ус-
пешного общения [6, С. 126–137].
Каждой речевой форме соответствует свой массив лексического материала и специфический способ
синтаксической связи между предложениями, интонация, которая является особым инструментом межлич-
ностного общения и которая заслуживает специального формирования у учащихся, овладевающих устно-
речевым общением на родном или иностранном языках [7, с. 97].
С точки зрения коммуникативности, для того чтобы адекватно воспринять устное или письменное вы-
сказывание на неродном языке, сообщить какую-либо информацию, учащийся должен запомнить опреде-
ленные слова, усвоить те или иные морфологические формы, т.е. обладать вполне конкретным запасом
языковых знаний [1, с. 42].
Речевые навыки, речевые умения, овладение языком, усвоение лексико-грамматического материала,
словарная работа, значение слов, их форм, их орфоэпии составляют систему, направленную на автоматиза-
цию языковых форм и развитие навыков в лингвокультурологическом аспекте изучения языка и речевой
деятельности билингвов.
Существующая языковая ситуация (смешанные языковые контакты) во многом определяет речевое по-
ведение учащегося, таким образом влияя на формирование его речевой деятельности.
Из вышеизложенного можно сделать следующие выводы: этнолингвистические особенности изучения
крымскотатарской лексики как формирующий аспект важен для решения проблем преподавания и изучения
языка.
В формировании многоязыкового сознания социализированной личности большую роль играют обуче-
ние. Учебные заведения призванные обозначать и обобщить социальный статус личности, связанные с
межкультурными (в том числе и речевыми) константами, которые должны строиться на вежливости, ува-
жении и солидарности [3, с. 294].
Источники и литература
1. Азизханова Ю.Д. О коммуникативном подходе к обучению иностранному (неродному) языку // Лите-
ратурный язык – Ташкент. – 2000. – № 5. – С. 42.
2. Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских языков. 2-е изд. – М.: Просвещение, 1969. – 380 с.
3. Богданович Г.Ю. Русский язык в аспекте проблем лингвокультурологии. – Симферополь: Доля, 2002. –
392 с.
4. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности: Некоторые проблемы общей теории речевой деятельно-
сти. – М.: Наука, 1965. – 254 с.
5. Свинцов В.М. Логика: Учебник для вузов. – М.: Высшая школа, 1987. – 123 с.
6. Синельникова Л.Н. Опыт анализа образа Чичикова в терминах современных теорий коммуникации //
Социолингвистика: XXI век. – Луганск: Знание, 2002. – С. 126–137.
7. Филатов В.М. Методика обучения иностранным языкам. – М.: ФЕНИКС, 2004. – 412 с.
8. Шейлз Дж. Коммуникативность в обучении современным языкам. Проект 12. Изучение и преподавание
современных языков для целей общения. Европейский совет, 1995.
9. Эбубекиров С. Этнолингвистическая дифференциация крымтатар // Къасевет. – 1991. – № 1. – С. 20.
10. 10.Халимоненко Г. Тюркізми у професійно-виробничій лексиці української мови. – К.: 1994. –84с.
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-24384 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1562-0808 |
| language | Russian |
| last_indexed | 2025-11-30T13:51:50Z |
| publishDate | 2009 |
| publisher | Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Мамутова, З.С. 2011-07-13T06:07:52Z 2011-07-13T06:07:52Z 2009 Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики / З.С. Мамутова // Культура народов Причерноморья. — 2009. — № 155. — С. 139-141. — Бібліогр.: 10 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/24384 ru Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики Article published earlier |
| spellingShingle | Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики Мамутова, З.С. Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| title | Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики |
| title_full | Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики |
| title_fullStr | Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики |
| title_full_unstemmed | Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики |
| title_short | Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики |
| title_sort | этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики |
| topic | Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| topic_facet | Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/24384 |
| work_keys_str_mv | AT mamutovazs étnolingvističeskieosobennostilingvokulʹturologičeskogopodhodakizučeniûkrymskotatarskoileksiki |