Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2009
Main Author: Мамутова, З.С.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2009
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/24384
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики / З.С. Мамутова // Культура народов Причерноморья. — 2009. — № 155. — С. 139-141. — Бібліогр.: 10 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859670990330527744
author Мамутова, З.С.
author_facet Мамутова, З.С.
citation_txt Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики / З.С. Мамутова // Культура народов Причерноморья. — 2009. — № 155. — С. 139-141. — Бібліогр.: 10 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
first_indexed 2025-11-30T13:51:50Z
format Article
fulltext Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 139 Мамутова З.С. ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ПОДХОДА К ИЗУЧЕНИЮ КРЫМСКОТАТАРСКОЙ ЛЕКСИКИ Лингвокультурологический подход к изучению языков национальных меньшинств в последнее время стал весьма актуальным и популярным, но, к сожалению, в настоящее время применительно к науке и ву- зовской программе филологических факультетов. Школа же к данному материалу только обращается т.к. объективной причиной является отсутствие необходимой программно – методической и учебно– дидактической программы. Культурологический аспект в изучении крымскотатарского языка может быть реализован. Особенно значимую, способствующую реализации многих современных принципов культурологического подхода к изучению крымскотатарского языка является обновление содержания образования. Одним из современных требований к преподаванию родного языка в школе является требование формировать у учащихся культу- рологическую компетенцию, которая включает в себя информацию о языке как национально–культурном феномене, отражающем духовно – нравственный опыт народа. Развитие языка, его лексики, теснейшим об- разом связано с жизнью народа и даже его отдельных слоев. Изучение курса «Лингвокультурология» поможет учащимся углубить культурологические, лингвистические, языковые, коммуникативные особенности родного языка. Например, освоив программу, учащиеся получат чёткое представление о развитии и функционировании, о методах использования разных форм языка, возникает возможность совершенствовать свою речь; углубят знания об истории и культуре родного края. Значимым фактором в развитии языков племен и народностей является непосредственное и близкое общение с другими народами – носителями других языков, результатом которого были различные степени взаимодействия этих языков… Такое воздействие языков друг на друга – нередкое явление и для истории развития тюркских языков [2, с. 137]. Крымскотатарский язык в его современном состоянии включает в себя элементы как общенациональ- ные, так и территориально ограниченные (диалектные). Лингвисты уже давно обратили внимание на то, что язык сохраняет идентичные черты лишь в определенной части территории своего распространения и лишь при определенных условиях. Многие этнические процессы повлияли на языковую структуру крымскота- тарского населения. Сегодня ученые-лингвисты подразделяют крымскотатарский язык на три диалекта: южнобережный, горный, степной. Интересно, что и диалекты в свою очередь подразделяются на различные говоры. Основные различия между диалектами и говорами лексического и фонетического характера [9, с. 20]. Целью исследования является: проанализировать языковедческие, педагогические и методические ис- точники исследуемой проблемы; формировать толерантное, заинтересованное отношение учащихся к дру- гим языкам и культурам; расширять представление о культуре своего народа и других народов. В полилингвокультурологическом обществе эффективность обучения языкам тесным образом связана с лингвокультурологической концепцией лингвистического образования. Лингвокультурологический подход к изучению крымскотатарской лексики тесно связан с рядом общелингвистических проблем, таких как спе- цифика языкового знака (история развития языка и особенности функционирования), язык и речь (способы и формы речевой деятельности человека). Под формированием лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики как учебного предмета подразумевается языковой и речевой материал. Человек, пробуждая в себе свою языковую способность и развертывая ее в ходе языкового общения, всякий раз своими собственными усилиями создает сам в себе язык [5,с. 123]. Именно владение языком позволяет человеку как субъекту общения воспринимать и постигать смыслы так, как они воспринимаются другим человеком как носителем смыслов. Язык – носитель социальной памяти, он определяет характер и глубину познавательной деятельности народа. Обучая языку, нужно формировать языковую личность, т.е. языковую, речевую и культурную ком- петенцию [3, с. 285]. Проблемам изучения крымскотатарского языка, который основывается на определении взаимодействия языка и культуры, традиций крымскотатарского народа, посвящены труды многих ученых. Необходимо дифференцировать работы таких ученых, как Чобан-заде Б., Бекторе Ш., Казембек А., Радлова В.В. и Ган- кевича В.Ю., Наджипа Э.Н. На современном этапе данной проблемой занимались следующие ученые: Крымский А., Бояджыев Т., Змерзлый Б.В., Гаркавец А.Н., Муталибов С.М., Гузеев В.Г., работы которых посвящены проблемам обо- гащения речи учеников этнокультуроведческой крымскотатарской лексикой. Однако почти не исследованной является проблема языкового образования в многоязыковой среде. Это является важным для регионов, где живут представители разных этносов Крыма. Между тем формирование лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики невозможно без знания и осоз- нания учащимися его структурной системы. Вопрос состоит в том, как обучать языковому материалу: а) со- общая учащимся объём формально-теоретических сведений и правил по фонетике, грамматике, лексике – изолированно от практики общения; б)формируя у обучаемых навыки владения фонетическими, граммати- ческими и лексическими средствами языка непосредственно в процессе речевой деятельности. Мамутова З.С. ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ПОДХОДА К ИЗУЧЕНИЮ КРЫМСКОТАТАРСКОЙ ЛЕКСИКИ 140 Необходимо учесть, что каждый тюркский язык имеет свою исконную основу, т.е. общие черты своей лексики и грамматического строя, и кроме того, свои характерные особенности, т.е. индивидуальные черты, приобретенные им в процессе своего развития [9, с. 137]. К особенностям, которые влияют на формирование лингвокультурологического подхода при изучении крымскотатарской лексики в школе можно отнести следующие факторы: 1) осознание ближних, промежуточных и дальних целей его изучения; 2) воздействие других языков на крымскотатарский язык, единая языковая система, заложенная в языковом материале данной социальной группы и реализованная в индивидуальных языковых системах; 3) влияние языков друг на друга (близкое общение с другими народами – носителями других языков); 4) формы общения, т.е. коммуникативный компонент, который направлен на содержание учебного предмета, что зависит от плотности общения в процессе обучения. Большинство учащихся в нашем многонациональном регионе имеют собственный опыт общения с но- сителями разных языков, в том числе относящихся к разным языковым семьям. Интересные примеры, ил- люстрирующие языковые контакты в нашем регионе, можно встретить в книге Г.Халимоненко «Тюркізми у професійно-виробничій лексиці української мови». Так, например, слово каюк (в украинском варианте) «большое двухпарусное судно», каючок «небольшое однопарусное судно»; каюк «изначальное название всех суден на водах(Б-Н.,), на Слобожанщине-небольшая лодка для одного рыбака; в крымскотатарском языке къайыкъ «судно средней величины»; къайычыкъ «небольшое судно или лодка» факты сохранения в украин- ском языке тюркизмов; казан 1) «разновидность посуды,,в которой рыбаки варят смолу;2) «разновидность металлической посуды, для приготовления пищи » (такое же лексическое значение слово имеет в болг., ма- кед., русск., серб., польск., казанском языках)»; в крымскотатарском языке къазан (КЪ) «металлическая посуда для приготовления пищи»(10.,41;45.) Постепенно лексические значения у слов развивались и, явля- ясь заимствованными словами, сохранило своё значение. О взаимодействии языков говорит и топонимия нашего региона, что тоже непосредственно отражает языковые контакты. В условиях мозаики культур народов, населяющих наш регион, общечеловеческие ценности не могут пониматься однозначно. Они должны рассматриваться каждый раз с учетом уникальных национальных культур, а для этого их значимость должна осознаваться людьми, живущими в среде полиэт- нической культуры. Неоценимую помощь в работе по разным темам школьного курса лингвокультурологии могут оказать диалектные словари, словари говоров, фразеологические словари, лингвистические словари и т.д. Таким образом, ученик одновременно является субъектом учебно-познавательной деятельности и субъектом общения. Методологическая особенность формирования лингвокультурологического подхода к изучению крым- скотатарской лексики направлена главным образом на овладение лингвокультурологической, культурно- языковой коммуникативной компетенцией ознакомления с учебным материалом. Без полноценного знания языка не может быть сформирована национальная ментальность. Националь- ная ментальность особо значима именно в полилингвокультурном обществе; дифференциация языка в речи билингвов, полилингвов необходимая для повышения уровня культуры владения каждым языком [3, с. 285]. Язык и культура нации являются взаимосвязанным органическим целым, и именно с развития языка начинается развитие культуры. С момента рождения ребенок перенимает культурные ценности (материаль- ные и духовные), традиции и пользуется ими на протяжении всей жизни. Специфическая система традиций, взаимосвязей и взаимоотношений воплощаются в языковой деятельности представителей той или иной на- циональности. А достижения коммуникативной направленности невозможно без овладения необходимым объемом культурной информации; без знакомства с культурой народ, язык которого изучаешь [4,с. 254]. В отличие от так называемых внутренних закономерностей развития языка эти закономерности можно назвать законами взаимодействия языков: зависимость влияния языка на язык от характера контакта между ними; зависимость влияния языка на язык от влияния культуры; возрастание устойчивости языка по мере роста культурности народа. Особенности влияния одного национального языка на другой язык – явления экстралингвистические, лингвосоциалистические. При зависимости влияния языка на другой язык и от характера контакта между ними основной функци- ей является контакт в общении их носителями или косвенного, через другие языки, особенно при общей территории с двуязычным населением. При зависимости влияния одного национального языка на другой язык, а так же от влияния национальных культур, значимым является язык, являющийся носителем влияю- щей культуры. Вместе со словами иногда заимствуются и словообразовательные элементы (аффиксы). Устойчивость языков возрастает после того, как они становятся формой национальной культуры, уси- ливается после нормализации и упрочения его литературных традиций и роста культурности народа. Обучая языку, нужно формировать языковую личность, то есть языковую, речевую и культурную ком- петенцию. Культурно-языковая компетенция личности – это не сумма сведений о языке, а достигнутый ре- чевой опыт, речевая (дискурсивная) деятельность как признаки социализации человека [5, с. 285]. Как известно, овладение родным языком осуществляется в естественной социальной и предметной сре- де. В каждом языке существуют лексические единицы, в которых присутствует специфический нацио- Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 141 нально-культурный компонент. Для выделения национально-культурного компонента из языка в роли ин- дикатора служит другой язык, потому что различия между языками чаще выявляются при их сравнитель- ном изучении. Составление русско-украинско-крымскотатарского словаря для школьников поможет учащимся и сту- дентам приобщаться к национальной культуре народов, обогатить свой словарный запас, задуматься об об- щественной значимости разноязычной лингвистической подготовки, будет способствовать формированию концептуальных установок молодежи в полилингвокультурном обществе [5, с. 285]. Если речевая способность широко развита средствами родного языка, то она должна однозначно про- явиться и в иноязычной речевой деятельности [7, с. 63]. Не меньшее значение на формирование культурно-языковой компетенции личности и для обучения языками имеют речевые высказывания, более протяженные, чем предложение, а именно тексты в виде мо- нологов или речевых форм [8, с. 91–50]. Работа с текстом увеличивает коммуникативные способности личности, объем знаний об условиях ус- пешного общения [6, С. 126–137]. Каждой речевой форме соответствует свой массив лексического материала и специфический способ синтаксической связи между предложениями, интонация, которая является особым инструментом межлич- ностного общения и которая заслуживает специального формирования у учащихся, овладевающих устно- речевым общением на родном или иностранном языках [7, с. 97]. С точки зрения коммуникативности, для того чтобы адекватно воспринять устное или письменное вы- сказывание на неродном языке, сообщить какую-либо информацию, учащийся должен запомнить опреде- ленные слова, усвоить те или иные морфологические формы, т.е. обладать вполне конкретным запасом языковых знаний [1, с. 42]. Речевые навыки, речевые умения, овладение языком, усвоение лексико-грамматического материала, словарная работа, значение слов, их форм, их орфоэпии составляют систему, направленную на автоматиза- цию языковых форм и развитие навыков в лингвокультурологическом аспекте изучения языка и речевой деятельности билингвов. Существующая языковая ситуация (смешанные языковые контакты) во многом определяет речевое по- ведение учащегося, таким образом влияя на формирование его речевой деятельности. Из вышеизложенного можно сделать следующие выводы: этнолингвистические особенности изучения крымскотатарской лексики как формирующий аспект важен для решения проблем преподавания и изучения языка. В формировании многоязыкового сознания социализированной личности большую роль играют обуче- ние. Учебные заведения призванные обозначать и обобщить социальный статус личности, связанные с межкультурными (в том числе и речевыми) константами, которые должны строиться на вежливости, ува- жении и солидарности [3, с. 294]. Источники и литература 1. Азизханова Ю.Д. О коммуникативном подходе к обучению иностранному (неродному) языку // Лите- ратурный язык – Ташкент. – 2000. – № 5. – С. 42. 2. Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских языков. 2-е изд. – М.: Просвещение, 1969. – 380 с. 3. Богданович Г.Ю. Русский язык в аспекте проблем лингвокультурологии. – Симферополь: Доля, 2002. – 392 с. 4. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности: Некоторые проблемы общей теории речевой деятельно- сти. – М.: Наука, 1965. – 254 с. 5. Свинцов В.М. Логика: Учебник для вузов. – М.: Высшая школа, 1987. – 123 с. 6. Синельникова Л.Н. Опыт анализа образа Чичикова в терминах современных теорий коммуникации // Социолингвистика: XXI век. – Луганск: Знание, 2002. – С. 126–137. 7. Филатов В.М. Методика обучения иностранным языкам. – М.: ФЕНИКС, 2004. – 412 с. 8. Шейлз Дж. Коммуникативность в обучении современным языкам. Проект 12. Изучение и преподавание современных языков для целей общения. Европейский совет, 1995. 9. Эбубекиров С. Этнолингвистическая дифференциация крымтатар // Къасевет. – 1991. – № 1. – С. 20. 10. 10.Халимоненко Г. Тюркізми у професійно-виробничій лексиці української мови. – К.: 1994. –84с.
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-24384
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-11-30T13:51:50Z
publishDate 2009
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Мамутова, З.С.
2011-07-13T06:07:52Z
2011-07-13T06:07:52Z
2009
Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики / З.С. Мамутова // Культура народов Причерноморья. — 2009. — № 155. — С. 139-141. — Бібліогр.: 10 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/24384
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики
Article
published earlier
spellingShingle Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики
Мамутова, З.С.
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
title Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики
title_full Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики
title_fullStr Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики
title_full_unstemmed Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики
title_short Этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики
title_sort этнолингвистические особенности лингвокультурологического подхода к изучению крымскотатарской лексики
topic Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
topic_facet Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/24384
work_keys_str_mv AT mamutovazs étnolingvističeskieosobennostilingvokulʹturologičeskogopodhodakizučeniûkrymskotatarskoileksiki