Методика и методология социолингвистических исследований в условиях билингвизма и диглоссии

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2008
Main Author: Устинович, Е.А.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2008
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/24739
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Методика и методология социолингвистических исследований в условиях билингвизма и диглоссии / Е.А. Устинович // Культура народов Причерноморья. — 2008. — № 138. — С. 37-40. — Бібліогр.: 13 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-24739
record_format dspace
spelling Устинович, Е.А.
2011-07-23T21:01:00Z
2011-07-23T21:01:00Z
2008
Методика и методология социолингвистических исследований в условиях билингвизма и диглоссии / Е.А. Устинович // Культура народов Причерноморья. — 2008. — № 138. — С. 37-40. — Бібліогр.: 13 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/24739
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Проблемы современного языкознания
Методика и методология социолингвистических исследований в условиях билингвизма и диглоссии
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Методика и методология социолингвистических исследований в условиях билингвизма и диглоссии
spellingShingle Методика и методология социолингвистических исследований в условиях билингвизма и диглоссии
Устинович, Е.А.
Проблемы современного языкознания
title_short Методика и методология социолингвистических исследований в условиях билингвизма и диглоссии
title_full Методика и методология социолингвистических исследований в условиях билингвизма и диглоссии
title_fullStr Методика и методология социолингвистических исследований в условиях билингвизма и диглоссии
title_full_unstemmed Методика и методология социолингвистических исследований в условиях билингвизма и диглоссии
title_sort методика и методология социолингвистических исследований в условиях билингвизма и диглоссии
author Устинович, Е.А.
author_facet Устинович, Е.А.
topic Проблемы современного языкознания
topic_facet Проблемы современного языкознания
publishDate 2008
language Russian
container_title Культура народов Причерноморья
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
format Article
issn 1562-0808
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/24739
citation_txt Методика и методология социолингвистических исследований в условиях билингвизма и диглоссии / Е.А. Устинович // Культура народов Причерноморья. — 2008. — № 138. — С. 37-40. — Бібліогр.: 13 назв. — рос.
work_keys_str_mv AT ustinovičea metodikaimetodologiâsociolingvističeskihissledovaniivusloviâhbilingvizmaidiglossii
first_indexed 2025-11-24T21:58:01Z
last_indexed 2025-11-24T21:58:01Z
_version_ 1850499417381011456
fulltext ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ 37 offensive) an Asian; little people – (derog.) – Asian people; slope/slopy/slopehead – (derog. and offensive) an Asian; spec. a Vietnamese; dink – (derog.) a Vietnamese person; Nip – (derog. and offensive) Japanese; Pong, chow, Chink/Chinkey/Chinky – (derog. and offensive) a Chinese person; roundeye – a European person; pea–soup – a French Canadian; Frenchy/Frenchie, Canuck – (derog.) a French person or French Canadian; frog/Frog (derog.) – a French person; Aussie – an Australian [6] тощо. Аналіз словника сленгу Oxford Dictionary of Modern Slang свідчить про те, що найпоширенішими в полі ксенофобії у сучасній англійській мові є лексичні одиниці та сполучення, пов’язані з німцями, євреями, та особами азіатського походження. Тільки поодинокі слова зустрічаються для позначення представників ін- ших націй. Такий факт означає, що контакти з цими націями не були масовими й англосакси не відчували загрози своїй безпеці з боку представників цих націй. Отже, вивчення етнонімів, закономірностей їх виникнення, розвитку та вживання тісно пов’язане з ви- вченням самих етносів. Самоназивання як вираження самосвідомості та називання іншими, стереотипізова- не усвідомлення ззовні, становлять одну із найважливіших ознак певної етнічної єдності. Стійкість самого етносу в цілому як соціальної системи виступає умовою відносної стабільності відображення його в свідо- мості та самосвідомості. Етноніми відображають певні структури знання, що є суттєвими для оптимізації процесів міжкультурної комунікації. Етноніми, крім строго визначених етносів, зазвичай позначають над- національні, етнічно змішані адміністративно–політичні спільноти. У процесі номінації представники анг- ломовного суспільства демонструють стереотипні уявлення стосовно національних характерів, поведінки представників інших народів, їхнього способу життя та діяльності, використовуючи відповідні етнономіна- ції, які часто мають у семантиці іронічні або принизливі характеристики референта. Поява стереотипів що- до “чужих” народів зумовлюється такими особливостями сприймання, як виділення та протиставлення ознак, нетипових для співвітчизників. Етнічні стереотипи є відносними, оскільки вони не мають універса- льного характеру. Джерела та література: 1. Святюк Ю.В. Лінгвокультурологічний та лінгвокогнітивний аспекти етнонімів у сучасній англійській мові // Слов’янський вісник/ Збірник наук.праць: Серія Філологічні науки. – Рівне, 2003. – №3. – С. 53– 57. 2. Святюк Ю.В. Семантика та функціонування етнономінацій у сучасній англійській мові: Авто- реф.дис...канд.філол.наук: 10.02.04. – Донецьк, 2005. – 20 с. 3. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. – 824 с. 4. Ковалёв Г.Ф. Этнонимия славянских языков. Номинация и словообразование. – Воронеж: Изд–во Во- ронежского ун–та, 1991. – 175 с. 5. Schwarz C. Chambers Concise Dictionary. – Edinburgh, 1999. 6. Ayto J. Oxford Dictionary of Modern Slang. – New York, 1996. 7. Швейцер А.Д. Некоторые аспекты языковой политики в США// Известия РАН: Серия литературы и языка. – 1996. – Т.55. – №2. – С. 11 – 18. 8. Сахно С.Л. „Свое – Чужое” в концептуальных структурах//Логический анализ языка. Культурные кон- цепты. – М., 1991. – С. 95 – 101. 9. Сорокин Ю.А. Этнические формы культуры: сознание и модусы его вербальной репрезентации// Лин- гвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. – М., 1997. – С. 21 – 36. 10. Ажнюк Б.М. Мовна лояльність і американізація в українській діаспорі // Мови європейського ареалу: Розвиток і взаємодія. – К.: Довіра, 1995. – С. 179 – 188. 11. Cambridge International Dictionary of English. – Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 12. Ayto J. The Longman Register of New Words. – Harlow, Essex, 1989. 13. The Longman Register of New Words. – Longman: Русский язык, 1990. Устинович Е.А. МЕТОДИКА И МЕТОДОЛОГИЯ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ В УСЛОВИЯХ БИЛИНГВИЗМА И ДИГЛОССИИ Используемые в современной социолингвистике методы сбора и обработки информации обусловлены прежде всего спецификой стоящих перед социолингвистами задач. Так как данная наука является сравни- тельно молодой, процесс разработки единой методики исследований не вошел в завершающую стадию. Целью данной статьи является систематизация методов сбора и обработки материала, используемых в социолингвист ике на данный момент. Теоретическая ценность статьи видится в формулировке основных преимуществ и функциональных ограничений, связанных с использованием наиболее распространенных методологических приемов совре- менной социолингвистики. Возникнув на стыке социологии и лингвистики, социолингвистика широко использует методы обеих дисциплин. В начале 1980-х гг. В.А.Звегинцев, критикуя "методологическую всеядность" социолингвисти- ки, высказывал мнение о том, что именно методология социолингвистики представляет собой "самое сла- Устинович Е.А. МЕТОДИКА И МЕТОДОЛОГИЯ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ В УСЛОВИЯХ БИЛИНГВИЗМА И ДИГЛОССИИ 38 бое ее место" [1, с. 266]. Однако продолжающаяся конкретизация предметной области социолингвистики сопровождается формированием собственного методологического аппарата, в связи с чем многие исследо- вания (в частности, те, которые опираются на концепцию Д.Хаймса) характеризуются отказом от слишком широкой трактовки задач социолингвистики. Большинство методов, используемых при разработке социолингвистических теорий, можно разделить на три основные категории: методы сбора информации, методы социолингвистического анализа получен- ного материала и методы проверки достоверности результатов исследования. Процесс сбора информации в большинстве исследований состоит из двух этапов: отбора информантов и получения необходимого языкового материала. Методы, использующиеся в социолингвистике для отбора информантов, заимствованы, как правило, из социологических исследований. Целью отбора информантов является получение генеральной совокупности – множества "всех индиви- дов, чьи языковые особенности являются объектом конкретного социолингвистического анализа" [2, с. 268]. В тех случаях, когда объект исследования связан с генеральной совокупностью многочисленной груп- пы, охватить которую можно лишь теоретически, возникает необходимость формирования выборочной со- вокупности, или выборки [2, с. 59], адекватно представляющей интересующую исследователя группу насе- ления. Критерием принадлежности потенциальных информантов к выборке является ряд лингвистических и внеязыковых факторов, определяющих языковое поведение данных лиц. В исследованиях, связанных с изу- чением билингвизма и диглоссии, первостепенное значение приобретают следующие факторы: этническая и территориальная принадлежность, уровень образования, род занятий, политические и религиозные убеж- дения, возраст и пол. Объективная оценка данных факторов связана с рядом методологических трудностей. Например, при выделении критерия этнической принадлежности исследователи в ряде случаев сталкивают- ся с такими явлениями, как неопределенная этничность (когда опрошенные затрудняются при ответе на во- прос о своей этнической принадлежности), двойная, или подвижная этничность (когда ответы на вопрос варьируются в зависимости от того, что выгоднее говорящему в данный момент), навязанная этничность (встречающаяся в странах с паспортной системой) [2, с. 61]. Наиболее распространенный подход, исполь- зуемый в исследованиях У.Лабова [3; 4; 5], Л.Милрой [6], П.Традгхилла [7], Р.Фейсолда [8], Д.Хаймса [9], Дж.Уеллса [10], П.Эккерт [11], и других представителей английской и американской школ социолингви- стики, опирается на объективные социологические данные. Субъективные оценки говорящими своего ста- туса используются исследователями в качестве коррелята для уточнения объективных показателей. Данный подход был разработан в результате критики методологии, опирающейся исключительно на объективные социологические параметры. Для отбора индивидов, соответствующих критериям генеральной совокупности, используется три вида выборки: случайная выборка (random sample), представительная выборка (representative sample) и структу- рированная сознательная выборка (peer–group sample). Случайная выборка проводится для исключения какой-либо предвзятости со стороны исследователя и производится на основе генерации случайных чисел. Однако, по мнению У.Лабова, метод случайной вы- борки далеко не всегда подходит для изучения социолингвистических проблем. Автор обращает внимание на невозможность включения других факторов, оказывающих влияние на речевое поведение индивидов, например, родственных связей. "Случайная выборка, которую я использовал, включала каждый десятый дом и каждую седьмую квартиру в этом доме. И хотя в таком случае исключена предвзятость, данный ме- тод не позволял выбирать респондентов случайным образом в пределах семьи" [4, с. 201]. Так как один и то же индивид может оказаться носителем нескольких интересующих исследователя признаков, сплошная вы- борка ограничивает возможности изучения корреляции между различными социологическими факторами. Такое изучение становится возможным на материале представительной выборки, составление которой про- исходит в два этапа. На первом этапе определяется социальный состав изучаемой группы. Задачей второго этапа является подбор информантов в процентном отношении, соответствующем стратификации генераль- ной совокупности. Однако при социолингвистических исследованиях данный подход связан с серьезными ограничениями, так как для получения объективной картины необходимо опросить значительное число ин- формантов – сотни или, возможно, тысячи. В таких случаях количество информантов не позволяет скон- центрироваться более чем на двух-трех лингвистических особенностях. В.И.Беликов и Л.П.Крысин подчер- кивают также важность личного общения с информантами, теряющегося при массовых опросах [1, с. 270]. Для устранения вышеупомянутых методологических трудностей оптимальным представляется исполь- зование сознательной выборки. Данная методика позволяет полностью исключить элемент случайности, так как исследователь проводит наблюдения одной, четко определенной и ограниченной группы опрошен- ных. Работы У.Лабова по изучению речи черных подростков в Гарлеме [5], П.Традгхилла, посвященные функционированию диалектной речи в Норвиче [7], Л.Милрой, связанные с вариативностью английского языка в Белфасте [6], и многие другие свидетельствуют о возможностях эффективного использования мето- да сознательной выборки в социолингвистических исследованиях, несмотря на невозможность применения данного метода при массовых опросах. Н.Б.Вахтин и Е.В.Головко обращают внимание на то, что ни одна выборка не может быть идеальной, "поскольку всегда имеет место логический круг: идеальную выборку можно составить, только если заранее точно знать, какие социальные и иные параметры оказывают влияние на исследуемый феномен, а это обычно становится ясно лишь в результате исследования" [2, с. 67]. С учетом данных ограничений, методи- ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ 39 ка сознательной выборки представляется наиболее адекватной для изучения реализации значительного ко- личества социофонетических переменных в речи опрошенных. При изучении самой речи в социолингвистике, как и во многих других науках, первоочередное значе- ние придается наблюдению. Одна из главных сложностей, связанных с наблюдением за речевым поведени- ем информантов в социолингвистике, заключается в "парадоксе наблюдателя", сформулированного У.Лабовым следующим образом: "…целью лингвистических исследований речевого коллектива является выяснение того, как говорят люди, когда за ними не ведется систематического наблюдения; а получить та- кие данные можно лишь путем систематических наблюдений" [3, с. 121]. Данная проблема не является не- разрешимой. По мысли автора, для преодоления "парадокса наблюдателя" необходимо "изыскать способы дополнить официальные интервью другими данными или как–либо изменить структуру самой ситуации интервью" [3, с. 121]. Важную роль в сборе речевого материала играет включенное наблюдение, при кото- ром наблюдатель фиксирует особенности речи изучаемой группы, будучи одним из ее участников. В неко- торых случаях присутствие наблюдателя и влияние записывающей аппаратуры удается скрыть. Однако, по мнению Е.А.Земской, необходимость в использовании скрытой записи существует далеко не всегда, так как при длительном общении с информантами "эффект микрофона в значительной степени удается снять" [1, с. 284]. "Эффект микрофона" удается ослабить в и условиях группового интервью, когда происходит комму- никация информантов не только с наблюдателем, но и друг с другом. Дж.Гамперц в статье "Типы языковых сообществ" [12] описывает коммуникативную ситуацию с участием норвежцев, владеющих национальным вариантом языка и диалектом. Несмотря на то, что при обращении к исследователю опрошенные использо- вали стандартный вариант языка – букмол, при общении друг с другом они переключались на диалект, изу- чение которого являлось одной из главных целей исследования. Кроме того, "эффект микрофона" удается значительно ослабить и тогда, когда опрошенные не знают точной цели интервью. Наиболее эффективными оказываются вопросы, не связанные с особенностями речи, так как, отвечая на такие вопросы, информанты предполагают, что важна не сама речь, а то, о чем они говорят. Эффективные вопросы для интервью долж- ны касаться тем, на которые информанты говорят охотно, эмоционально, пытаясь убедить собеседника. В современной социолингвистике широко распространена учитывающая данные особенности методика структурированных (спонтанных, полустандартных) интервью. Формальные (строго спланированные) ин- тервью используются намного реже, так как изучение спонтанной речи в условиях формального интервью практически невозможно. Неформальные интервью предполагают свободное развитие беседы, что способ- ствует получению данных, связанных с фонетическими особенностями речи говорящих [1, с. 286]. Роль за- ранее подготовленных вопросов сводится лишь к тому, чтобы провоцировать интервьюируемого на упот- ребление тех или иных языковых единиц. Для выявления фоностилистической дифференциации языка создаются коммуникативные ситуации разного типа с участием одних и тех же информантов. Неформальное интервью позволяет получить пред- ставление о неофициальной речи говорящих. Для изучения речевого поведения информантов в ситуациях более официального общения используется чтение текстов, списков слов и минимальных пар слов, отли- чающихся только одной фонемой, являющейся предметом изучения. П.Традгхилл в исследованиях, посвя- щенных вариативности английского языка в Норвиче [7], использовал записи спонтанных разговоров, ин- тервью, чтение текстов, списков слов и минимальных пар, что позволило сделать ряд выводов о соотноше- нии социальных и ситуативных факторов. Респонденты были разделены на пять групп в зависимости от со- циальных признаков. При переходе от чтения к бытовому разговору, частотность реализации нормативных фонем снижалась у всех групп опрошенных. Однако выяснилось, что для среднего класса основная граница проходит между бытовой и формальной речью, а для рабочего класса – между формальной речью и чтени- ем. Данные закономерности наводят на мысль, что представители среднего класса чувствительны к различ- ным степеням формальности коммуникации, в то время как представители рабочего класса – к переходу от устной коммуникации к письменной (от разговорной речи – к чтению), поскольку нормативное произноше- ние ряда фонем у них ассоциируется со школой. Таким образом, изучение речи информантов в различных фоностилях, отождествляемых с соответствующими коммуникативными ситуациями, позволяет делать вы- воды о разном уровнем престижа тех или иных вариантов реализации социофонетических переменных. При обработке полученных в результате исследований данных в современной социолингвистике широ- ко используются количественные методы – "совокупность приемов и процедур, направленных на получе- ние цифровых данных, допускающих математическую обработку (как статистическую, так и нестатистиче- скую)" [2, с. 89]. Количественные методы, в частности интервальная шкала, с помощью которой выявляется корелляция между двумя и более переменными величинами [13], позволяют достичь максимальной объек- тивизации результатов исследования. В ходе анализа корелляции социолингвистических переменных од- ним из важнейших инструментов является графическое изображение наблюдаемого соотношения – в форме таблиц, диаграмм или графиков. Несмотря на то, что процесс формирования методологической системы в современной социолингви- стике еще не вошел в завершающую стадию, совокупность используемых методов в рамках того или иного исследования позволяет использовать рабочую систему, позволяющей достигать целей того или иного ис- следования на конкретном языковом материале. Источники и литература 1. Беликов В. И., Крысин Л. П. Социолингвистика. – М.: Издательский центр РГГУ, 2001. – 439 с. 2. Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языка. – СПб: Издательский центр "Гума- нитарная академия", 2004. – 336 с. Устинович Е.А. МЕТОДИКА И МЕТОДОЛОГИЯ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ В УСЛОВИЯХ БИЛИНГВИЗМА И ДИГЛОССИИ 40 3. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте. // Новое в лингвистике. – Вып. 7. – М.: Про- гресс, 1975. – С. 96–181. 4. Labov W. The Social Stratification of English in New York City. – Washington, D. C.: Center for Applied Linguistics, 1966. – 655 p. 5. Labov W. Academic Ignorance and Black Intelligence // Atlantic Monthly, June 1972 (http://www.ling.upenn.edu/~wlabov/papers/). 6. Milroy L. Language and Social Networks. – Baltimore: University Park Press, 1980. – 218 p. 7. Trudghill P. The Social Differentiation of English in Norwich. – Cambridge: Cambridge University Press, 1974. 8. Fasold R.W. The Socilinguistics of Society. – Oxford: Blackwell Publishing, 1984. – 220 p. 9. Hymes D. Models of the Interaction of Language and Social Life. // Paulston C.B., Tucker R.G. (eds.) Sociolinguistics. – Blackwell Publishing, 2003. 10. Wells J.C. British English Pronunciation Preferences: A Changing Scene // Journal of International Phonetic Association. – N 29 (1). – 1999. – P. 33–50. 11. Eckert P. Adolescent Social Structure and the Spread of Linguistic Change // Language in Society. – N.17. – 1988. – Pp. 183–207. 12. Гамперц Дж. Типы языковых сообществ // Новое в лингвистике. Вып. 7. – М.: Прогресс, 1975. – С. 182– 198. 13. Rietveld T., van Hout R. Quantitative Methods // Ammon U., Dittmar N., Mattheier K.J., Trudghill P. (eds.) Sociolinguistics / Soziolinguistik. – Berlin / New York: Walter de Gruyter, 2005. – P. 965–978.