Переводческая и книгоиздательская деятельность Г.А. Полетики

Статья посвящена вкладу григория андреевича Полетики (1723 
 или 1725–1784) в русскую книжную культуру XVIII в. на основе новых 
 архивных материалов показано, что просветительская деятельность 
 г.а. Полетики не сводилась к переводу им на русский язык трудов аристотеля, Эп...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Науковi записки. Збiрник праць молодих вчених та аспiрантiв
Datum:2009
1. Verfasser: Руднев, Д.
Format: Artikel
Sprache:Russisch
Veröffentlicht: Інститут української археографії та джерелознавства імені М.С. Грушевського НАН України 2009
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/27001
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Переводческая и книгоиздательская деятельность Г.А. Полетики / Д. Руднев // Науковi записки. Збiрник праць молодих вчених та аспiрантiв. — Т. 19 (1). — К., 2009. — С. 341-350. — Бібліогр.: 10 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Beschreibung
Zusammenfassung:Статья посвящена вкладу григория андреевича Полетики (1723 
 или 1725–1784) в русскую книжную культуру XVIII в. на основе новых 
 архивных материалов показано, что просветительская деятельность 
 г.а. Полетики не сводилась к переводу им на русский язык трудов аристотеля, Эпиктета и “Словаря на шести языках” Дж. Рея, а также некоторых 
 других работ. григорий Полетика имел прямое отношение к подготовке 
 издания трудов Феофана Прокоповича и был поставщиком книг, издававшихся в Петербурге, своим корреспондентам в провинции. Значительным 
 оказался вклад григория Полетики в дело подготовки целого ряда изданий 
 типографии Морского кадетского корпуса. В этом случае г.а. Полетика 
 выступал инициатором изданий, “приискивая” переводчиков и отбирая 
 для перевода книги, так и их цензором и редактором. Все это позволяет 
 говорить о просветительском характере петербургского периода жизни 
 григория Полетики. Стаття присвячена внеску григорія андрійовича Полетики (1723 
 або 1725–1784) у російську книжну культуру XVIII ст. на основі нових 
 архівних матеріалів показано, що просвітницька діяльність г.а. Полетики 
 зводилася не лише до перекладу російською мовою праць аристотеля, 
 Епіктета й “Словника шістьома мовами” Дж. Рея, а також деяких інших 
 робіт. григорій Полетика безпосередньо брав участь у підготовці видання 
 праць Феофана Прокоповича й був постачальником книг, що видавалися 
 в Петербурзі, своїм кореспондентам у провінції. Значним виявився внесок 
 григорія Полетики до справи підготовки низки видань друкарні Морського 
 кадетського корпусу. У цьому випадку г.а. Полетика виступав ініціатором 
 видань, “підшукуючи” перекладачів і відбираючи для перекладу книги, так 
 і їхнім цензором та редактором. Все це дозволяє говорити про просвітницький характер петербурзького періоду життя григорія Полетики. The object of the article is to show Gregory Poletica’s contribution to 
 book culture of the 18th. On the base of new sources of archives it is revealed
 that Poletica’s contribution to 18th literacy is not limited to his translations of 
 Aristotle, Epictetus and other author’s works. Gregory Poletica took part in 
 preparing of publishing Pheofan Prokopovich works and was provider of books 
 in the provinces. Being an inspector “over classes” in the Marine military school, 
 Poletica organized publication of many books at the printing-house of the Marine 
 military school. At the same time he selected foreign book for translation in 
 to Russian, looked for translators for them and was editor and censor of these 
 books. Thus Poletica’s period of life in St. Petersburg was very prolific for book 
 culture of the18th century.
ISSN:XXXX-0076