Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки)
У статті розглянуто сто сорок сьомий та одинадцятий сонети Шекспіра в перекладі В. Дубовки. Процес редагування показано як прояв модифікації авторського тексту. Варіативність тлумачиться як спосіб творення образу, асоціативних ланцюгів, подібних до оригіналу. В статье рассмотрено сто сорок седьмой и...
Saved in:
| Published in: | Спадщина. Літературне джерелознавство. Текстологія |
|---|---|
| Date: | 2007 |
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Ukrainian |
| Published: |
Iнститут лiтератури iм. Т.Г. Шевченка НАН України
2007
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/31953 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки) / Н. Гаврилюк // Спадщина: Літературне джерелознавство. Текстологія. — К., 2007. — Т. 3. — С. 160-168. — укр. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-31953 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
Гаврилюк, Н. 2012-03-28T21:34:41Z 2012-03-28T21:34:41Z 2007 Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки) / Н. Гаврилюк // Спадщина: Літературне джерелознавство. Текстологія. — К., 2007. — Т. 3. — С. 160-168. — укр. 1887-8618 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/31953 У статті розглянуто сто сорок сьомий та одинадцятий сонети Шекспіра в перекладі В. Дубовки. Процес редагування показано як прояв модифікації авторського тексту. Варіативність тлумачиться як спосіб творення образу, асоціативних ланцюгів, подібних до оригіналу. В статье рассмотрено сто сорок седьмой и одиннадцатый сонеты Шекспира в переводе В. Дубовки. Процесс редактирования показан как проявление модификации авторского текста. Вариативность объясняется как способ создания образа, ассоциативных цепей, подобных оригиналу. In the article it is considered one hundred forty seventh and eleventh sonnets of Shakespeare in a translation of V. Dubovka. Process of editing it is rotined as a display of modification of author text. Variability explained as a method of creation of associative chains, similar to the original. uk Iнститут лiтератури iм. Т.Г. Шевченка НАН України Спадщина. Літературне джерелознавство. Текстологія Статті Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки) Редактирование переводного текста как фактор создания образа (147-ой и 11-ый сонеты Шекспира в переводе В. Дубовки) Editing of translation a text as a factor of creation image (one hundred forty seventh and eleventh sonnets of Shakespeare in the translation of V. Dubovki) Article published earlier |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| title |
Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки) |
| spellingShingle |
Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки) Гаврилюк, Н. Статті |
| title_short |
Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки) |
| title_full |
Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки) |
| title_fullStr |
Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки) |
| title_full_unstemmed |
Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки) |
| title_sort |
редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети в. шекспіра в перекладі в. дубовки) |
| author |
Гаврилюк, Н. |
| author_facet |
Гаврилюк, Н. |
| topic |
Статті |
| topic_facet |
Статті |
| publishDate |
2007 |
| language |
Ukrainian |
| container_title |
Спадщина. Літературне джерелознавство. Текстологія |
| publisher |
Iнститут лiтератури iм. Т.Г. Шевченка НАН України |
| format |
Article |
| title_alt |
Редактирование переводного текста как фактор создания образа (147-ой и 11-ый сонеты Шекспира в переводе В. Дубовки) Editing of translation a text as a factor of creation image (one hundred forty seventh and eleventh sonnets of Shakespeare in the translation of V. Dubovki) |
| description |
У статті розглянуто сто сорок сьомий та одинадцятий сонети Шекспіра в перекладі В. Дубовки. Процес редагування показано як прояв модифікації авторського тексту. Варіативність тлумачиться як спосіб творення образу, асоціативних ланцюгів, подібних до оригіналу.
В статье рассмотрено сто сорок седьмой и одиннадцатый сонеты Шекспира в переводе В. Дубовки. Процесс редактирования показан как проявление модификации авторского текста. Вариативность объясняется как способ создания образа, ассоциативных цепей, подобных оригиналу.
In the article it is considered one hundred forty seventh and eleventh sonnets of Shakespeare in a translation of V. Dubovka. Process of editing it is rotined as a display of modification of author text. Variability explained as a method of creation of associative chains, similar to the original.
|
| issn |
1887-8618 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/31953 |
| citation_txt |
Редагування перекладного тексту як чинник образотворення (147-й і 11-й сонети В. Шекспіра в перекладі В. Дубовки) / Н. Гаврилюк // Спадщина: Літературне джерелознавство. Текстологія. — К., 2007. — Т. 3. — С. 160-168. — укр. |
| work_keys_str_mv |
AT gavrilûkn redaguvannâperekladnogotekstuâkčinnikobrazotvorennâ147ií11isonetivšekspíravperekladívdubovki AT gavrilûkn redaktirovanieperevodnogotekstakakfaktorsozdaniâobraza147oii11yisonetyšekspiravperevodevdubovki AT gavrilûkn editingoftranslationatextasafactorofcreationimageonehundredfortyseventhandeleventhsonnetsofshakespeareinthetranslationofvdubovki |
| first_indexed |
2025-12-07T19:34:40Z |
| last_indexed |
2025-12-07T19:34:40Z |
| _version_ |
1850879330830254080 |