Тематические группы и семантико-стилистический статус специфических глаголов русского языка

Статья посвящена определению понятия "специфические глаголы русского языка" и выявлению тематических групп этих глаголов в лексическом составе современного русского языка. Стаття присвячена визначенню поняття "специфічні дієслова російської мови" та виявленню тематичних груп цих...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2007
Main Author: Регушевская, И.А.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2007
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35207
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Тематические группы и семантико-стилистический статус специфических глаголов русского языка / И.А. Регушевская // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 120. — С. 81-86. — Бібліогр.: 18 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-35207
record_format dspace
spelling Регушевская, И.А.
2012-06-21T09:18:52Z
2012-06-21T09:18:52Z
2007
Тематические группы и семантико-стилистический статус специфических глаголов русского языка / И.А. Регушевская // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 120. — С. 81-86. — Бібліогр.: 18 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35207
Статья посвящена определению понятия "специфические глаголы русского языка" и выявлению тематических групп этих глаголов в лексическом составе современного русского языка.
Стаття присвячена визначенню поняття "специфічні дієслова російської мови" та виявленню тематичних груп цих дієслів у лексичному складі сучасної російської мови.
Clause is devoted to definition of concept "specific verbs of Russian" and revealing of thematic groups of these verbs in lexical structure of modern Russian.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Тематические группы и семантико-стилистический статус специфических глаголов русского языка
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Тематические группы и семантико-стилистический статус специфических глаголов русского языка
spellingShingle Тематические группы и семантико-стилистический статус специфических глаголов русского языка
Регушевская, И.А.
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
title_short Тематические группы и семантико-стилистический статус специфических глаголов русского языка
title_full Тематические группы и семантико-стилистический статус специфических глаголов русского языка
title_fullStr Тематические группы и семантико-стилистический статус специфических глаголов русского языка
title_full_unstemmed Тематические группы и семантико-стилистический статус специфических глаголов русского языка
title_sort тематические группы и семантико-стилистический статус специфических глаголов русского языка
author Регушевская, И.А.
author_facet Регушевская, И.А.
topic Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
topic_facet Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
publishDate 2007
language Russian
container_title Культура народов Причерноморья
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
format Article
description Статья посвящена определению понятия "специфические глаголы русского языка" и выявлению тематических групп этих глаголов в лексическом составе современного русского языка. Стаття присвячена визначенню поняття "специфічні дієслова російської мови" та виявленню тематичних груп цих дієслів у лексичному складі сучасної російської мови. Clause is devoted to definition of concept "specific verbs of Russian" and revealing of thematic groups of these verbs in lexical structure of modern Russian.
issn 1562-0808
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35207
citation_txt Тематические группы и семантико-стилистический статус специфических глаголов русского языка / И.А. Регушевская // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 120. — С. 81-86. — Бібліогр.: 18 назв. — рос.
work_keys_str_mv AT reguševskaâia tematičeskiegruppyisemantikostilističeskiistatusspecifičeskihglagolovrusskogoâzyka
first_indexed 2025-11-26T09:07:57Z
last_indexed 2025-11-26T09:07:57Z
_version_ 1850617060841750528
fulltext Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 81 Регушевская И.А. ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ И СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ СТАТУС СПЕЦИФИЧЕСКИХ ГЛАГОЛОВ РУССКОГО ЯЗЫКА В получившем всеобщее признание и высокую оценку славистического мира капитальном коллектив- ном труде «Введение в сравнительно-историческое изучение славянских языков» отмечается, что прибли- зительно в Ш – ІV столетии н. э. заметно дифференцировалась праславянская лексика (особенно в южно- славянской и западнославянской группе диалектов [1]). В восточнославянской диалектной группе лексиче- ская дифференциация была незначительной и обусловлено это, по мнению авторов книги, этно-культурным и политическим (государственным) единством восточнославянских племен [2]. Ф.П. Филин указывает и на ряд других лингвистических и экстралингвистических факторов [3]. Неоднократно подчеркивая, что совре- менные славянские языки [4] (и в частности восточнославянские [5]), являясь разными языками, авторы ци- тируемой книги утверждают, что славянские языки остаются достаточно близкими между собой в лексиче- ском отношении, ближе, чем, к примеру, современные германские или романские [6]. Но близость восточнославянских диалектов в прошлом вовсе не стоит абсолютизировать. Если бы эта близость была абсолютной, то видимо, и не сформировалось бы три восточнославянских языка. Но даже се- годня мы не можем точно сказать «Какое количество лексико-семантических особенностей имеет каждый из восточнославянских языков» [7]. В уже цитированной нами работе Ф. П. Филин заявляет, что «лексико- семантические своеобразия каждого из этих близкородственных языков исчисляются многими сотнями ты- сяч» [8]. Чаще всего, отмечает Ф. П. Филин, лексико-семантические расхождения в лексике восточносла- вянских языков «наличествуют в глагольной лексике и словах с отвлеченными значениями» [9]. В современном русском, украинском и белорусском языкознании употребляется несколько различных терминов для названия слов, существующих только в одном из восточнославянских языков: «специфиче- ские русские слова» (Филин Ф. П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков. Ленин- град, 1972, с. 617), «собственно русская лексика» (Петренко И. В. Собственно русская лексика в памятни- ках деловой письменности. АКД. Днепропетровск, 1968), «собственно русские слова» (Фомина М. И. Лек- сика современного русского языка. М., 1973, с. 82; Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка, М., 1972, с. 81), «национальная общерусская (великорусская) лексика» (Черных П. Я. Очерк русской исторической лексикологии. Древнерусский период. Изд. МГУ, 1956, с. 184), «власне українська лексика” (Волох О. Т. і. Ін. Сучасна українська літературна мова. К., 1976, с. 76), “власне український лексичний фонд” (Грищенко А. П. і ін. Сучасна українська літературна мова, К., 1997, с. 175), “специфічні українські слова” (Жовтобрюх М. А. Курс сучасної української літературної мови. К., 1972, с. 38), "специфічно україн- ська лексика”, “власне українська лексика” (Сучасна українська мова. За ред. О. Д. Пономарева. К., 1997, 57-58), “уласна беларуская лексіка” (Кацельская Е. С. “Уласная беларуская лексіка…” Тр. по языкознанию Белорусского государственного университета, вып. 1. Минск, 1958, с. 91) Мы считаем, что наиболее точным среди всех названных терминов, являются параллельные термины «собственно русская лексика» и «собственно русские слова», где второй термин фактически является каль- кой первого. Все другие названные выше термины, употребляемые для называния этой лексики, привносят дополнительные значения и смысл. Преимущества предложенного нами термина «собственно русская лек- сика» осознают, как нам кажется, украинские и белорусские языковеды. Украинский термин “власне украї- нська лексика”, белорусский “уласна белоруская лексіка”, абсолютно идентичны с наиболее употребитель- ным русским «собственно русская лексика». Все современные восточнославянские языковеды в термин «собственно русская (украинская, белорусская) лексика» вкладывают единственное значение: «абориген- ные слова, живущие только в одном языке (русском, украинском, белорусском) и отсутствующие в других славянских языках». Собственно русская лексика формируется в русском языке начиная с XIV столетия, в эпоху раздельного существования русского, украинского и белорусского языков [10]. Фомина М. И. уточ- няет, что собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появи- лись в языке уже тогда, когда он сформировался сначала как язык великорусской народности (с XIVв.), а затем и как национальный русский язык (с ХVII в.)». Шанский считает, что большинство собственно русских слов возникло на базе своего исконного мате- риала [11], но немало собственно русских слов образовалось и на основе иноязычных (заимствованных) слов [12] по законам словообразования русского языка [13]. И вообще, как справедливо отмечает Н. М. Шанский, почти все собственно русские слова являются производными [14]. Преобладающее большинство собственно русских слов называет новые явления, и только незначительное количество собственно русских слов употребляется для называния «того, что ранее уже было обозначено другими словами» [15]. Цель настоящего исследования состоит в том, чтобы путем структурно-типологического сравнения и лексико-семантического анализа глаголов современных восточнославянских языков [16] определить те рус- ские глаголы, которые по всем параметрам (словообразовательным, семантико-стилистическим и этимоло- гическим) являются собственно русскими словами. Даже поверхностное ознакомление с собственно рус- скими глаголами свидетельствует, что они, как и все собственно русские слова, не представляют собой единого целого, как с точки зрения семантики, так и с точки зрения словообразования. Потому, отмечает Н. Регушевская И.А. ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ И СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ СТАТУС СПЕЦИФИЧЕСКИХ ГЛАГОЛОВ РУССКОГО ЯЗЫКА 82 М. Шанский, «систематический перечень составляющих их семантико-словообразовательных групп дать пока что затруднительно» [17]. Составленная нами картотека базовых (преимущественно беспрефиксных) «собственно русских глаго- лов» («специфических глаголов русского языка») насчитывает около 1500 единиц, лексико-семантический анализ которых дает основания выделить среди них такие тематические группы, в которые включены все глаголы, характеризующиеся положительной частотностью употребления [18]. 1. Названия поведенческих действий человека. Щеголять Шаромыжничать Шильничать (мошенничать) Шалберничать (бездельничать) Шалить Шалыганить (бездельничать, шалопайничать) Чудачить Хищничать (проявлять повадки хищника) Холить Фигурять (1. красоваться, 2. хвастать) Фордыбачить (упрямиться) Уничижать (унижать, оскорбляя) Упорствовать Упрямствовать Усердствовать Ухарствовать (показывать свою удаль) Торгашествовать Трунить (подшучивать) Тунеядствовать Самодурничать Свирепствовать (проявлять свирепость, жест- кость) Сердобольничать (проявлять сердоболие) Серчать (сердиться) Серьезничать (стараться быть серьезным) Сквалыжничать (быть жадным) Скопидомничать (быть скопидомом) Скряжничать (проявлять чрезмерную скупость) Смутьянить (подстрекать к смуте) Соблазнять Спесивиться (держаться надменно) Стиляжничать (быть стилягой) Суетиться Суматошиться (вести себя суетливо) Радеть (заботиться о ком-либо) Развращать Ребячиться (вести себя шаловливо) Резвиться Ротозейничать (быть ротозеем) Пренебрегать Прилежать (относиться с прилежанием) Проказничать Пыжиться (1. Напрягаться, 2. Важничать) Петушиться (вести себя задиристо) Пижонить (вести себя как пижон) Повесничать (вести легкомысленный образ жиз- ни) Подобострастничать Подражать Потворствовать (попустительствовать) Обезьянничать (слепо подражать кому–либо) Обмишурить Обмишулить Объегорить (обмануть) Озорничать Отбояриться (избавиться, отделаться от кого- либо) Отлынивать (уклоняться от чего – либо) Отчубучить (совершить что-л. необычное, выхо- дящее за пределы допустимого) Охмурить (ввести в заблуждение) Наглеть Мирволить (давать поблажку) Мошенничать Мурыжить (намеренно задерживать где-л., тянуть с чем-л.) Канителить (мешкать) Кобениться (не соглашаться на что-л.) Колготиться (суетиться) Корячиться (упрямиться, противиться) Кочевряжиться (упрямиться, ломаться) Куролесить (озорничать, проказничать) Кутить (проводить время в кутежах) Издеваться Измываться Изощрять Выкамаривать (поступать по неожиданной и странной прихоти) Ветреничать (вести себя легкомысленно) Булгачить (беспокоить, волновать) Бесстыдничать (вести себя непристойно) Беспризорничать Безобразничать Бедокурить (шалостью, озорством причинять не- приятности) Балбесничать (бездельничать) Баклушничать Базарить (тратить, расходовать неразумно) Артачиться 2. Названия физических действий человека. Ютиться Щёлкать Шататься (качаться из стороны в сторону) Швырять (бросать, кидать) Шебаршить (шуршать, шелестеть) Шлёндать (ходить без дела) Шмякать (ронять, бросать) Шпынять (колоть, тыкать) Чебурахнуть (с силой ударить) Херить (перечеркивать крестом) Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 83 Укланять (упросить, умолить) Укрощать Упразднять Ухитить (заделывая щели, утеплить) Табуниться (собираться в табун, стадо) Тачать (шить сквозной строчкой) Тетёшкать (нянчить на руках) Торить (проложить ходьбой, протоптать) Трезвонить (звонить во все колокола) Трелить (петь с трелями) Трепыхаться (делать частые судорожные движе- ния) Сжидить (превратить в жидкое состояние) Склабиться (усмехаться, улыбаться) Снабдить (обеспечить) Снедать Стирать2 (мыть с мылом) Столбить (отмечать столбами какое-л. место) Странствовать Стрекнуть (быстро убежать) Стяжать (нажить деньги, проявляя корыстолюбие) Сусолить Предварять Прочить (предположительно определить) Прядать (двигать ушами) Прянуть (прыгнуть) Пугать Пулять (стрелять из огнестрельного оружия) Пырнуть (ударить чем-л. остроконечным) Пятнать (покрывать пятнами) Пахтать (сбивать из сливок сметану) Потчевать (угощать) Маклачить (заниматься маклачеством, т. е. быть посредником) Марать (пачкать, грязнить) Мельтешить (надоедливо мелькать перед глазами) Лакать (пить, зачерпывая жидкость языком) Лобзать (целовать) Лукать (кидать, бросать чем-либо) Лукаться Лягать (бить, ударять ногой) Лямзить (таскать, красть) Калить (сильно нагревать) Коверкать (портить, ломать) Ковырять (раскапывать, делать в чем-л. углубле- ния) Кокнуть (ударить, стукнуть, убить, прикончить) Конаться (перехватывать поочередно руками пал- ку или веревку от одного конца до другого) Корёжить (выдирать, выворачивать с корнем) Костерить (то же, что костить) Кувыркать (опрокидывать, перевёртывать низом вверх) Известковать (внести в почву известковые удоб- рения) Истязать (подвергать жестоким мучениям) Затворять Зубрить1 и зубрить (насекать зубья) Ершить Дурнеть (становиться менее красивым) Дрябнуть (хищнически получить, захватить) Грязнить Гоношить (хлопотливо заниматься какими-л. мелкими хозяйскими делами) Гомозить Глодать (грызть, обгрызать зубами) Воровать (похищать принадлежащее другим) Ваять (создавать скульптурное изображение из камня) Бодать (прокалывать, пробивать насквозь) 3. Названия физических состояний. Хохлить (поднимать, топорщить перья) Утолять Трепетать (быть охваченным мелкой дрожью) Скудеть (становиться скудным) Скуднеть Стенать (жалобно стонать) Обретать Ощутить (почувствовать) Мозжить (причинять тупую, тягучую боль) Лубенеть (становиться твердым) Колеть (мерзнуть, коченеть) Корежиться (гнуться, перекашиваться) Крючиться (сгибаться крючком) Кукситься (быть в плохом настроении) Бременить (отягощать) Блюсти (охранять, беречь) Бдеть (бодрствовать, не спать) 4. Названия психических состояний. Яриться (быть в состоянии ярости) Чаять (думать, полагать) Чуметь (белеть чумой, шалеть) Ужасаться Умерить (ограничить, уменьшить величину) Умиляться Умствовать (размышлять, рассуждать) Унывать (быть унылым) Тосковать Тщеславиться (проявлять тщеславие) Сетовать (печалиться, скорбеть) Скорбеть (испытывать скорбь) Сметить (сообразить, рассудить) Смущать Соболезновать (сочувствовать) Стервенеть (приходить в ярость, неистовство) Сумасбродничать (вести себя сумасбродно) Сумасшествовать (поступать безрассудно) Рехнуться (сойти с ума) Робеть (испытывать боязнь) Опешить (прийти в замешательство) Ополоуметь (лишиться рассудка) Отрешиться Мерекать (думать, соображать) Кручиниться (грустить, горевать, тосковать) Грезить (мечтать) Горюниться (горевать, печалиться) Регушевская И.А. ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ И СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ СТАТУС СПЕЦИФИЧЕСКИХ ГЛАГОЛОВ РУССКОГО ЯЗЫКА 84 Волноваться (находиться в колебательном движе- нии, образующем волны, испытывать волнение) Вожделеть (страстно желать) Алкать (почувствовать сильный голод) 5. Особенности говорения и языкового общения. Чествовать (публично приветствовать, поздрав- лять) Цукать (погонять лошадь) Хаять (неодобрительно отзываться о ком-,чем-л.) Уличать Тарантить (говорить быстро, без умолку) Тараторить (говорить быстро, без умолку) Сквернословить (употреблять в речи непристой- ные слова) Собачить (ругать, бранить) Спорить (вести спор) Разноречить (противоречить чему-л.) Роптать (высказывать недовольство кем, чем-л.) Празднословить (заниматься празднословием) Пенять (жаловаться, сетовать) Порицать (высказывать кому-л. порицание) Порочить (чернить) Орать (издавать громкие крики) Оскорблять Остроумничать (стараться быть остроумным) Откровенничать (высказываться слишком откро- венно) Наушничать (ябедничать) Материть (ругать матерно) Клеветать (распространять о ком-л. заведомо ложные слухи) Козлить (фальшиво, нескладно петь) Жучить (постоянно поучать) Долдонить (упрямо твердить одно и то же) Дерзить (говорить дерзости, грубить) Граять (издавать громкий беспорядочный крик) Галдеть (шуметь, кричать) Врать Вопить (громко, неистово кричать) Брюзжать (надоедливо ворчать) Браниться (ссориться) Балясничать (говорить, рассказывать что-л. весе- лое) 6. Названия природных и общественных процессов и явлений. Шелушить (снимать, отделять оболочку, шелуху от чего-л.) Хрометь (становиться хромым) Фартить (везти, удаваться) Тускнеть (становиться тусклым) Тускнуть (то же, что тускнеть) Сверкать (сиять ярким, искристым, прерывистым светом) Ручнеть (становиться ручным) Рыхлеть (становиться рыхлым) Плотнеть (становиться плотным) Подлеть (становиться подлым) Осенять Медлить (не торопиться) Мерцать (светиться неровным, колеблющимся светом) Лучить (бить (рыбу) ночью острогой, освещая воду лучом света) Краснеть (становиться красным) Крупнеть (становиться более крупным) Временить (медлить, тянуть) Годить (выжидать, медлить) Длиннеть (становиться более длинным) Дрябнуть (становиться дряблым) Взрослеть (становиться взрослым) Ветшать (разрушаться, приходить в негодность от времени) 7. Занятия общественной деятельностью. Предводительствовать (быть предводителем) Председательствовать Покровительствовать (оказывать покровительст- во) Попечительствовать Послушничать Монашествовать Крестьянствовать Господствовать Губернаторствовать Бригадирствовать Атаманить Атаманствовать Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 85 8. Морально-этические деяния и признаки человека. Приличествовать (соответствовать правилам при- личия) Попустительствовать Обличать Мелочиться (вести себя мелочно) Мерзеть Мздоимствовать (брать мзду, взятку) Ловчить (действовать ловко, изворотливо) Копеечничать (скряжничать) Крохоборничать Злопыхательствовать (проявить недоброжелатель- ство) Злоумышлять Злоупотреблять Заискивать (угождать, льстить) Жилиться (скупиться, скряжничать) Ёрничать (озорничать) Ерепениться (сердито упорствовать) Егозить (вести себя суетливо, беспокойно; угод- ничать) Долженствовать (быть должным) Доброжелательствовать Двуличничать (лицемерить) Гнушаться Вредить Вразумлять Воспитать Воодушевлять Благоприятствовать Благожелательствовать Благодарить 9. Природные явления и процессы. Разведриться (стать ясным (о погоде)) Разненаститься (о наступлении ненастной погоды) Разнепогодиться Пуржить Ободневать Ободнять (рассвести) Обутреть Индеветь Вьюжить Закуржаветь (покрыться инеем) Замглиться (покрыться мглой) Буранить (бушевать (о буране)) Брезжиться Алеть 10. Названия побуждений к действиям. Уполномочить (поручить сделать что-л. от чьего-л. имени) Уськать (подстрекать к нападению) Подначить (подбить на что-л.) Подстрекнуть Поощрить Настропалить (настроить кого-л. каким-л. образом, внушая что-л.) Наустить (подстрекнуть на дурной поступок) Всего зафиксировано в статье 418 глаголов. Литература 1. Вступ до порівняльно-історичного вивчення слов’янських мов. За редакцією О.С.Мельничука. – К., 1966. 2. Русско-белорусский словарь в 2-х томах, изд. 2-е, Минск, 1982. 3. Русско-украинский словарь в 3-х томах, К., 1968. 4. Словарь русского языка в 4-х томах, изд. 2-е, М., 1983. 5. Филин Ф.П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков. Ленинград, 1972. 6. Частотный словарь русского языка под редакцией Засориной Л.Н. – М., 1977. 7. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. – М., 1972. Источники 1. Вступ до порівняльно - історичного вивчення слов′янських мов. За редакцією О. С. Мельничука. – Київ, 1966, с. 535 2. Там же, с. 535 3. Филин Ф. П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков. – Ленинград, 1972, с. 616, 625. 4. Вступ до порівняльно - історичного вивчення слов′янских мов. За редакцією О. С. Мельничука. – Київ, 1966. – С. 564 5. Там же. – С. 538. 6. Там же. – С. 564. 7. Филин Ф. П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков. – Ленинград, 1972. – С. 615. 8. Филин Ф. П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков. Ленинград, 1972. – С. 616. 9. Там же. – С. 590. 10. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка . – М., 1972. – С. 81. 11. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. – М., 1972. – С. 81. Регушевская И.А. ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ И СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ СТАТУС СПЕЦИФИЧЕСКИХ ГЛАГОЛОВ РУССКОГО ЯЗЫКА 86 12. Там же. – С. 81. 13. Там же. – С. 82. 14. Там же. – С. 82. 15. Там же. – С. 82. 16. Фактический материал для исследования взят из следующих источников: Словарь русского языка в 4-х томах, изд.2-е. – М., 1983. Русско-украинский словарь в 3-х томах. – К., 1968. Русско-белорусский словарь в 2-х томах, изд. 2-е. – Минск,1982. 17. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. – М., 1972. – С. 82. 18. Оценка употребления глаголов дана на основании Частотного словаря русского языка под редакцией Засориной Л. Н. – М., 1977. Усеинов Т.Б. БАРМАК В СРЕДНЕВЕКОВОЙ КРЫМСКОТАТАРСКОЙ НАРОДНОЙ ПОЭЗИИ Дослiдження здiйснено за пiдтримкою ДФФД України у мережах проекту “Вiдродження культурної спадщини кримських татар: мова і література”. Для поэзии тюркоязычных народов наиболее распространённым и приемлимым является силлабическая система стихосложения, называемая бармак (бармакъ, пармакъ) или же эджа (эджа), что переводится, как “палец”. Сочинитель, в процессе написания стихотворной формы пересчитывал количество слогов в каждой строке (туркуме) на пальцах. Если использование аруза датируется учёными той или иной датой, то бармакъ не поддаётся такого ро- да определению. Наряду с тем, что бармак древняя, естественная, исконно тюркская система стихосложения, она, ещё к тому же, самая распространённая и устойчивая. Бармак можно обнаружить в устном народном поэтическом творчестве практически всех тюркоязыч- ных народов, тогда, как аруз – у небольшого количества из них. Более того аруз распространён в поэзии лишь “приграничных тюркоязычных народов” [термин автора]. К примеру, в поэзии казанских татар, народа проживающего “в глубине тюркских территорий” бармак применяется в двух интерпретациях, тогда, как аруз вовсе не встречается. Первая разновидность – народный бармак и вторая – классический бармак. Х. У. Усманов разделяет эти две разновидности по характеру цезуры, используемой в них. Если цезура не разделяет слово в туркуме, то это народный стих, если разделяет – классический [4, с.1-3]. В нашем понимании, средневековые татарские поэты стремились приблизить свои народные стихо- творные произведения к арабским и персидским (а возможно и тюркоязычным) классическим образцам, написанным на арузе (как вы помните, именно в классической поэзии цезура может разделять слово в мис- ре). Однако, после захвата Россией Казанского ханства (1552 г.) заимствование и применение теории аруза в данной литературной традиции представлялось крайне сложной, если не неосуществимой задачей, ввиду насильственного прерывания отношений между этим народом и другими, близкими в культурном отноше- нии. Нам кажется, что разделение бармака татарскими учёными на виды несколько примитивна и не столь актуальна. Вернёмся к освещаемому вопросу. Если, на сегодняшний день, метрическая (квантитативная) система стихосложения аруз практически не используется тюрками, то бармак применяется в фольклоре и в современной народной письменной по- эзии. Стихотворный размер (везин) в формах поэзии народной и религиозно-суфийской литературы, напи- санных на основе системы бармак, определяется по количеству слогов в каждом туркуме, тем самым соот- ветствуя первому основному ритмическому признаку, участвующему в процессе сложения ритма силлабиче- ского народного тюркского стиха – равносложности строк (равное количество слогов в сопоставляющихся строках). К примеру, в нижепредставленном отрывке имеют место двухчастные туркумы, состоящие из пяти и двух тураков, а значит стихотворение написано семисложным размером бармака: …Гидинъ, булутлар, | гидинъ, (5+2) Гидип яриме | эринъ. (5+2) Узакътаки | яриме, (4+3)